Zašto je dobra knjiga tajni prolaz
-
0:00 - 0:03Zdravo svima. Zovem se Mek.
-
0:03 - 0:07Moj posao je da lažem decu,
-
0:07 - 0:09ali to su iskrene laži.
-
0:09 - 0:10Pišem knjige za decu,
-
0:10 - 0:14i ima jedan citat Pabla Pikasa:
-
0:14 - 0:17"Svi mi znamo da umetnost nije istina.
-
0:17 - 0:20Umetnost je laž
koja čini da shvatimo istinu -
0:20 - 0:23ili makar istinu
koja nam je data da je razumemo. -
0:23 - 0:25Umetnik mora znati način pomoću koga
-
0:25 - 0:30će ubediti druge
u istinitost njegovih laži." -
0:30 - 0:33Prvi put sam ovo čuo kada sam bio dete,
-
0:33 - 0:35i svidelo mi se,
-
0:35 - 0:37ali nisam imao pojma šta je značilo.
-
0:37 - 0:39(Smeh)
-
0:39 - 0:41Pa sam pomislio, znate šta,
zbog toga sam ovde -
0:41 - 0:43da govorim sa vama
-
0:43 - 0:45o istini i lažima, fikciji i stvarnosti.
-
0:45 - 0:47Kako bih mogao da razmrsim
-
0:47 - 0:49ovu zamršenu gomilu rečenica?
-
0:49 - 0:53I rekao sam, imam PowerPoint.
Hajde da uradimo Venov dijagram. -
0:53 - 0:55["Istina. Laži."]
(Smeh) -
0:55 - 0:57Dakle eto ga, upravo ovde, bum.
-
0:57 - 0:58Imamo istinu i laži
-
0:58 - 1:00i zatim tu je ovaj mali prostor,
-
1:00 - 1:01ivica, u sredini.
-
1:01 - 1:08Taj liminalni prostor, to je umetnost.
-
1:08 - 1:13U redu. Venov dijagram.
(Smeh) (Aplauz) -
1:13 - 1:16Ali ni to zapravo nije mnogo od pomoći.
-
1:16 - 1:20Ono što je učinilo da razumem
-
1:20 - 1:23taj citat i kakva je u stvari umetnost,
-
1:23 - 1:25ili bar umetnost fikcije,
-
1:25 - 1:26jeste rad sa decom.
-
1:26 - 1:29Nekada sam bio savetnik letnjeg kampa.
-
1:29 - 1:31Radio bih to u leto
kada sam bio na koledžu, -
1:31 - 1:34i obožavao sam to.
-
1:34 - 1:36Bio je to sportski letnji kamp
-
1:36 - 1:38za decu od 4 do 6 godina.
-
1:38 - 1:40Bio sam zadužen za četvorogodišnjake,
-
1:40 - 1:41što je dobro, jer
-
1:41 - 1:45četvorogodišnjaci ne umeju
da igraju sportske igre, a ne umem ni ja. -
1:45 - 1:46(Smeh)
-
1:46 - 1:49Igram sportske igre
na nivou četvorogodišnjaka, -
1:49 - 1:53tako da bi deca driblala
-
1:53 - 1:55oko nekih čunjeva,
i onda bi im bilo vruće, -
1:55 - 1:57i zatim bi seli ispod drveta
-
1:57 - 2:00gde sam ja već sedeo - (Smeh) -
-
2:00 - 2:02i ja bih izmišljao priče i pričao im ih
-
2:02 - 2:04i pričao bih im priče o svom životu.
-
2:04 - 2:06Pričao bih im kako bih, vikendima,
-
2:06 - 2:09odlazio kući i špijunirao
za kraljicu Engleske. -
2:09 - 2:12I uskoro, druga deca
-
2:12 - 2:14koja nisu čak ni bila u mojoj grupi,
-
2:14 - 2:16dolazili bi kod mene, i rekli bi:
-
2:16 - 2:18"Ti si Mek Barnet, zar ne?
-
2:18 - 2:21Ti si tip koji špijunira
za kraljicu Engleske." -
2:21 - 2:24Čekao sam čitavog života
da nepoznati priđu -
2:24 - 2:26i postave mi to pitanje.
-
2:26 - 2:29U mojoj fantaziji,
to su bile vitke Ruskinje, -
2:29 - 2:30ali, znate, četvorogodišnjaci -
-
2:30 - 2:35uzimaš šta ti se pruža
u Berkliju u Kaliforniji. -
2:35 - 2:39Shvatio sam da su priče koje sam pričao
-
2:39 - 2:42bile stvarne
na način koji mi je bio poznat -
2:42 - 2:43i zaista uzbudljiv.
-
2:43 - 2:47Mislim da je vrhunac ovoga za mene
- nikada neću zaboraviti ovo - -
2:47 - 2:49tu je bila devojčica po imenu Rajli.
Bila je malena, -
2:49 - 2:51i uvek je imala običaj da ruča napolju
-
2:51 - 2:53i da baca svoje voće.
-
2:53 - 2:55Samo bi uzela svoje voće,
-
2:55 - 2:57mama bi joj spakovala dinju svakog dana,
-
2:57 - 2:58a ona bi je bacila u bršljen
-
2:58 - 3:00i zatim bi jela voćne grickalice
-
3:00 - 3:03i puding, a ja sam govorio:
-
3:03 - 3:06"Rajli, ne možeš to da radiš,
moraš da jedeš voće." -
3:06 - 3:07A ona je rekla: "Zašto?"
-
3:07 - 3:09Ja sam kazao:
"Pa, kada bacaš voće u bršljen, -
3:09 - 3:13uskoro će potpuno da obraste lubenicama,"
-
3:13 - 3:15zbog čega mislim da sam na kraju
-
3:15 - 3:20pričao priče deci
a nisam postao nutricionista za decu. -
3:20 - 3:23Rajli je rekla:
"To se nikada neće dogoditi. -
3:23 - 3:24To se neće dogoditi."
-
3:24 - 3:27I tako, poslednjeg dana kampa,
-
3:27 - 3:29ustao sam rano i kupio veliku dinju
-
3:29 - 3:31u prodavnici
-
3:31 - 3:33i sakrio je u bršljenu,
-
3:33 - 3:35i zatim u vreme ručka rekao:
-
3:35 - 3:38"Rajli, zašto ne odeš tamo
i vidiš šta si učinila." -
3:38 - 3:41I - (Smeh) -
-
3:41 - 3:43ona se provukla kroz bršljen,
i onda su njene oči -
3:43 - 3:46postale tako velike i pokazala je dinju
-
3:46 - 3:48koja je bila veća od njene glave,
-
3:48 - 3:51i sva deca su potrčala tamo
i pohitala oko nje, -
3:51 - 3:52a neko od dece reče:
-
3:52 - 3:54"Hej, zašto je nalepnica na ovome?"
-
3:54 - 3:57(Smeh)
-
3:57 - 4:00A ja sam rekao:
"Baš zbog toga sam govorio -
4:00 - 4:03da ne bacate
ni svoje nalepnice u bršljen. -
4:03 - 4:08Ubacite ih u kantu za smeće.
Uništavate prirodu kada to radite." -
4:08 - 4:14Rajli je nosala tu dinju sa sobom
čitavog dana, -
4:14 - 4:16i bila je tako ponosna.
-
4:16 - 4:21Rajli je znala da nije uzgajila dinju
za sedam dana, -
4:21 - 4:23ali je takođe znala da jeste,
-
4:23 - 4:26i to je čudno mesto,
-
4:26 - 4:28ali tamo ne dospevaju samo deca.
-
4:28 - 4:32To je bilo šta.
Umetnost nas može odvesti na to mesto. -
4:32 - 4:34Ona je bila
upravo na tom središnjem mestu, -
4:34 - 4:37na tom mestu koje biste mogli nazvati
umetnost ili fikcija. -
4:37 - 4:39Ja ću ga zvati čuđenje.
-
4:39 - 4:42To je ono što je Kolridž nazvao
voljnom suspenzijom neverice -
4:42 - 4:44ili poetičnom verom,
-
4:44 - 4:46te trenutke gde priča, ma kako čudna,
-
4:46 - 4:48ima nešto sličnosti sa istinom,
-
4:48 - 4:50i tada ste u stanju da verujete u nju.
-
4:50 - 4:52Ne dospevaju samo deca tamo.
-
4:52 - 4:54Odrasli mogu takođe,
a tamo stižemo kada čitamo. -
4:54 - 4:57Zato će se dva dana ljudi
-
4:57 - 5:00navaliti na Dablin
da bi krenuli na pešačku turu -
5:00 - 5:06Blumsdeja i videli
sve što se dogodilo u "Uliksu", -
5:06 - 5:08iako se ništa od toga nije dogodilo.
-
5:08 - 5:10Ili kad ljudi idu u London
i posećuju ulicu Bejker -
5:10 - 5:12da vide stan Šerloka Holmsa,
-
5:12 - 5:14iako je 221B samo broj koji je oslikan
-
5:14 - 5:17na zgradi koja nikada
zapravo nije imala tu adresu. -
5:17 - 5:19Mi znamo da ti likovi nisu stvarni,
-
5:19 - 5:21ali imamo stvarna osećanja prema njima,
-
5:21 - 5:23i u stanju smo da to činimo.
-
5:23 - 5:24Znamo da ti likovi nisu stvarni,
-
5:24 - 5:28a ipak takođe znamo da jesu.
-
5:28 - 5:31Deca mogu da stignu tamo
mnogo lakše nego odrasli, -
5:31 - 5:33i zato volim da pišem za decu.
-
5:33 - 5:35Mislim da su deca najbolja publika
-
5:35 - 5:39za ozbiljnu književnu fikciju.
-
5:39 - 5:42Kada sam bio dete,
-
5:42 - 5:45bio sam opsednut
romanima sa tajnim vratima, -
5:45 - 5:46stvarima kao što je "Narnija",
-
5:46 - 5:50gde biste otvorili orman
i otišli u čarobnu zemlju. -
5:50 - 5:52I bio sam ubeđen
da tajna vrata zaista postoje -
5:52 - 5:54i tragao bih za njima
i pokušavao da ih pronađem. -
5:54 - 5:58Želeo sam da živim i pređem
u taj izmišljeni svet, a to je - -
5:58 - 6:04uvek bih ljudima otvarao vrata plakara.
(Smeh) -
6:04 - 6:07Prošao bih kroz plakar dečka moje mame,
-
6:07 - 6:09a tamo nije bilo tajne čarobne zemlje.
-
6:09 - 6:11Tamo je bilo nekih drugih
čudnih stvari za koje mislim -
6:11 - 6:13da je moja mama trebalo da zna.
(Smeh) -
6:13 - 6:17I bilo mi je drago
da joj ispričam sve o tome. -
6:20 - 6:24Posle koledža, moj prvi posao
je bio da radim -
6:24 - 6:26iza jednih od tih tajnih vrata.
-
6:26 - 6:28Ovo je mesto zvano 826 Valensija.
-
6:28 - 6:30Nalazi se na adresi 826 Valensija
-
6:30 - 6:32u Misiji u San Francisku,
-
6:32 - 6:35i kada sam radio tamo,
postojala je izdavačka kompanija -
6:35 - 6:37sa sedištem tamo po imenu Meksviniz,
-
6:37 - 6:41neprofitni spisateljski centar
zvani 826 Valensija, -
6:41 - 6:43ali ispred njega
-
6:43 - 6:44je bila čudna radnja.
-
6:44 - 6:46Vidite, to mesto
je bilo u zoni maloprodaje, -
6:46 - 6:49a u San Francisku nisu hteli
da nam dopuste odstupanje, -
6:49 - 6:52i tako je pisac koji ga je osnovao,
pisac po imenu Dejv Egers, -
6:52 - 6:54da bi bio u skladu sa propisima, rekao:
-
6:54 - 6:59"Dobro, moraću da napravim
piratsku radnju za snabdevanje." -
6:59 - 7:02I to je i učinio. (Smeh)
-
7:02 - 7:03Prelepa je. Skroz je u drvetu.
-
7:03 - 7:06Ima fioka koje možete da izvučete
i uzmete citruse -
7:06 - 7:08kako ne biste dobili skorbut.
-
7:08 - 7:11Imaju poveze za oko u mnogim bojama,
-
7:11 - 7:13jer kada je prolećno doba,
pirati žele da divljaju. -
7:13 - 7:18Ne znate vi. Crno je dosadno. Pastelno.
-
7:18 - 7:20Ili oči, takođe mnogo boja,
-
7:20 - 7:21staklenih očiju, u zavisnosti od toga
-
7:21 - 7:25kako želite da se bavite situacijom.
-
7:25 - 7:28I radnja, čudno,
-
7:28 - 7:32ljudi su dolazili i kupovali stvari,
-
7:32 - 7:34i na kraju su platili kiriju
-
7:34 - 7:36za nas tutorski centar, koji je bio iza,
-
7:36 - 7:39ali za mene, važnija je bila činjenica
-
7:39 - 7:42što mislim
da kvalitet posla koji obavljate, -
7:42 - 7:44deca bi dolazila
i dobijala uputstva o pisanju, -
7:44 - 7:48a kada treba da hodate ovim čudnim,
liminalnim, izmišljenim prostorom -
7:48 - 7:52da biste pisali, to će imati uticaja
na vrstu posla koji obavljate. -
7:52 - 7:55To su tajna vrata kroz koja možete proći.
-
7:55 - 7:57Vodio sam 826 u Los Anđelesu,
-
7:57 - 8:01i moj posao je bio
da napravim prodavnicu tamo. -
8:01 - 8:04Tako smo dobili
Eho park market za putovanje kroz vreme. -
8:04 - 8:07To je naš moto:
"Kad god ste vi, mi smo već tada." -
8:07 - 8:11(Smeh)
-
8:11 - 8:15Nalazi se na Bulevaru Sanset
u Los Anđelesu. -
8:15 - 8:18Naše prijateljsko osoblje
je spremno da vam pomogne. -
8:18 - 8:20Oni su iz svih era,
-
8:20 - 8:24uključujući 1980-e, onaj tip na kraju,
-
8:24 - 8:26on je iz vrlo skorašnje prošlosti.
-
8:26 - 8:28Evo naših radnika meseca,
-
8:28 - 8:31uključujići Džingis Kana, Čarlsa Dikensa.
-
8:31 - 8:34Neki od velikih ljudi
su prošli kroz naše redove. -
8:34 - 8:36Ovo je naša vrsta farmaceutske sekcije.
-
8:36 - 8:37Imamo neke patentirane lekove,
-
8:37 - 8:40kanopske vaze za vaše organe,
-
8:40 - 8:41komunistički sapun na kome piše:
-
8:41 - 8:46"Ovo je vaš sapun za ovu godinu."
(Smeh) -
8:46 - 8:48Naša mašina za sladoled se pokvarila
-
8:48 - 8:51u noći otvaranja
i nismo znali šta da radimo. -
8:51 - 8:53Naš arhitekta
je bio prekriven crvenim sirupom. -
8:53 - 8:55Izgledalo je kao da je upravo ubio nekoga,
-
8:55 - 8:57što ne bi bilo neverovatno
-
8:57 - 8:58za ovog konkretnog arhitektu,
-
8:58 - 9:00i nismo znali šta da radimo.
-
9:00 - 9:02To je trebalo da bude vrhunac naše radnje.
-
9:02 - 9:04Tako da smo stavili znak
na kome je pisalo: -
9:04 - 9:07"U kvaru. Vratite se juče."
(Smeh) -
9:07 - 9:10I to je na kraju bila
još bolja šala od sladoleda, -
9:10 - 9:14pa smo ga ostavili tu za stalno.
-
9:14 - 9:18Mamut u komadima.
Teži oko 3 kg svaka. -
9:18 - 9:20Sprej za odbijanje varvara. Pun je salate
-
9:20 - 9:25i potpurija - stvari koje varvari mrze.
-
9:25 - 9:27Mrtvi jezici.
-
9:27 - 9:29(Smeh)
-
9:29 - 9:32Pijavice, mali doktori prirode.
-
9:32 - 9:36I vikinški dezodoransi,
dostupni u mnogo sjajnih mirisa: -
9:36 - 9:40nokti na nožnim prstima,
gnjecavo i trulo povrće, pepeo sa lomače. -
9:40 - 9:41Zato što verujemo da je Aks dezodorans
-
9:41 - 9:44nešto što bi trebalo da nađete
samo na bojnom polju, -
9:44 - 9:48a ne pod svojim rukama.
-
9:48 - 9:50A ovo su robotski čipovi za emocije,
-
9:50 - 9:52kako bi roboti mogli
da osete ljubav ili strah. -
9:52 - 9:53Najviše se prodaje Zluradost,
-
9:53 - 9:55što nismo očekivali.
-
9:55 - 9:56(Smeh)
-
9:56 - 9:58Nismo mislili da će se to dogoditi.
-
9:58 - 10:00Ali neprofitna organizacija je iza,
-
10:00 - 10:03i deca prolaze kroz vrata
na kojima piše: "Samo za zaposlene" -
10:03 - 10:04i dospevaju na mesto
-
10:04 - 10:06gde rade domaće zadatke i pišu priče
-
10:06 - 10:08i prave filmove i ovo je žurka
povodom promocije knjige -
10:08 - 10:10gde deca čitaju.
-
10:10 - 10:12Postoji tromesečnik u kome se objavljuju
-
10:12 - 10:13samo dela koja su pisala deca
-
10:13 - 10:15koja dolaze svakog dana posle škole,
-
10:15 - 10:16i imamo promotivne žurke
-
10:16 - 10:19i oni jedu tortu
i čitaju svojim roditeljima -
10:19 - 10:22i piju mleko iz čaša za šampanjac.
-
10:22 - 10:25I to je veoma posebno mesto,
-
10:25 - 10:28jer je ovo čudno mesto ispred.
-
10:28 - 10:31Šala nije šala.
-
10:31 - 10:34Ne možete naći šupljine u fikciji,
-
10:34 - 10:37i obožavam to. To malo fikcije
-
10:37 - 10:40je kolonizovalo stvarni svet.
-
10:40 - 10:44Ja to vidim kao knjigu u tri dimenzije.
-
10:44 - 10:46Postoji termin metafikcija,
-
10:46 - 10:50i to su priče o pričama,
-
10:50 - 10:51i sada je metafikcija popularna.
-
10:51 - 10:54Njen poslednji veliki momenat
je bio verovatno u 1960-im -
10:54 - 10:57sa romanopiscima
kao što je Džon Bart i Vilijem Gedis, -
10:57 - 10:58ali uvek je bila tu negde.
-
10:58 - 11:01Skoro da je stara kao samo pripovedanje.
-
11:01 - 11:03I jedna tehnika metafikcije
-
11:03 - 11:06narušava granicu
između fikcije i stvarnosti. Zar ne? -
11:06 - 11:09To je kada se glumac okrene ka publici
-
11:09 - 11:10i kaže: "Ja sam glumac,
-
11:10 - 11:13ovi su samo splavari."
-
11:13 - 11:15Čak i taj navodno iskreni trenutak,
-
11:15 - 11:17tvrdio bih, u službi je laži,
-
11:17 - 11:20a trebalo bi da stavi u prvi plan
-
11:20 - 11:21lažnost fikcije.
-
11:21 - 11:23Što se mene tiče, ja preferiram suprotno.
-
11:23 - 11:26Ako ću narušiti tu granicu,,
-
11:26 - 11:28hoću da fikcija izađe
-
11:28 - 11:30i istupi u stvarni svet.
-
11:30 - 11:35Želim da knjiga bude tajni prolaz
koji se otvara -
11:35 - 11:37i pušta priče u stvarnost.
-
11:37 - 11:40Pokušavam da to uradim u svojim knjigama.
-
11:40 - 11:42Evo jednog primera.
-
11:42 - 11:44Ovo je prva knjiga
koju sam ikada napravio. -
11:44 - 11:46Zove se "Bili Tviters
i njegov problem sa plavim kitom". -
11:46 - 11:49Radi se o detetu
koje dobija plavog kita za ljubimca -
11:49 - 11:50ali to je kazna
-
11:50 - 11:53i uništi njegov život.
-
11:53 - 11:56Dostavlja ga preko noći FedUp.
-
11:56 - 11:58(Smeh)
-
11:58 - 12:00I mora da ga vodi u školu sa sobom.
-
12:00 - 12:01On živi u San Francisku -
-
12:01 - 12:04veoma nezgodnom gradu
za čuvanje plavog kita. -
12:04 - 12:08Dosta brda, nekretnine su skupe.
-
12:08 - 12:11Na tržištu je ludilo, narode.
-
12:11 - 12:15Ali ispod omota je ovo umetnuto,
-
12:15 - 12:19a to je korica ispod knjige, omota,
-
12:19 - 12:20i tu je oglas
-
12:20 - 12:24koji nudi besplatnu probu
30 dana bez rizika -
12:24 - 12:25za plavog kita.
-
12:25 - 12:28Možete poslati
odštampani koverat adresiran na sebe -
12:28 - 12:32a mi ćemo vam poslati kita.
-
12:32 - 12:37Deca zaista pišu.
-
12:37 - 12:40Evo pisma. Kaže: "Dragi ljudi,
-
12:40 - 12:43kladim se u 10 dolara
da mi nećete poslati plavog kita. -
12:43 - 12:46Eliot Genon (6 godina)."
-
12:46 - 12:49(Smeh) (Aplauz)
-
12:51 - 12:53Ono šta Eliot i druga deca
-
12:53 - 12:55koja to šalju dobiju nazad
-
12:55 - 12:58jeste pismo sa vrlo sitnim slovima
iz norveške pravne firme -- -
12:58 - 13:02(Smeh) --
-
13:02 - 13:06u kome stoji
da je zbog izmene carinskih zakona -
13:06 - 13:08njihov kit zadržan u Sonjefjordu,
-
13:08 - 13:09koji je veoma lep fjord,
-
13:09 - 13:11i zatim samo govori o Sonjefjordu
-
13:11 - 13:13i norveškoj hrani neko vreme.
Pravi digresiju. -
13:13 - 13:15(Smeh)
-
13:17 - 13:19Ali završava se tako što navodi
-
13:19 - 13:21da bi kit voleo da se čuje sa vama.
-
13:21 - 13:23On ima telefonski broj,
-
13:23 - 13:28i možete pozvati i ostaviti mu poruku.
-
13:28 - 13:30A kada pozovete i ostavite mu poruku,
-
13:30 - 13:32na odlaznoj poruci,
-
13:32 - 13:37čuju se zvuci kita i zatim bip,
-
13:37 - 13:41koji zapravo dosta podseća na zvuk kita.
-
13:41 - 13:43I takođe dobiju sliku svog kita.
-
13:43 - 13:45Ovo je Rendolf,
-
13:45 - 13:49i on pripada detetu po imenu Niko
-
13:49 - 13:53koji se među prvima javio,
-
13:53 - 13:55i pustiću vam neke od Nikovih poruka.
-
13:55 - 14:00Ovo je prva poruka
koju sam dobio od Nika. -
14:00 - 14:02(Audio) Niko: Zdravo, ovde Niko.
-
14:02 - 14:06Ja sam tvoj vlasnik, Rendolfe. Zdravo.
-
14:06 - 14:09Ovo je prvi put
da mogu da razgovaram sa tobom, -
14:09 - 14:15a možda ću moći uskoro
da pričam sa tobom drugog dana. Ćao. -
14:15 - 14:18Mek Barnet: Niko je ponovo pozvao,
nekih sat vremena kasnije. -
14:18 - 14:20(Smeh)
-
14:20 - 14:24Evo još jedne od Nikovih poruka.
-
14:24 - 14:28(Audio) Niko: Zdravo Rendolfe, ovde Niko.
-
14:28 - 14:33Nisam dugo pričao sa tobom,
-
14:33 - 14:38ali sam pričao sa tobom
u subotu ili nedelju, -
14:38 - 14:40da, subotu ili nedelju,
-
14:40 - 14:43pa te sad ponovo zovem
-
14:43 - 14:48da se javim i pitam se šta sada radiš,
-
14:48 - 14:51i verovatno ću te zvati ponovo
-
14:51 - 14:53sutra ili danas,
-
14:53 - 14:57tako da ću pričati sa tobom kasnije. Ćao.
-
14:57 - 15:01MB: I jeste, pozvao je ponovo tog dana.
-
15:01 - 15:05Ostavio je preko 25 poruka za Rendolfa
-
15:05 - 15:08tokom četiri godine.
-
15:08 - 15:10Saznate sve o njemu
-
15:10 - 15:12i baki koju voli
-
15:12 - 15:14i baki koja mu se sviđa malo manje -
-
15:14 - 15:16(Smeh) -
-
15:16 - 15:19i ukrštenicama kojima se bavi,
-
15:19 - 15:23i ovo je - pustiću vam
još jednu poruku od Nika. -
15:23 - 15:26Ovo je Božićna poruka od Nika.
-
15:26 - 15:28[Bip] (Audio) Niko: Zdravo Rendolfe,
-
15:28 - 15:32izvini što dugo nisam pričao sa tobom.
-
15:32 - 15:34Bio sam toliko zauzet
-
15:34 - 15:37jer je škola počela,
-
15:37 - 15:40što ti verovatno ne znaš,
-
15:40 - 15:44pošto si kit, ne znaš,
-
15:44 - 15:48i zovem te samo da kažem,
-
15:48 - 15:52da ti poželim srećan Božić.
-
15:52 - 15:57Želim ti lep Božić,
-
15:57 - 16:03i ćao-ćao Rendolfe. Zbogom.
-
16:03 - 16:05MB: Zapravo sam dobio Nika,
-
16:05 - 16:08nisam ga čuo 18 meseci,
-
16:08 - 16:12i upravo je ostavio poruku pre dva dana.
-
16:12 - 16:15Njegov glas je potpuno drugačiji,
-
16:15 - 16:18ali je dao bebisiterki telefon,
-
16:18 - 16:22a i ona je bila veoma fina prema Rendolfu.
-
16:22 - 16:27Ali Niko je najbolji čitalac
kome sam se mogao nadati. -
16:27 - 16:30Želeo bih da svi za koje sam pisao
-
16:30 - 16:32budu emotivno na tom mestu
-
16:32 - 16:35sa stvarima koje kreiram.
-
16:35 - 16:38Osećam se srećnim.
Deca kao što je Niko su najbolji čitaoci, -
16:38 - 16:42i zaslužuju najbolje priče
koje im možemo dati. -
16:42 - 16:44Hvala vam puno.
-
16:44 - 16:47(Aplauz)
- Title:
- Zašto je dobra knjiga tajni prolaz
- Speaker:
- Mek Barnet (Mac Barnett)
- Description:
-
Detinjstvo je nadrealno. Zašto takve ne bi bile i dečije knjige? U ovom neobičnom govoru, nagrađivani autor Mek Barnet govori o pisanju koje beži sa stranice, umetnosti kao vratima ka čudu - i šta stvarna deca kažu izmišljenom kitu.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:59
Mile Živković approved Serbian subtitles for Why a good book is a secret door | ||
Mile Živković accepted Serbian subtitles for Why a good book is a secret door | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Why a good book is a secret door | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Why a good book is a secret door | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Why a good book is a secret door | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Why a good book is a secret door | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Why a good book is a secret door | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for Why a good book is a secret door |