Proč je dobrá kniha tajnými dveřmi
-
0:00 - 0:03Dobrý den. Jmenuji se Mac.
-
0:03 - 0:07A živím se tím, že lžu dětem,
-
0:07 - 0:09ale ty lži jsou upřímné.
-
0:09 - 0:10Píšu knihy pro děti
-
0:10 - 0:14a jak řekl Pablo Picasso:
-
0:14 - 0:17"Všichni víme, že umění není pravda.
-
0:17 - 0:20Umění je lež, díky níž si uvědomujeme
pravdu, -
0:20 - 0:23nebo alespoň pravdu, které máme porozumět.
-
0:23 - 0:25Umělec musí vědět, jakým způsobem
-
0:25 - 0:30ostatní o pravdivosti
svých lží přesvědčit." -
0:30 - 0:33Tohle jsem poprvé slyšel jako dítě
-
0:33 - 0:35a moc se mi to líbilo,
-
0:35 - 0:37ale neměl jsem tušení, co to znamená.
-
0:37 - 0:39(Smích)
-
0:39 - 0:41A tak jsem si myslel, víte,
kvůli tomu -
0:41 - 0:43jsem za vámi dnes přišel,
-
0:43 - 0:45mluvit o pravdě a lžích, fikci a realitě.
-
0:45 - 0:47Jak bych mohl tenhle
-
0:47 - 0:49zauzlovaný svazek vět rozmotat?
-
0:49 - 0:53A řekl jsem si, mám PowerPoint.
Udělám si Vennův diagram. -
0:53 - 0:55["Pravda. Lži."]
(Smích) -
0:55 - 0:57Bum, tady ho máme.
-
0:57 - 0:58Máme pravdu a lži
-
0:58 - 1:00a pak je tu tahle malá oblast,
-
1:00 - 1:01okraj, uprostřed.
-
1:01 - 1:08Ten nepatrný prostor, to je umění.
-
1:08 - 1:13Tak jo. Vennův diagram. (Smích) (Potlesk)
-
1:13 - 1:16Ale to nám taky moc nepomůže.
-
1:16 - 1:20To, co mi pomohlo pochopit
-
1:20 - 1:23tenhle citát a to, co je to umění,
-
1:23 - 1:25přinejmenším umění fikce,
-
1:25 - 1:26byla práce s dětmi.
-
1:26 - 1:29Býval jsem vedoucí na letním táboře.
-
1:29 - 1:31Dělal jsem to v létě,
když jsem měl volno ze školy -
1:31 - 1:34a moc se mi to líbilo.
-
1:34 - 1:36Byl to letní sportovní tábor
-
1:36 - 1:38pro čtyř- až šestileté děti.
-
1:38 - 1:40Já jsem měl na starosti čtyřleté,
-
1:40 - 1:41což bylo dobré, protože
-
1:41 - 1:45čtyřleté děti neumějí sporty a já také ne.
-
1:45 - 1:46(Smích)
-
1:46 - 1:49Sport dělám na úrovni čtyřletých dětí,
-
1:49 - 1:53takže se stávalo, že děti driblovaly
-
1:53 - 1:55kolem kuželů a pak se přehřály
-
1:55 - 1:57a šly si sednout pod strom,
-
1:57 - 2:00kde už jsem seděl já -- (Smích) --
-
2:00 - 2:02a já jsem si vymýšlel příběhy
a vyprávěl jim je. -
2:02 - 2:04Vyprávěl jsem příběhy
o svém životě. -
2:04 - 2:06Říkal jsem jim, jak o víkendech
-
2:06 - 2:09jezdím domů a dělám špiona
pro anglickou královnu. -
2:09 - 2:12A brzy se objevily další děti,
-
2:12 - 2:14které ani nebyly v mojí skupině,
-
2:14 - 2:16přišly za mnou a říkaly:
-
2:16 - 2:18"Ty jsi Mac Barnett, že jo?
-
2:18 - 2:21Ty jsi ten chlápek, co dělá špiona pro
anglickou královnu." -
2:21 - 2:24A já přitom čekal celý život,
až ke mě přijde cizí člověk -
2:24 - 2:26a tuhle otázku mi položí.
-
2:26 - 2:29V mojí představě to byly
elegantní Rusky, -
2:29 - 2:30ale, víte, čtyřleté děti --
-
2:30 - 2:35v Berkeley v Kalifornii se musíte smířit
s tím, co máte. -
2:35 - 2:39A já jsem si uvědomil, že příběhy,
které vyprávím, -
2:39 - 2:42jsou skutečné způsobem, který je mi známý
-
2:42 - 2:44a opravdu vzrušující.
-
2:44 - 2:47Myslím, že vrcholem pro mě bylo --
na to nikdy nezapomenu -- -
2:47 - 2:49byla tam holčička jménem Riley.
Byla maličká -
2:49 - 2:51a vždycky si brávala oběd ven
-
2:51 - 2:53a ovoce zahodila.
-
2:53 - 2:55Prostě vzala ovoce,
-
2:55 - 2:57mamka jí každý den
zabalila meloun, -
2:57 - 2:58a ona ho prostě hodila do břečťanu
-
2:58 - 3:00a pak se pustila do ovocných zákusků
-
3:00 - 3:03a do pudinku, a já jí povídám: "Riley,
-
3:03 - 3:06to se nedělá, to ovoce musíš sníst."
-
3:06 - 3:08A ona se zeptala: "Proč?"
-
3:08 - 3:10A já jsem řekl: "No, když to
ovoce hodíš do břečťanu, -
3:10 - 3:13tak tam brzy vyroste plno melounů."
-
3:13 - 3:15A to je podle mě důvod, proč jsem skončil
-
3:15 - 3:21jako vypravěč příběhů pro děti a
ne jako jejich nutriční poradce. -
3:21 - 3:23A Riley řekla, "To se nikdy nestane.
-
3:23 - 3:24To se prostě nestane."
-
3:24 - 3:27A tak jsem poslední den tábora
-
3:27 - 3:29vstal brzy a v obchodě
-
3:29 - 3:31jsem koupil velký meloun
-
3:31 - 3:33a schoval jsem ho do břečťanu.
-
3:33 - 3:35A pak při obědě jsem řekl:
-
3:35 - 3:38"Riley, běž se tam podívat,
co jsi způsobila." -
3:38 - 3:41A -- (Smích) --
-
3:41 - 3:43ona se vlekla tím břečťanem a pak
-
3:43 - 3:46se jí rozšířily oči a ukázala na meloun,
-
3:46 - 3:48který byl větší, než její hlava,
-
3:48 - 3:51a pak tam přiběhly všechny děti
a tlačily se kolem ní, -
3:51 - 3:52a někdo řekl: "Hele,
-
3:52 - 3:54proč je na něm nálepka?"
-
3:54 - 3:57(Smích)
-
3:57 - 4:00A já řekl: "Proto vám povídám,
-
4:00 - 4:03neházejte nálepky do břečťanu.
-
4:03 - 4:08Házejte je do koše. Takhle pak
ničíte přírodu." -
4:08 - 4:14A Riley s sebou ten meloun nosila celý den
-
4:14 - 4:16a byla moc pyšná.
-
4:16 - 4:21Riley věděla, že jí tam
za sedm dní meloun nevyrostl, -
4:21 - 4:23ale taky věděla, že vyrostl.
-
4:23 - 4:26Je to zvláštní místo,
-
4:26 - 4:28ale nemusí se k němu dostat jen děti.
-
4:28 - 4:32Může to být cokoliv.
Umění nás tam dostane. -
4:32 - 4:34Byla přímo uprostřed toho místa.
-
4:34 - 4:37Místa, kterému bychom mohli
říkat umění nebo fikce. -
4:37 - 4:39Já mu budu říkat zázrak.
-
4:39 - 4:42Coleridge tomu říkal
záměrné pozdržení nevíry -
4:42 - 4:44nebo poetická víra,
-
4:44 - 4:47kvůli okamžikům, kdy příběh,
bez ohledu na to, jak je podivný, -
4:47 - 4:48má určité zdání pravdy
-
4:48 - 4:50a vy jste schopni mu uvěřit.
-
4:50 - 4:52A nemusí se tam dostat pouze děti.
-
4:52 - 4:54Dokážou to i dospělí a my se
tam dostáváme při čtení. -
4:54 - 4:57Z toho důvodu lidi během dvou dní
-
4:57 - 5:00přistanou v Dublinu, a chodí po
-
5:00 - 5:06Bloomsday a vidí všechno,
co se odehrálo v "Oddyseovi", -
5:06 - 5:08i když se nic z toho nestalo.
-
5:08 - 5:11Nebo lidi jedou do Londýna a
navštíví Baker Street, -
5:11 - 5:12aby viděli byt Sherlocka Holmese,
-
5:12 - 5:14i když 221B je jen číslo, co namalovali
-
5:14 - 5:17na budovu, která ve skutečnosti
tuto adresu nikdy neměla. -
5:17 - 5:19Víme, že tyhle postavy nejsou skutečné,
-
5:19 - 5:21ale pocity s nimi spojené ano,
-
5:21 - 5:22a jsme toho schopni.
-
5:22 - 5:24Víme, že ty postavy nejsou skutečné,
-
5:24 - 5:28ale přesto víme, že jsou.
-
5:28 - 5:31Děti se tam dostanou o dost
snáze, než dospělí, -
5:31 - 5:33a proto pro děti píšu rád.
-
5:33 - 5:35Myslím, že děti jsou nejlepší publikum
-
5:35 - 5:39seriózní literární fikce.
-
5:39 - 5:42Jako dítě,
-
5:42 - 5:45jsem byl posedlý romány o tajných dveřích,
-
5:45 - 5:46jako byla "Narnie",
-
5:46 - 5:50kde jste otevřeli skříň a prošli
jí do kouzelného světa. -
5:50 - 5:52A já jsem byl přesvědčený,
že tajné dveře opravdu existují -
5:52 - 5:54a hledal jsem je a pokoušel
se jimi projít. -
5:54 - 5:58Chtěl jsem žít a přejít
do fiktivního světa, což je -- -
5:58 - 6:04prostě jsem vždycky lidem
otevíral skříně. (Smích) -
6:04 - 6:07Procházel jsem skříní
mámina přítele -
6:07 - 6:09a nebyla tam žádná kouzelná země.
-
6:09 - 6:12Byly tam ale zvláštní věci,
o kterých máma asi měla vědět. -
6:12 - 6:13(Smích)
-
6:13 - 6:17A já jsem byl šťastný,
že jsem jí to všechno mohl říct. -
6:20 - 6:24Po vysoké jsem začal pracovat
-
6:24 - 6:26za jedněmi z těch tajných dveří.
-
6:26 - 6:28Tohle je místo jménem 826 Valencia.
-
6:28 - 6:30Je na adrese 826 Valencia Street
-
6:30 - 6:33ve čtvrti Mission v San Franciscu,
-
6:33 - 6:35a když jsem tam pracoval,
sídlilo tam -
6:35 - 6:37nakladatelství s názvem McSweeney's,
-
6:37 - 6:41neziskové centrum spisovatelů
s názvem 826 Valencia, -
6:41 - 6:43ale před ním
-
6:43 - 6:44byl zvláštní obchod.
-
6:44 - 6:47Víte, to místo bylo
vedené jako maloobchod -
6:47 - 6:49a v San Franciscu by
nám nedali povolení, -
6:49 - 6:52a tak, aby spisovatel, co to založil,
Dave Eggers, -
6:52 - 6:54vyhověl zákonu, řekl: "Dobře,
-
6:54 - 6:59otevřu tam obchod pro piráty."
-
6:59 - 7:02A to taky udělal. (Smích)
-
7:02 - 7:04A je to krásné. Všechno ve dřevě.
-
7:04 - 7:06Ty zásuvky můžete vysunout
a vzít si citrus, -
7:06 - 7:08abyste nedostali kurděje.
-
7:08 - 7:11Pásky na oči mají v různých barvách,
-
7:11 - 7:13protože na jaře se chtějí
piráti rozdovádět. -
7:13 - 7:18Co vy víte. Černá je nudná. Pastely.
-
7:18 - 7:20Nebo oči, taky ve spoustě barev,
-
7:20 - 7:23jen skleněné oči, záleží,
jak se chcete s tou situací vyrovnat. -
7:25 - 7:28A ten obchod, kupodivu,
-
7:28 - 7:32lidi tam chodili a kupovali věci,
-
7:32 - 7:34a tím se zaplatil nájem
-
7:34 - 7:36našeho školicího centra,
které bylo za ním. -
7:36 - 7:39Ale pro mě byl důležitější fakt,
-
7:39 - 7:42že, myslím, že kvalita práce,
kterou odvádíte, -
7:42 - 7:44přijdou děti a dostanou rady jak psát,
-
7:44 - 7:49a když musíte projít tímhle zvláštním,
přechodným, fiktivním místem, -
7:49 - 7:52než začnete psát,
ovlivní to práci, kterou děláte. -
7:52 - 7:55Jsou to tajné dveře,
kterými můžete projít. -
7:55 - 7:57A tak jsem vedl 826 v Los Angeles
-
7:57 - 8:01a mojí prací bylo vybudovat tam obchod.
-
8:01 - 8:04A tak máme Park ozvěn
tržnice cestování časem. -
8:04 - 8:07Naše motto je:
"Ať jste kdykoliv, my už tam jsme." -
8:07 - 8:11(Smích)
-
8:11 - 8:16A je na Sunset Boulevard v Los Angeles.
-
8:16 - 8:18Naši milí zaměstnanci jsou připraveni
vám pomoci. -
8:18 - 8:20Jsou ze všech období,
-
8:20 - 8:24včetně osmdesátek, ten chlapík na konci,
-
8:24 - 8:26ten je z velice nedávné minulosti.
-
8:26 - 8:28Tady máme Zaměstnance měsíce,
-
8:28 - 8:31včetně Čingischána, Charlese Dickense.
-
8:31 - 8:34Pár skvělých lidí si v žebříčku polepšilo.
-
8:34 - 8:36Tohle je jakoby lékárnická sekce.
-
8:36 - 8:37Máme tu patentované léky,
-
8:37 - 8:40kanopy na orgány,
-
8:40 - 8:41komunistické mýdlo, kde se píše,
-
8:41 - 8:46"Tohle je mýdlo na celý rok." (Smích)
-
8:46 - 8:49Náš přístroj na ledovou tříšť se
při otevíračce rozbil -
8:49 - 8:51a my nevěděli, co dělat.
-
8:51 - 8:53Náš architekt byl celý od
červeného sirupu. -
8:53 - 8:55Vypadalo to, jako kdyby
právě někoho zabil, -
8:55 - 8:57což u tohohle architekta
-
8:57 - 8:59nebylo vyloučeno
-
8:59 - 9:00a my jsme nevěděli, co dělat.
-
9:00 - 9:02Měl to být zlatý hřeb našeho obchodu.
-
9:02 - 9:03Tak jsme tam dali nápis:
-
9:03 - 9:07"Mimo provoz. Přijďte včera."
(Smích) -
9:07 - 9:10A vyklubal se z toho lepší vtip,
než tříšť, -
9:10 - 9:14a tak jsme to tam už takhle nechali.
-
9:14 - 9:18Mamutí kusy. Každá ta věc
váží asi tři a půl kila. -
9:18 - 9:20Repelent na barbary. Je plný salátu
-
9:20 - 9:25a vonných dekorací, věcí,
které barbaři nesnášejí. -
9:25 - 9:27Mrtvé jazyky.
-
9:27 - 9:29(Smích)
-
9:29 - 9:32Pijavice, přírodní doktůrci.
-
9:32 - 9:36A Vikingský deodorant,
který je ve spoustě skvělých vůní: -
9:36 - 9:40nehty u nohou, pot a shnilá zelenina,
popel z pohřební hranice. -
9:40 - 9:42Protože máme za to, že tělový sprej Axe
-
9:42 - 9:43byste měli požívat jenom na bojišti
-
9:43 - 9:48a ne v podpaží. (Smích)
-
9:48 - 9:50A tohle jsou emoční čipy pro roboty,
-
9:50 - 9:52takže roboti můžou pocítit
lásku nebo strach. -
9:52 - 9:53Nejvíc se prodává Škodolibost,
-
9:53 - 9:55což jsme nečekali.
-
9:55 - 9:56(Smích)
-
9:56 - 9:58To jsme nečekali.
-
9:58 - 10:00Ale není za tím výdělek,
-
10:00 - 10:03děti projdou dveřmi,
kde stojí "Pouze zaměstnanci" -
10:03 - 10:04a ocitnou se v místě,
-
10:04 - 10:06kde si dělají domácí úkoly a píšou příběhy
-
10:06 - 10:09a dělají filmy a tohle je událost
na oslavu vydání knihy, -
10:09 - 10:10kde budou děti předčítat.
-
10:10 - 10:12Publikujeme čtvrtletník, který tvoří
-
10:12 - 10:13pouze texty, které píšou děti,
-
10:13 - 10:15které sem chodí každý
den po škole. -
10:15 - 10:16Pak máme večírky,
-
10:16 - 10:19kde děti jedí dort a čtou rodičům
-
10:19 - 10:22a pijí mléko ze šampusek.
-
10:22 - 10:25A je to velice výjimečné místo,
-
10:25 - 10:28protože je to v tomhle zvláštním
prostředí vepředu. -
10:28 - 10:31Vtip není vtipem.
-
10:31 - 10:34V té fikci nenajdete přechody,
-
10:34 - 10:37a to se mi líbí. Trocha fikce,
-
10:37 - 10:40která kolonizovala skutečný svět.
-
10:40 - 10:44Já to vidím jako knihu ve třech dimenzích.
-
10:44 - 10:46Tomu termínu se říká metafikce,
-
10:46 - 10:50a to jsou zkrátka příběhy o příbězích,
-
10:50 - 10:52a meta teď zažívá
velkou chvílí. -
10:52 - 10:54Její poslední velká chvíle byla
nejspíš v 60. letech -
10:54 - 10:57díky spisovatelům, jako
John Barth a Willian Gaddis, -
10:57 - 10:58ale existovala.
-
10:58 - 11:01Je stará téměř jako vyprávění samotné.
-
11:01 - 11:04A jednou metafiktivní technikou
-
11:04 - 11:06je rozbití čtvrté stěny. Ano?
-
11:06 - 11:09To je, když se herec otočí k publiku
-
11:09 - 11:10a řekne: "Jsem herec,
-
11:10 - 11:13tohle jsou jen trámy."
-
11:13 - 11:15A i tenhle domněle upřímný okamžik,
-
11:15 - 11:17řekl bych, je ve službě lži,
-
11:17 - 11:20ale jeho účelem je zdůraznit strojenost
-
11:20 - 11:21fikce.
-
11:21 - 11:23Já mám raději opak.
-
11:23 - 11:26Pokud chci tu čtvrtou stěnu rozbít,
-
11:26 - 11:28chci, aby fikce unikla
-
11:28 - 11:30a dostala se do skutečného světa.
-
11:30 - 11:35Chci, aby kniha byla tajnými dveřmi,
které se otevřou -
11:35 - 11:37a vypustí příběhy do reality.
-
11:37 - 11:40A o to se pokouším ve svých knihách.
-
11:40 - 11:42A tady je jeden příklad.
-
11:42 - 11:44Tohle je moje vůbec první kniha.
-
11:44 - 11:47Jmenuje se "Billy Twitters
a jeho problém s plejtvákem". -
11:47 - 11:49Je o klukovi, který dostane
plejtváka jako mazlíčka, -
11:49 - 11:50ale je to trest
-
11:50 - 11:53a ničí mu to život.
-
11:53 - 11:56Přes noc mu ho doručí firma FedUp.
-
11:56 - 11:58(Smích)
-
11:58 - 12:00A on ho musí vzít s sebou do školy.
-
12:00 - 12:01Žije v San Franciscu --
-
12:01 - 12:04ne moc dobré město, když máte plejtváka.
-
12:04 - 12:08Spousta kopců, nemovitosti stojí majlant.
-
12:08 - 12:11Ten trh je šílenej, to vám povídám.
-
12:11 - 12:15Ale pod přebalem jsou tyhle desky,
-
12:15 - 12:19tohle je ochrana pod knížkou, přebalem,
-
12:19 - 12:20a tam je reklama,
-
12:20 - 12:24která nabízí 30denní bezplatné vyzkoušení
-
12:24 - 12:25plejtváka obrovského.
-
12:25 - 12:28A vy můžete poslat oznámkovanou
obálku se svou adresou -
12:28 - 12:32a my vám pošleme velrybu.
-
12:32 - 12:37A děti nám fakt píšou.
-
12:37 - 12:40Takže tady je dopis.
Stojí tam: "Milí lidi, -
12:40 - 12:43sázím 10 babek, že mi velrybu nepošlete.
-
12:43 - 12:46Eliot Gannon (6 let)."
-
12:46 - 12:49(Smích) (Potlesk)
-
12:51 - 12:53Takže Eliot a ostatní děti,
-
12:53 - 12:55kteří tohle pošlou, dostanou zpět
-
12:55 - 12:59dopis, psaný velmi malým písmem,
od norské právnické společnosti -- -
12:59 - 13:02(Smích) --
-
13:02 - 13:06kde se píše, že kvůli
změně v celním zákonu -
13:06 - 13:08byla jejich velryba zadržena
v Sognefjordu, -
13:08 - 13:09což je moc pěkný fjord,
-
13:09 - 13:11a pak se tam píše
o Sognefjordu, -
13:11 - 13:13a trochu o norském jídle.
Taková odchylka od tématu. -
13:13 - 13:15(Smích)
-
13:17 - 13:19Ale končí to tím, že se tam píše,
-
13:19 - 13:21že by vaše velryba byla ráda,
kdybyste se jí ozvali. -
13:21 - 13:23Má telefonní číslo
-
13:23 - 13:28a vy jí můžete zavolat a nechat vzkaz.
-
13:28 - 13:30A když jí zavoláte a necháte vzkaz,
-
13:30 - 13:32tak, v té odchozí zprávě
-
13:32 - 13:37jsou velrybí zvuky a potom pípnutí,
-
13:37 - 13:41což opravdu zní jako velrybí zvuk.
-
13:41 - 13:43A taky dostanou obrázek své velryby.
-
13:43 - 13:45Tohle je Randolph,
-
13:45 - 13:49a Randolph patří klukovi jménem Nico,
-
13:49 - 13:53který byl jedno z prvních
dětí, které zavolalo, -
13:53 - 13:55a já vám pustím kousek z Nicovy zprávy.
-
13:55 - 14:00Tohle je první zpráva,
kterou jsem od Nica dostal. -
14:00 - 14:02(Audio) Nico: Ahoj, tady Nico.
-
14:02 - 14:06Já jsem tvůj majitel, Randolphe. Ahoj.
-
14:06 - 14:09Takže tohle je prvně, co s tebou mluvím,
-
14:09 - 14:16a možná, že se ti brzy znovu ozvu. Ahoj.
-
14:16 - 14:18Mac Barnett: Nico zavolal
znovu asi za hodinu. -
14:18 - 14:20(Smích)
-
14:20 - 14:24A tady je další z Nicových zpráv.
-
14:24 - 14:28(Audio) Nico: Ahoj, Randolphe, tady Nico.
-
14:28 - 14:33Dlouho jsme spolu nemluvili,
-
14:33 - 14:38ale mluvil jsem s tebou
v sobotu nebo v neděli, -
14:38 - 14:40jo, v sobotu nebo v neděli,
-
14:40 - 14:43a tak ti teď volám znovu,
-
14:43 - 14:48abych tě pozdravil a zajímalo by mě,
co asi tak teď děláš, -
14:48 - 14:51a asi ti zavolám znovu
-
14:51 - 14:53zítra nebo dneska,
-
14:53 - 14:57takže pak si promluvíme. Ahoj.
-
14:57 - 15:01MB: Což udělal, zavolal zpátky
znovu ten den. -
15:01 - 15:05Randolphovi zanechal v průběhu čtyř let
-
15:05 - 15:08více než 25 zpráv.
-
15:08 - 15:10Člověk se o něm dozví všechno
-
15:10 - 15:12a taky o babičce, kterou má rád,
-
15:12 - 15:14a babičce, kterou má rád o trochu míň --
-
15:14 - 15:16(Smích) --
-
15:16 - 15:19a křížovkách, co luští,
-
15:19 - 15:23a tohle je -- přehraju vám
od Nica ještě jednu zprávu. -
15:23 - 15:26Tohle je Nicova vánoční zpráva.
-
15:26 - 15:28[Pípnutí] (Audio) Nico: Ahoj, Randolphe,
-
15:28 - 15:32promiň, že jsem se dlouho neozval.
-
15:32 - 15:34Měl jsem toho hodně,
-
15:34 - 15:37protože začala škola,
-
15:37 - 15:40jak možná nevíš, asi,
-
15:40 - 15:44protože jsi velryba, tak asi nevíš,
-
15:44 - 15:48tak ti volám, abych ti řekl,
-
15:48 - 15:52abych ti popřál hezké Vánoce.
-
15:52 - 15:57Takže hezké Vánoce
-
15:57 - 16:04a pa pa, Randolphe. Ahoj.
-
16:04 - 16:05MB: Nico,
-
16:05 - 16:08který se 18 měsíců neozval,
-
16:08 - 16:12nechal před dvěma dny zprávu.
-
16:12 - 16:15Hlas má úplně jiný,
-
16:15 - 16:18ale dal k telefonu svou paní na hlídání,
-
16:18 - 16:22a ta byla na Randolpha taky moc milá.
-
16:22 - 16:27Ale Nico je ten nejlepší čtenář,
v jakého jsem mohl doufat. -
16:27 - 16:30Chtěl bych, aby každý, pro koho píšu,
-
16:30 - 16:32byl do věcí, které vytvářím,
-
16:32 - 16:35emocionálně angažován.
-
16:35 - 16:38Myslím, že mám štěstí.
Děti jako Nico jsou nejlepší čtenáři -
16:38 - 16:42a zaslouží si ty nejlepší příběhy,
které jim můžeme dát. -
16:42 - 16:44Velice vám děkuji.
-
16:44 - 16:47(Potlesk)
- Title:
- Proč je dobrá kniha tajnými dveřmi
- Speaker:
- Mac Barnett
- Description:
-
Dětství je neskutečné. Proč by takové neměly být i dětské knihy? Cenami ověnčený autor Mac Barnett ve své rozverné řeči hovoří o psaní, které uniká ze stránek, o umění jako o dveřích vedoucích k zázrakům - a o tom, co skutečné děti říkají fiktivní velrybě.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:59
Jan Kadlec approved Czech subtitles for Why a good book is a secret door | ||
Jan Kadlec edited Czech subtitles for Why a good book is a secret door | ||
Magdalena Schneiderová edited Czech subtitles for Why a good book is a secret door | ||
Lenka Švehlíková edited Czech subtitles for Why a good book is a secret door | ||
Lenka Švehlíková edited Czech subtitles for Why a good book is a secret door | ||
Retired user edited Czech subtitles for Why a good book is a secret door | ||
Retired user edited Czech subtitles for Why a good book is a secret door | ||
Retired user edited Czech subtitles for Why a good book is a secret door |