0:00:00.439,0:00:02.531 Dobrý den. Jmenuji se Mac. 0:00:02.531,0:00:06.589 A živím se tím, že lžu dětem, 0:00:06.589,0:00:08.605 ale ty lži jsou upřímné. 0:00:08.605,0:00:10.373 Píšu knihy pro děti 0:00:10.373,0:00:13.601 a jak řekl Pablo Picasso: 0:00:13.601,0:00:16.787 "Všichni víme, že umění není pravda. 0:00:16.787,0:00:20.429 Umění je lež, díky níž si uvědomujeme [br]pravdu, 0:00:20.429,0:00:23.127 nebo alespoň pravdu, které máme porozumět. 0:00:23.127,0:00:25.237 Umělec musí vědět, jakým způsobem 0:00:25.237,0:00:30.074 ostatní o pravdivosti [br]svých lží přesvědčit." 0:00:30.074,0:00:32.932 Tohle jsem poprvé slyšel jako dítě 0:00:32.932,0:00:34.623 a moc se mi to líbilo, 0:00:34.623,0:00:37.415 ale neměl jsem tušení, co to znamená. 0:00:37.415,0:00:38.992 (Smích) 0:00:38.992,0:00:40.889 A tak jsem si myslel, víte, [br]kvůli tomu 0:00:40.889,0:00:42.508 jsem za vámi dnes přišel, 0:00:42.508,0:00:44.721 mluvit o pravdě a lžích, fikci a realitě. 0:00:44.721,0:00:46.573 Jak bych mohl tenhle 0:00:46.573,0:00:49.100 zauzlovaný svazek vět rozmotat? 0:00:49.100,0:00:52.527 A řekl jsem si, mám PowerPoint. [br]Udělám si Vennův diagram. 0:00:52.527,0:00:55.020 ["Pravda. Lži."][br](Smích) 0:00:55.020,0:00:56.780 Bum, tady ho máme. 0:00:56.780,0:00:57.705 Máme pravdu a lži 0:00:58.140,0:00:59.557 a pak je tu tahle malá oblast, 0:00:59.557,0:01:01.118 okraj, uprostřed. 0:01:01.118,0:01:07.918 Ten nepatrný prostor, to je umění. 0:01:07.918,0:01:12.915 Tak jo. Vennův diagram. (Smích) (Potlesk) 0:01:12.915,0:01:15.941 Ale to nám taky moc nepomůže. 0:01:15.941,0:01:20.316 To, co mi pomohlo pochopit 0:01:20.316,0:01:22.806 tenhle citát a to, co je to umění, 0:01:22.806,0:01:25.023 přinejmenším umění fikce, 0:01:25.023,0:01:26.463 byla práce s dětmi. 0:01:26.463,0:01:28.723 Býval jsem vedoucí na letním táboře. 0:01:28.723,0:01:31.300 Dělal jsem to v létě, [br]když jsem měl volno ze školy 0:01:31.300,0:01:34.389 a moc se mi to líbilo. 0:01:34.389,0:01:36.148 Byl to letní sportovní tábor 0:01:36.148,0:01:37.982 pro čtyř- až šestileté děti. 0:01:37.982,0:01:39.628 Já jsem měl na starosti čtyřleté, 0:01:39.628,0:01:41.431 což bylo dobré, protože 0:01:41.431,0:01:44.780 čtyřleté děti neumějí sporty a já také ne. 0:01:44.780,0:01:46.355 (Smích) 0:01:46.355,0:01:49.280 Sport dělám na úrovni čtyřletých dětí, 0:01:49.280,0:01:52.997 takže se stávalo, že děti driblovaly 0:01:52.997,0:01:54.696 kolem kuželů a pak se přehřály 0:01:54.696,0:01:56.959 a šly si sednout pod strom, 0:01:56.959,0:01:59.804 kde už jsem seděl já -- (Smích) -- 0:01:59.804,0:02:02.349 a já jsem si vymýšlel příběhy [br]a vyprávěl jim je. 0:02:02.349,0:02:04.168 Vyprávěl jsem příběhy [br]o svém životě. 0:02:04.168,0:02:05.911 Říkal jsem jim, jak o víkendech 0:02:05.911,0:02:09.126 jezdím domů a dělám špiona [br]pro anglickou královnu. 0:02:09.126,0:02:12.447 A brzy se objevily další děti, 0:02:12.447,0:02:14.287 které ani nebyly v mojí skupině, 0:02:14.287,0:02:15.756 přišly za mnou a říkaly: 0:02:15.756,0:02:17.668 "Ty jsi Mac Barnett, že jo? 0:02:17.668,0:02:20.737 Ty jsi ten chlápek, co dělá špiona pro [br]anglickou královnu." 0:02:20.737,0:02:23.959 A já přitom čekal celý život, [br]až ke mě přijde cizí člověk 0:02:23.959,0:02:26.389 a tuhle otázku mi položí. 0:02:26.389,0:02:28.662 V mojí představě to byly [br]elegantní Rusky, 0:02:28.662,0:02:29.989 ale, víte, čtyřleté děti -- 0:02:29.989,0:02:34.528 v Berkeley v Kalifornii se musíte smířit[br]s tím, co máte. 0:02:34.528,0:02:38.956 A já jsem si uvědomil, že příběhy, [br]které vyprávím, 0:02:38.956,0:02:42.453 jsou skutečné způsobem, který je mi známý 0:02:42.453,0:02:43.658 a opravdu vzrušující. 0:02:43.658,0:02:46.544 Myslím, že vrcholem pro mě bylo -- [br]na to nikdy nezapomenu -- 0:02:46.544,0:02:48.687 byla tam holčička jménem Riley. [br]Byla maličká 0:02:48.687,0:02:51.126 a vždycky si brávala oběd ven 0:02:51.126,0:02:53.466 a ovoce zahodila. 0:02:53.466,0:02:54.874 Prostě vzala ovoce, 0:02:54.874,0:02:56.622 mamka jí každý den [br]zabalila meloun, 0:02:56.622,0:02:58.291 a ona ho prostě hodila do břečťanu 0:02:58.291,0:03:00.284 a pak se pustila do ovocných zákusků 0:03:00.284,0:03:02.657 a do pudinku, a já jí povídám: "Riley, 0:03:02.657,0:03:05.713 to se nedělá, to ovoce musíš sníst." 0:03:05.713,0:03:07.530 A ona se zeptala: "Proč?" 0:03:07.530,0:03:10.092 A já jsem řekl: "No, když to[br]ovoce hodíš do břečťanu, 0:03:10.092,0:03:13.254 tak tam brzy vyroste plno melounů." 0:03:13.254,0:03:15.256 A to je podle mě důvod, proč jsem skončil 0:03:15.256,0:03:20.875 jako vypravěč příběhů pro děti a [br]ne jako jejich nutriční poradce. 0:03:20.875,0:03:22.763 A Riley řekla, "To se nikdy nestane. 0:03:22.763,0:03:23.863 To se prostě nestane." 0:03:23.863,0:03:26.914 A tak jsem poslední den tábora 0:03:26.914,0:03:29.367 vstal brzy a v obchodě 0:03:29.367,0:03:31.393 jsem koupil velký meloun 0:03:31.393,0:03:33.495 a schoval jsem ho do břečťanu. 0:03:33.495,0:03:34.946 A pak při obědě jsem řekl: 0:03:34.946,0:03:37.621 "Riley, běž se tam podívat, [br]co jsi způsobila." 0:03:37.621,0:03:40.796 A -- (Smích) -- 0:03:40.796,0:03:43.474 ona se vlekla tím břečťanem a pak 0:03:43.474,0:03:45.566 se jí rozšířily oči a ukázala na meloun, 0:03:45.566,0:03:47.680 který byl větší, než její hlava, 0:03:47.680,0:03:50.650 a pak tam přiběhly všechny děti [br]a tlačily se kolem ní, 0:03:50.650,0:03:52.237 a někdo řekl: "Hele, 0:03:52.237,0:03:54.126 proč je na něm nálepka?" 0:03:54.126,0:03:57.350 (Smích) 0:03:57.350,0:03:59.819 A já řekl: "Proto vám povídám, 0:03:59.819,0:04:02.811 neházejte nálepky do břečťanu. 0:04:02.811,0:04:08.283 Házejte je do koše. Takhle pak [br]ničíte přírodu." 0:04:08.283,0:04:13.633 A Riley s sebou ten meloun nosila celý den 0:04:13.633,0:04:15.661 a byla moc pyšná. 0:04:15.661,0:04:20.505 Riley věděla, že jí tam[br]za sedm dní meloun nevyrostl, 0:04:20.505,0:04:23.441 ale taky věděla, že vyrostl. 0:04:23.441,0:04:25.657 Je to zvláštní místo, 0:04:25.657,0:04:28.402 ale nemusí se k němu dostat jen děti. 0:04:28.402,0:04:31.934 Může to být cokoliv. [br]Umění nás tam dostane. 0:04:31.934,0:04:33.891 Byla přímo uprostřed toho místa. 0:04:33.891,0:04:37.316 Místa, kterému bychom mohli [br]říkat umění nebo fikce. 0:04:37.316,0:04:39.381 Já mu budu říkat zázrak. 0:04:39.381,0:04:42.010 Coleridge tomu říkal [br]záměrné pozdržení nevíry 0:04:42.010,0:04:43.530 nebo poetická víra, 0:04:43.530,0:04:46.540 kvůli okamžikům, kdy příběh, [br]bez ohledu na to, jak je podivný, 0:04:46.540,0:04:48.140 má určité zdání pravdy 0:04:48.140,0:04:50.117 a vy jste schopni mu uvěřit. 0:04:50.117,0:04:51.747 A nemusí se tam dostat pouze děti. 0:04:51.747,0:04:54.436 Dokážou to i dospělí a my se [br]tam dostáváme při čtení. 0:04:54.436,0:04:56.686 Z toho důvodu lidi během dvou dní 0:04:56.686,0:05:00.220 přistanou v Dublinu, a chodí po 0:05:00.220,0:05:05.825 Bloomsday a vidí všechno, [br]co se odehrálo v "Oddyseovi", 0:05:05.825,0:05:08.080 i když se nic z toho nestalo. 0:05:08.080,0:05:10.517 Nebo lidi jedou do Londýna a[br]navštíví Baker Street, 0:05:10.517,0:05:12.109 aby viděli byt Sherlocka Holmese, 0:05:12.109,0:05:14.046 i když 221B je jen číslo, co namalovali 0:05:14.046,0:05:17.082 na budovu, která ve skutečnosti [br]tuto adresu nikdy neměla. 0:05:17.082,0:05:18.977 Víme, že tyhle postavy nejsou skutečné, 0:05:18.977,0:05:21.427 ale pocity s nimi spojené ano, 0:05:21.427,0:05:22.471 a jsme toho schopni. 0:05:22.471,0:05:24.364 Víme, že ty postavy nejsou skutečné, 0:05:24.364,0:05:27.682 ale přesto víme, že jsou. 0:05:27.682,0:05:31.338 Děti se tam dostanou o dost [br]snáze, než dospělí, 0:05:31.338,0:05:32.891 a proto pro děti píšu rád. 0:05:32.891,0:05:34.871 Myslím, že děti jsou nejlepší publikum 0:05:34.871,0:05:39.260 seriózní literární fikce. 0:05:39.260,0:05:42.084 Jako dítě, 0:05:42.084,0:05:44.710 jsem byl posedlý romány o tajných dveřích, 0:05:44.710,0:05:45.871 jako byla "Narnie", 0:05:45.871,0:05:49.574 kde jste otevřeli skříň a prošli [br]jí do kouzelného světa. 0:05:49.574,0:05:52.364 A já jsem byl přesvědčený, [br]že tajné dveře opravdu existují 0:05:52.364,0:05:54.422 a hledal jsem je a pokoušel [br]se jimi projít. 0:05:54.422,0:05:58.076 Chtěl jsem žít a přejít [br]do fiktivního světa, což je -- 0:05:58.076,0:06:03.771 prostě jsem vždycky lidem [br]otevíral skříně. (Smích) 0:06:03.771,0:06:06.548 Procházel jsem skříní [br]mámina přítele 0:06:06.548,0:06:08.798 a nebyla tam žádná kouzelná země. 0:06:08.798,0:06:11.746 Byly tam ale zvláštní věci, [br]o kterých máma asi měla vědět. 0:06:11.746,0:06:13.107 (Smích) 0:06:13.107,0:06:17.272 A já jsem byl šťastný, [br]že jsem jí to všechno mohl říct. 0:06:19.545,0:06:23.683 Po vysoké jsem začal pracovat 0:06:23.683,0:06:26.231 za jedněmi z těch tajných dveří. 0:06:26.231,0:06:28.188 Tohle je místo jménem 826 Valencia. 0:06:28.188,0:06:30.280 Je na adrese 826 Valencia Street 0:06:30.280,0:06:32.766 ve čtvrti Mission v San Franciscu, 0:06:32.766,0:06:34.792 a když jsem tam pracoval,[br]sídlilo tam 0:06:34.792,0:06:37.431 nakladatelství s názvem McSweeney's, 0:06:37.431,0:06:40.585 neziskové centrum spisovatelů [br]s názvem 826 Valencia, 0:06:40.585,0:06:42.790 ale před ním 0:06:42.790,0:06:44.360 byl zvláštní obchod. 0:06:44.360,0:06:46.517 Víte, to místo bylo [br]vedené jako maloobchod 0:06:46.517,0:06:48.903 a v San Franciscu by [br]nám nedali povolení, 0:06:48.903,0:06:51.790 a tak, aby spisovatel, co to založil,[br]Dave Eggers, 0:06:51.790,0:06:54.129 vyhověl zákonu, řekl: "Dobře, 0:06:54.129,0:06:58.505 otevřu tam obchod pro piráty." 0:06:58.505,0:07:01.583 A to taky udělal. (Smích) 0:07:01.583,0:07:03.534 A je to krásné. Všechno ve dřevě. 0:07:03.534,0:07:05.774 Ty zásuvky můžete vysunout[br]a vzít si citrus, 0:07:05.774,0:07:08.483 abyste nedostali kurděje. 0:07:08.483,0:07:10.631 Pásky na oči mají v různých barvách, 0:07:10.631,0:07:13.331 protože na jaře se chtějí [br]piráti rozdovádět. 0:07:13.331,0:07:17.674 Co vy víte. Černá je nudná. Pastely. 0:07:17.674,0:07:19.670 Nebo oči, taky ve spoustě barev, 0:07:19.670,0:07:22.795 jen skleněné oči, záleží, [br]jak se chcete s tou situací vyrovnat. 0:07:25.187,0:07:28.312 A ten obchod, kupodivu, 0:07:28.312,0:07:32.324 lidi tam chodili a kupovali věci, 0:07:32.324,0:07:34.151 a tím se zaplatil nájem 0:07:34.151,0:07:36.215 našeho školicího centra, [br]které bylo za ním. 0:07:36.215,0:07:39.267 Ale pro mě byl důležitější fakt, 0:07:39.267,0:07:41.918 že, myslím, že kvalita práce, [br]kterou odvádíte, 0:07:41.918,0:07:44.404 přijdou děti a dostanou rady jak psát, 0:07:44.404,0:07:48.670 a když musíte projít tímhle zvláštním, [br]přechodným, fiktivním místem, 0:07:48.670,0:07:52.420 než začnete psát,[br]ovlivní to práci, kterou děláte. 0:07:52.420,0:07:54.607 Jsou to tajné dveře, [br]kterými můžete projít. 0:07:54.607,0:07:57.358 A tak jsem vedl 826 v Los Angeles 0:07:57.358,0:08:00.840 a mojí prací bylo vybudovat tam obchod. 0:08:00.840,0:08:04.400 A tak máme Park ozvěn [br]tržnice cestování časem. 0:08:04.400,0:08:07.240 Naše motto je: [br]"Ať jste kdykoliv, my už tam jsme." 0:08:07.240,0:08:11.100 (Smích) 0:08:11.100,0:08:15.857 A je na Sunset Boulevard v Los Angeles. 0:08:15.857,0:08:18.247 Naši milí zaměstnanci jsou připraveni [br]vám pomoci. 0:08:18.247,0:08:20.110 Jsou ze všech období, 0:08:20.110,0:08:23.719 včetně osmdesátek, ten chlapík na konci, 0:08:23.719,0:08:25.916 ten je z velice nedávné minulosti. 0:08:25.916,0:08:27.618 Tady máme Zaměstnance měsíce, 0:08:27.618,0:08:30.604 včetně Čingischána, Charlese Dickense. 0:08:30.604,0:08:33.596 Pár skvělých lidí si v žebříčku polepšilo. 0:08:33.596,0:08:35.947 Tohle je jakoby lékárnická sekce. 0:08:35.947,0:08:37.286 Máme tu patentované léky, 0:08:37.286,0:08:39.637 kanopy na orgány, 0:08:39.637,0:08:41.271 komunistické mýdlo, kde se píše, 0:08:41.271,0:08:45.722 "Tohle je mýdlo na celý rok." (Smích) 0:08:45.722,0:08:48.588 Náš přístroj na ledovou tříšť se [br]při otevíračce rozbil 0:08:48.588,0:08:50.571 a my nevěděli, co dělat. 0:08:50.571,0:08:52.810 Náš architekt byl celý od [br]červeného sirupu. 0:08:52.810,0:08:55.284 Vypadalo to, jako kdyby[br]právě někoho zabil, 0:08:55.284,0:08:56.971 což u tohohle architekta 0:08:56.971,0:08:59.021 nebylo vyloučeno 0:08:59.021,0:09:00.467 a my jsme nevěděli, co dělat. 0:09:00.467,0:09:02.229 Měl to být zlatý hřeb našeho obchodu. 0:09:02.229,0:09:03.434 Tak jsme tam dali nápis:[br] 0:09:03.434,0:09:07.489 "Mimo provoz. Přijďte včera." [br](Smích) 0:09:07.489,0:09:09.655 A vyklubal se z toho lepší vtip, [br]než tříšť, 0:09:09.655,0:09:13.621 a tak jsme to tam už takhle nechali. 0:09:13.621,0:09:17.934 Mamutí kusy. Každá ta věc [br]váží asi tři a půl kila. 0:09:17.934,0:09:20.134 Repelent na barbary. Je plný salátu [br][br] 0:09:20.134,0:09:24.712 a vonných dekorací, věcí, [br]které barbaři nesnášejí. 0:09:24.712,0:09:26.670 Mrtvé jazyky. 0:09:26.670,0:09:29.370 (Smích) 0:09:29.370,0:09:32.450 Pijavice, přírodní doktůrci. 0:09:32.450,0:09:35.590 A Vikingský deodorant, [br]který je ve spoustě skvělých vůní: 0:09:35.590,0:09:39.595 nehty u nohou, pot a shnilá zelenina, [br]popel z pohřební hranice. 0:09:39.595,0:09:41.703 Protože máme za to, že tělový sprej Axe 0:09:41.703,0:09:43.366 byste měli požívat jenom na bojišti 0:09:43.366,0:09:47.560 a ne v podpaží. (Smích) 0:09:47.560,0:09:49.544 A tohle jsou emoční čipy pro roboty, 0:09:49.544,0:09:51.771 takže roboti můžou pocítit [br]lásku nebo strach. 0:09:51.771,0:09:53.481 Nejvíc se prodává Škodolibost, 0:09:53.481,0:09:54.782 což jsme nečekali. 0:09:54.782,0:09:55.793 (Smích) 0:09:55.793,0:09:58.240 To jsme nečekali. 0:09:58.240,0:10:00.161 Ale není za tím výdělek, 0:10:00.161,0:10:02.581 děti projdou dveřmi, [br]kde stojí "Pouze zaměstnanci" 0:10:02.581,0:10:03.696 a ocitnou se v místě, 0:10:03.696,0:10:05.870 kde si dělají domácí úkoly a píšou příběhy 0:10:05.870,0:10:08.620 a dělají filmy a tohle je událost [br]na oslavu vydání knihy, 0:10:08.620,0:10:09.814 kde budou děti předčítat. 0:10:09.814,0:10:11.546 Publikujeme čtvrtletník, který tvoří 0:10:11.546,0:10:12.975 pouze texty, které píšou děti, 0:10:12.975,0:10:14.722 které sem chodí každý [br]den po škole. 0:10:14.722,0:10:15.730 Pak máme večírky, 0:10:15.730,0:10:18.677 kde děti jedí dort a čtou rodičům 0:10:18.677,0:10:21.529 a pijí mléko ze šampusek. 0:10:21.529,0:10:24.777 A je to velice výjimečné místo, 0:10:24.777,0:10:27.996 protože je to v tomhle zvláštním [br]prostředí vepředu. 0:10:27.996,0:10:31.295 Vtip není vtipem. 0:10:31.295,0:10:33.695 V té fikci nenajdete přechody, 0:10:33.695,0:10:36.603 a to se mi líbí. Trocha fikce, 0:10:36.603,0:10:39.865 která kolonizovala skutečný svět. 0:10:39.865,0:10:43.922 Já to vidím jako knihu ve třech dimenzích. 0:10:43.922,0:10:46.162 Tomu termínu se říká metafikce, 0:10:46.162,0:10:50.245 a to jsou zkrátka příběhy o příbězích, 0:10:50.245,0:10:51.820 a meta teď zažívá [br]velkou chvílí. 0:10:51.820,0:10:54.305 Její poslední velká chvíle byla [br]nejspíš v 60. letech 0:10:54.305,0:10:56.742 díky spisovatelům, jako[br]John Barth a Willian Gaddis, 0:10:56.742,0:10:57.770 ale existovala. 0:10:57.770,0:11:01.311 Je stará téměř jako vyprávění samotné. 0:11:01.311,0:11:03.851 A jednou metafiktivní technikou 0:11:03.851,0:11:05.645 je rozbití čtvrté stěny. Ano? 0:11:05.645,0:11:08.895 To je, když se herec otočí k publiku 0:11:08.895,0:11:09.961 a řekne: "Jsem herec, 0:11:09.961,0:11:12.552 tohle jsou jen trámy." 0:11:12.552,0:11:14.577 A i tenhle domněle upřímný okamžik, 0:11:14.577,0:11:16.803 řekl bych, je ve službě lži, 0:11:16.803,0:11:19.559 ale jeho účelem je zdůraznit strojenost 0:11:19.559,0:11:21.246 fikce. 0:11:21.246,0:11:23.395 Já mám raději opak. 0:11:23.395,0:11:25.529 Pokud chci tu čtvrtou stěnu rozbít, 0:11:25.529,0:11:27.872 chci, aby fikce unikla 0:11:27.872,0:11:29.955 a dostala se do skutečného světa. 0:11:29.955,0:11:34.554 Chci, aby kniha byla tajnými dveřmi, [br]které se otevřou 0:11:34.554,0:11:37.446 a vypustí příběhy do reality. 0:11:37.446,0:11:40.427 A o to se pokouším ve svých knihách. 0:11:40.427,0:11:41.970 A tady je jeden příklad. 0:11:41.970,0:11:43.892 Tohle je moje vůbec první kniha. 0:11:43.892,0:11:46.633 Jmenuje se "Billy Twitters [br]a jeho problém s plejtvákem". 0:11:46.633,0:11:49.193 Je o klukovi, který dostane [br]plejtváka jako mazlíčka, 0:11:49.193,0:11:50.229 ale je to trest 0:11:50.229,0:11:52.704 a ničí mu to život. 0:11:52.704,0:11:55.516 Přes noc mu ho doručí firma FedUp. 0:11:55.516,0:11:58.106 (Smích) 0:11:58.106,0:12:00.100 A on ho musí vzít s sebou do školy. 0:12:00.100,0:12:01.454 Žije v San Franciscu -- 0:12:01.454,0:12:03.985 ne moc dobré město, když máte plejtváka. 0:12:03.985,0:12:08.419 Spousta kopců, nemovitosti stojí majlant. 0:12:08.419,0:12:10.927 Ten trh je šílenej, to vám povídám. 0:12:10.927,0:12:14.718 Ale pod přebalem jsou tyhle desky, 0:12:14.718,0:12:18.904 tohle je ochrana pod knížkou, přebalem, 0:12:18.904,0:12:20.284 a tam je reklama, 0:12:20.284,0:12:23.527 která nabízí 30denní bezplatné vyzkoušení 0:12:23.527,0:12:25.426 plejtváka obrovského. 0:12:25.426,0:12:28.420 A vy můžete poslat oznámkovanou [br]obálku se svou adresou 0:12:28.420,0:12:32.270 a my vám pošleme velrybu. 0:12:32.270,0:12:36.610 A děti nám fakt píšou. 0:12:36.610,0:12:40.018 Takže tady je dopis. [br]Stojí tam: "Milí lidi, 0:12:40.018,0:12:43.199 sázím 10 babek, že mi velrybu nepošlete. 0:12:43.199,0:12:45.676 Eliot Gannon (6 let)." 0:12:45.676,0:12:49.350 (Smích) (Potlesk) 0:12:50.838,0:12:52.960 Takže Eliot a ostatní děti, 0:12:52.960,0:12:55.451 kteří tohle pošlou, dostanou zpět 0:12:55.451,0:12:58.786 dopis, psaný velmi malým písmem, [br]od norské právnické společnosti -- 0:12:58.786,0:13:02.337 (Smích) -- 0:13:02.337,0:13:05.698 kde se píše, že kvůli [br]změně v celním zákonu 0:13:05.698,0:13:07.905 byla jejich velryba zadržena [br]v Sognefjordu, 0:13:07.905,0:13:09.129 což je moc pěkný fjord, 0:13:09.129,0:13:10.833 a pak se tam píše [br]o Sognefjordu, 0:13:10.833,0:13:13.453 a trochu o norském jídle. [br]Taková odchylka od tématu. 0:13:13.453,0:13:14.855 (Smích) 0:13:16.767,0:13:18.680 Ale končí to tím, že se tam píše, 0:13:18.680,0:13:21.414 že by vaše velryba byla ráda, [br]kdybyste se jí ozvali. 0:13:21.414,0:13:23.000 Má telefonní číslo 0:13:23.000,0:13:27.714 a vy jí můžete zavolat a nechat vzkaz. 0:13:27.714,0:13:30.290 A když jí zavoláte a necháte vzkaz, 0:13:30.290,0:13:32.281 tak, v té odchozí zprávě 0:13:32.281,0:13:37.399 jsou velrybí zvuky a potom pípnutí, 0:13:37.399,0:13:40.954 což opravdu zní jako velrybí zvuk. 0:13:40.954,0:13:42.934 A taky dostanou obrázek své velryby. 0:13:42.934,0:13:45.465 Tohle je Randolph, 0:13:45.465,0:13:48.806 a Randolph patří klukovi jménem Nico, 0:13:48.806,0:13:53.088 který byl jedno z prvních [br]dětí, které zavolalo, 0:13:53.088,0:13:55.398 a já vám pustím kousek z Nicovy zprávy. 0:13:55.398,0:13:59.530 Tohle je první zpráva, [br]kterou jsem od Nica dostal. 0:13:59.530,0:14:01.769 (Audio) Nico: Ahoj, tady Nico. 0:14:01.769,0:14:05.803 Já jsem tvůj majitel, Randolphe. Ahoj. 0:14:05.803,0:14:09.279 Takže tohle je prvně, co s tebou mluvím, 0:14:09.279,0:14:15.523 a možná, že se ti brzy znovu ozvu. Ahoj. 0:14:15.523,0:14:18.110 Mac Barnett: Nico zavolal [br]znovu asi za hodinu. 0:14:18.110,0:14:20.360 (Smích) 0:14:20.360,0:14:24.297 A tady je další z Nicových zpráv. 0:14:24.297,0:14:27.840 (Audio) Nico: Ahoj, Randolphe, tady Nico. 0:14:27.840,0:14:32.993 Dlouho jsme spolu nemluvili, 0:14:32.993,0:14:37.688 ale mluvil jsem s tebou [br]v sobotu nebo v neděli, 0:14:37.688,0:14:39.938 jo, v sobotu nebo v neděli, 0:14:39.938,0:14:42.953 a tak ti teď volám znovu, 0:14:42.953,0:14:47.869 abych tě pozdravil a zajímalo by mě, [br]co asi tak teď děláš, 0:14:47.869,0:14:50.805 a asi ti zavolám znovu 0:14:50.805,0:14:52.988 zítra nebo dneska, 0:14:52.988,0:14:57.184 takže pak si promluvíme. Ahoj. 0:14:57.184,0:15:01.492 MB: Což udělal, zavolal zpátky [br]znovu ten den. 0:15:01.492,0:15:05.373 Randolphovi zanechal v průběhu čtyř let 0:15:05.373,0:15:08.125 více než 25 zpráv. 0:15:08.125,0:15:10.216 Člověk se o něm dozví všechno 0:15:10.216,0:15:11.852 a taky o babičce, kterou má rád, 0:15:11.852,0:15:14.207 a babičce, kterou má rád o trochu míň -- 0:15:14.207,0:15:16.400 (Smích) -- 0:15:16.400,0:15:18.827 a křížovkách, co luští, 0:15:18.827,0:15:22.607 a tohle je -- přehraju vám [br]od Nica ještě jednu zprávu. 0:15:22.607,0:15:25.910 Tohle je Nicova vánoční zpráva. 0:15:25.910,0:15:28.273 [Pípnutí] (Audio) Nico: Ahoj, Randolphe, 0:15:28.273,0:15:31.528 promiň, že jsem se dlouho neozval. 0:15:31.528,0:15:34.194 Měl jsem toho hodně, 0:15:34.194,0:15:36.893 protože začala škola, 0:15:36.893,0:15:39.926 jak možná nevíš, asi, 0:15:39.926,0:15:43.807 protože jsi velryba, tak asi nevíš, 0:15:43.807,0:15:48.487 tak ti volám, abych ti řekl, 0:15:48.487,0:15:52.177 abych ti popřál hezké Vánoce. 0:15:52.177,0:15:56.778 Takže hezké Vánoce 0:15:56.778,0:16:03.651 a pa pa, Randolphe. Ahoj. 0:16:03.651,0:16:05.175 MB: Nico, 0:16:05.175,0:16:08.306 který se 18 měsíců neozval, 0:16:08.306,0:16:12.424 nechal před dvěma dny zprávu. 0:16:12.424,0:16:14.850 Hlas má úplně jiný, 0:16:14.850,0:16:18.350 ale dal k telefonu svou paní na hlídání, 0:16:18.350,0:16:22.211 a ta byla na Randolpha taky moc milá. 0:16:22.211,0:16:26.561 Ale Nico je ten nejlepší čtenář, [br]v jakého jsem mohl doufat. 0:16:26.561,0:16:30.287 Chtěl bych, aby každý, pro koho píšu, 0:16:30.287,0:16:32.428 byl do věcí, které vytvářím, 0:16:32.428,0:16:34.664 emocionálně angažován. 0:16:34.664,0:16:38.365 Myslím, že mám štěstí. [br]Děti jako Nico jsou nejlepší čtenáři 0:16:38.365,0:16:41.960 a zaslouží si ty nejlepší příběhy, [br]které jim můžeme dát. 0:16:41.960,0:16:44.162 Velice vám děkuji. 0:16:44.162,0:16:46.817 (Potlesk)