1 00:00:00,439 --> 00:00:02,531 Dobrý den. Jmenuji se Mac. 2 00:00:02,531 --> 00:00:06,589 A živím se tím, že lžu dětem, 3 00:00:06,589 --> 00:00:08,605 ale ty lži jsou upřímné. 4 00:00:08,605 --> 00:00:10,373 Píšu knihy pro děti 5 00:00:10,373 --> 00:00:13,601 a jak řekl Pablo Picasso: 6 00:00:13,601 --> 00:00:16,787 "Všichni víme, že umění není pravda. 7 00:00:16,787 --> 00:00:20,429 Umění je lež, díky níž si uvědomujeme pravdu, 8 00:00:20,429 --> 00:00:23,127 nebo alespoň pravdu, které máme porozumět. 9 00:00:23,127 --> 00:00:25,237 Umělec musí vědět, jakým způsobem 10 00:00:25,237 --> 00:00:30,074 ostatní o pravdivosti svých lží přesvědčit." 11 00:00:30,074 --> 00:00:32,932 Tohle jsem poprvé slyšel jako dítě 12 00:00:32,932 --> 00:00:34,623 a moc se mi to líbilo, 13 00:00:34,623 --> 00:00:37,415 ale neměl jsem tušení, co to znamená. 14 00:00:37,415 --> 00:00:38,992 (Smích) 15 00:00:38,992 --> 00:00:40,889 A tak jsem si myslel, víte, kvůli tomu 16 00:00:40,889 --> 00:00:42,508 jsem za vámi dnes přišel, 17 00:00:42,508 --> 00:00:44,721 mluvit o pravdě a lžích, fikci a realitě. 18 00:00:44,721 --> 00:00:46,573 Jak bych mohl tenhle 19 00:00:46,573 --> 00:00:49,100 zauzlovaný svazek vět rozmotat? 20 00:00:49,100 --> 00:00:52,527 A řekl jsem si, mám PowerPoint. Udělám si Vennův diagram. 21 00:00:52,527 --> 00:00:55,020 ["Pravda. Lži."] (Smích) 22 00:00:55,020 --> 00:00:56,780 Bum, tady ho máme. 23 00:00:56,780 --> 00:00:57,705 Máme pravdu a lži 24 00:00:58,140 --> 00:00:59,557 a pak je tu tahle malá oblast, 25 00:00:59,557 --> 00:01:01,118 okraj, uprostřed. 26 00:01:01,118 --> 00:01:07,918 Ten nepatrný prostor, to je umění. 27 00:01:07,918 --> 00:01:12,915 Tak jo. Vennův diagram. (Smích) (Potlesk) 28 00:01:12,915 --> 00:01:15,941 Ale to nám taky moc nepomůže. 29 00:01:15,941 --> 00:01:20,316 To, co mi pomohlo pochopit 30 00:01:20,316 --> 00:01:22,806 tenhle citát a to, co je to umění, 31 00:01:22,806 --> 00:01:25,023 přinejmenším umění fikce, 32 00:01:25,023 --> 00:01:26,463 byla práce s dětmi. 33 00:01:26,463 --> 00:01:28,723 Býval jsem vedoucí na letním táboře. 34 00:01:28,723 --> 00:01:31,300 Dělal jsem to v létě, když jsem měl volno ze školy 35 00:01:31,300 --> 00:01:34,389 a moc se mi to líbilo. 36 00:01:34,389 --> 00:01:36,148 Byl to letní sportovní tábor 37 00:01:36,148 --> 00:01:37,982 pro čtyř- až šestileté děti. 38 00:01:37,982 --> 00:01:39,628 Já jsem měl na starosti čtyřleté, 39 00:01:39,628 --> 00:01:41,431 což bylo dobré, protože 40 00:01:41,431 --> 00:01:44,780 čtyřleté děti neumějí sporty a já také ne. 41 00:01:44,780 --> 00:01:46,355 (Smích) 42 00:01:46,355 --> 00:01:49,280 Sport dělám na úrovni čtyřletých dětí, 43 00:01:49,280 --> 00:01:52,997 takže se stávalo, že děti driblovaly 44 00:01:52,997 --> 00:01:54,696 kolem kuželů a pak se přehřály 45 00:01:54,696 --> 00:01:56,959 a šly si sednout pod strom, 46 00:01:56,959 --> 00:01:59,804 kde už jsem seděl já -- (Smích) -- 47 00:01:59,804 --> 00:02:02,349 a já jsem si vymýšlel příběhy a vyprávěl jim je. 48 00:02:02,349 --> 00:02:04,168 Vyprávěl jsem příběhy o svém životě. 49 00:02:04,168 --> 00:02:05,911 Říkal jsem jim, jak o víkendech 50 00:02:05,911 --> 00:02:09,126 jezdím domů a dělám špiona pro anglickou královnu. 51 00:02:09,126 --> 00:02:12,447 A brzy se objevily další děti, 52 00:02:12,447 --> 00:02:14,287 které ani nebyly v mojí skupině, 53 00:02:14,287 --> 00:02:15,756 přišly za mnou a říkaly: 54 00:02:15,756 --> 00:02:17,668 "Ty jsi Mac Barnett, že jo? 55 00:02:17,668 --> 00:02:20,737 Ty jsi ten chlápek, co dělá špiona pro anglickou královnu." 56 00:02:20,737 --> 00:02:23,959 A já přitom čekal celý život, až ke mě přijde cizí člověk 57 00:02:23,959 --> 00:02:26,389 a tuhle otázku mi položí. 58 00:02:26,389 --> 00:02:28,662 V mojí představě to byly elegantní Rusky, 59 00:02:28,662 --> 00:02:29,989 ale, víte, čtyřleté děti -- 60 00:02:29,989 --> 00:02:34,528 v Berkeley v Kalifornii se musíte smířit s tím, co máte. 61 00:02:34,528 --> 00:02:38,956 A já jsem si uvědomil, že příběhy, které vyprávím, 62 00:02:38,956 --> 00:02:42,453 jsou skutečné způsobem, který je mi známý 63 00:02:42,453 --> 00:02:43,658 a opravdu vzrušující. 64 00:02:43,658 --> 00:02:46,544 Myslím, že vrcholem pro mě bylo -- na to nikdy nezapomenu -- 65 00:02:46,544 --> 00:02:48,687 byla tam holčička jménem Riley. Byla maličká 66 00:02:48,687 --> 00:02:51,126 a vždycky si brávala oběd ven 67 00:02:51,126 --> 00:02:53,466 a ovoce zahodila. 68 00:02:53,466 --> 00:02:54,874 Prostě vzala ovoce, 69 00:02:54,874 --> 00:02:56,622 mamka jí každý den zabalila meloun, 70 00:02:56,622 --> 00:02:58,291 a ona ho prostě hodila do břečťanu 71 00:02:58,291 --> 00:03:00,284 a pak se pustila do ovocných zákusků 72 00:03:00,284 --> 00:03:02,657 a do pudinku, a já jí povídám: "Riley, 73 00:03:02,657 --> 00:03:05,713 to se nedělá, to ovoce musíš sníst." 74 00:03:05,713 --> 00:03:07,530 A ona se zeptala: "Proč?" 75 00:03:07,530 --> 00:03:10,092 A já jsem řekl: "No, když to ovoce hodíš do břečťanu, 76 00:03:10,092 --> 00:03:13,254 tak tam brzy vyroste plno melounů." 77 00:03:13,254 --> 00:03:15,256 A to je podle mě důvod, proč jsem skončil 78 00:03:15,256 --> 00:03:20,875 jako vypravěč příběhů pro děti a ne jako jejich nutriční poradce. 79 00:03:20,875 --> 00:03:22,763 A Riley řekla, "To se nikdy nestane. 80 00:03:22,763 --> 00:03:23,863 To se prostě nestane." 81 00:03:23,863 --> 00:03:26,914 A tak jsem poslední den tábora 82 00:03:26,914 --> 00:03:29,367 vstal brzy a v obchodě 83 00:03:29,367 --> 00:03:31,393 jsem koupil velký meloun 84 00:03:31,393 --> 00:03:33,495 a schoval jsem ho do břečťanu. 85 00:03:33,495 --> 00:03:34,946 A pak při obědě jsem řekl: 86 00:03:34,946 --> 00:03:37,621 "Riley, běž se tam podívat, co jsi způsobila." 87 00:03:37,621 --> 00:03:40,796 A -- (Smích) -- 88 00:03:40,796 --> 00:03:43,474 ona se vlekla tím břečťanem a pak 89 00:03:43,474 --> 00:03:45,566 se jí rozšířily oči a ukázala na meloun, 90 00:03:45,566 --> 00:03:47,680 který byl větší, než její hlava, 91 00:03:47,680 --> 00:03:50,650 a pak tam přiběhly všechny děti a tlačily se kolem ní, 92 00:03:50,650 --> 00:03:52,237 a někdo řekl: "Hele, 93 00:03:52,237 --> 00:03:54,126 proč je na něm nálepka?" 94 00:03:54,126 --> 00:03:57,350 (Smích) 95 00:03:57,350 --> 00:03:59,819 A já řekl: "Proto vám povídám, 96 00:03:59,819 --> 00:04:02,811 neházejte nálepky do břečťanu. 97 00:04:02,811 --> 00:04:08,283 Házejte je do koše. Takhle pak ničíte přírodu." 98 00:04:08,283 --> 00:04:13,633 A Riley s sebou ten meloun nosila celý den 99 00:04:13,633 --> 00:04:15,661 a byla moc pyšná. 100 00:04:15,661 --> 00:04:20,505 Riley věděla, že jí tam za sedm dní meloun nevyrostl, 101 00:04:20,505 --> 00:04:23,441 ale taky věděla, že vyrostl. 102 00:04:23,441 --> 00:04:25,657 Je to zvláštní místo, 103 00:04:25,657 --> 00:04:28,402 ale nemusí se k němu dostat jen děti. 104 00:04:28,402 --> 00:04:31,934 Může to být cokoliv. Umění nás tam dostane. 105 00:04:31,934 --> 00:04:33,891 Byla přímo uprostřed toho místa. 106 00:04:33,891 --> 00:04:37,316 Místa, kterému bychom mohli říkat umění nebo fikce. 107 00:04:37,316 --> 00:04:39,381 Já mu budu říkat zázrak. 108 00:04:39,381 --> 00:04:42,010 Coleridge tomu říkal záměrné pozdržení nevíry 109 00:04:42,010 --> 00:04:43,530 nebo poetická víra, 110 00:04:43,530 --> 00:04:46,540 kvůli okamžikům, kdy příběh, bez ohledu na to, jak je podivný, 111 00:04:46,540 --> 00:04:48,140 má určité zdání pravdy 112 00:04:48,140 --> 00:04:50,117 a vy jste schopni mu uvěřit. 113 00:04:50,117 --> 00:04:51,747 A nemusí se tam dostat pouze děti. 114 00:04:51,747 --> 00:04:54,436 Dokážou to i dospělí a my se tam dostáváme při čtení. 115 00:04:54,436 --> 00:04:56,686 Z toho důvodu lidi během dvou dní 116 00:04:56,686 --> 00:05:00,220 přistanou v Dublinu, a chodí po 117 00:05:00,220 --> 00:05:05,825 Bloomsday a vidí všechno, co se odehrálo v "Oddyseovi", 118 00:05:05,825 --> 00:05:08,080 i když se nic z toho nestalo. 119 00:05:08,080 --> 00:05:10,517 Nebo lidi jedou do Londýna a navštíví Baker Street, 120 00:05:10,517 --> 00:05:12,109 aby viděli byt Sherlocka Holmese, 121 00:05:12,109 --> 00:05:14,046 i když 221B je jen číslo, co namalovali 122 00:05:14,046 --> 00:05:17,082 na budovu, která ve skutečnosti tuto adresu nikdy neměla. 123 00:05:17,082 --> 00:05:18,977 Víme, že tyhle postavy nejsou skutečné, 124 00:05:18,977 --> 00:05:21,427 ale pocity s nimi spojené ano, 125 00:05:21,427 --> 00:05:22,471 a jsme toho schopni. 126 00:05:22,471 --> 00:05:24,364 Víme, že ty postavy nejsou skutečné, 127 00:05:24,364 --> 00:05:27,682 ale přesto víme, že jsou. 128 00:05:27,682 --> 00:05:31,338 Děti se tam dostanou o dost snáze, než dospělí, 129 00:05:31,338 --> 00:05:32,891 a proto pro děti píšu rád. 130 00:05:32,891 --> 00:05:34,871 Myslím, že děti jsou nejlepší publikum 131 00:05:34,871 --> 00:05:39,260 seriózní literární fikce. 132 00:05:39,260 --> 00:05:42,084 Jako dítě, 133 00:05:42,084 --> 00:05:44,710 jsem byl posedlý romány o tajných dveřích, 134 00:05:44,710 --> 00:05:45,871 jako byla "Narnie", 135 00:05:45,871 --> 00:05:49,574 kde jste otevřeli skříň a prošli jí do kouzelného světa. 136 00:05:49,574 --> 00:05:52,364 A já jsem byl přesvědčený, že tajné dveře opravdu existují 137 00:05:52,364 --> 00:05:54,422 a hledal jsem je a pokoušel se jimi projít. 138 00:05:54,422 --> 00:05:58,076 Chtěl jsem žít a přejít do fiktivního světa, což je -- 139 00:05:58,076 --> 00:06:03,771 prostě jsem vždycky lidem otevíral skříně. (Smích) 140 00:06:03,771 --> 00:06:06,548 Procházel jsem skříní mámina přítele 141 00:06:06,548 --> 00:06:08,798 a nebyla tam žádná kouzelná země. 142 00:06:08,798 --> 00:06:11,746 Byly tam ale zvláštní věci, o kterých máma asi měla vědět. 143 00:06:11,746 --> 00:06:13,107 (Smích) 144 00:06:13,107 --> 00:06:17,272 A já jsem byl šťastný, že jsem jí to všechno mohl říct. 145 00:06:19,545 --> 00:06:23,683 Po vysoké jsem začal pracovat 146 00:06:23,683 --> 00:06:26,231 za jedněmi z těch tajných dveří. 147 00:06:26,231 --> 00:06:28,188 Tohle je místo jménem 826 Valencia. 148 00:06:28,188 --> 00:06:30,280 Je na adrese 826 Valencia Street 149 00:06:30,280 --> 00:06:32,766 ve čtvrti Mission v San Franciscu, 150 00:06:32,766 --> 00:06:34,792 a když jsem tam pracoval, sídlilo tam 151 00:06:34,792 --> 00:06:37,431 nakladatelství s názvem McSweeney's, 152 00:06:37,431 --> 00:06:40,585 neziskové centrum spisovatelů s názvem 826 Valencia, 153 00:06:40,585 --> 00:06:42,790 ale před ním 154 00:06:42,790 --> 00:06:44,360 byl zvláštní obchod. 155 00:06:44,360 --> 00:06:46,517 Víte, to místo bylo vedené jako maloobchod 156 00:06:46,517 --> 00:06:48,903 a v San Franciscu by nám nedali povolení, 157 00:06:48,903 --> 00:06:51,790 a tak, aby spisovatel, co to založil, Dave Eggers, 158 00:06:51,790 --> 00:06:54,129 vyhověl zákonu, řekl: "Dobře, 159 00:06:54,129 --> 00:06:58,505 otevřu tam obchod pro piráty." 160 00:06:58,505 --> 00:07:01,583 A to taky udělal. (Smích) 161 00:07:01,583 --> 00:07:03,534 A je to krásné. Všechno ve dřevě. 162 00:07:03,534 --> 00:07:05,774 Ty zásuvky můžete vysunout a vzít si citrus, 163 00:07:05,774 --> 00:07:08,483 abyste nedostali kurděje. 164 00:07:08,483 --> 00:07:10,631 Pásky na oči mají v různých barvách, 165 00:07:10,631 --> 00:07:13,331 protože na jaře se chtějí piráti rozdovádět. 166 00:07:13,331 --> 00:07:17,674 Co vy víte. Černá je nudná. Pastely. 167 00:07:17,674 --> 00:07:19,670 Nebo oči, taky ve spoustě barev, 168 00:07:19,670 --> 00:07:22,795 jen skleněné oči, záleží, jak se chcete s tou situací vyrovnat. 169 00:07:25,187 --> 00:07:28,312 A ten obchod, kupodivu, 170 00:07:28,312 --> 00:07:32,324 lidi tam chodili a kupovali věci, 171 00:07:32,324 --> 00:07:34,151 a tím se zaplatil nájem 172 00:07:34,151 --> 00:07:36,215 našeho školicího centra, které bylo za ním. 173 00:07:36,215 --> 00:07:39,267 Ale pro mě byl důležitější fakt, 174 00:07:39,267 --> 00:07:41,918 že, myslím, že kvalita práce, kterou odvádíte, 175 00:07:41,918 --> 00:07:44,404 přijdou děti a dostanou rady jak psát, 176 00:07:44,404 --> 00:07:48,670 a když musíte projít tímhle zvláštním, přechodným, fiktivním místem, 177 00:07:48,670 --> 00:07:52,420 než začnete psát, ovlivní to práci, kterou děláte. 178 00:07:52,420 --> 00:07:54,607 Jsou to tajné dveře, kterými můžete projít. 179 00:07:54,607 --> 00:07:57,358 A tak jsem vedl 826 v Los Angeles 180 00:07:57,358 --> 00:08:00,840 a mojí prací bylo vybudovat tam obchod. 181 00:08:00,840 --> 00:08:04,400 A tak máme Park ozvěn tržnice cestování časem. 182 00:08:04,400 --> 00:08:07,240 Naše motto je: "Ať jste kdykoliv, my už tam jsme." 183 00:08:07,240 --> 00:08:11,100 (Smích) 184 00:08:11,100 --> 00:08:15,857 A je na Sunset Boulevard v Los Angeles. 185 00:08:15,857 --> 00:08:18,247 Naši milí zaměstnanci jsou připraveni vám pomoci. 186 00:08:18,247 --> 00:08:20,110 Jsou ze všech období, 187 00:08:20,110 --> 00:08:23,719 včetně osmdesátek, ten chlapík na konci, 188 00:08:23,719 --> 00:08:25,916 ten je z velice nedávné minulosti. 189 00:08:25,916 --> 00:08:27,618 Tady máme Zaměstnance měsíce, 190 00:08:27,618 --> 00:08:30,604 včetně Čingischána, Charlese Dickense. 191 00:08:30,604 --> 00:08:33,596 Pár skvělých lidí si v žebříčku polepšilo. 192 00:08:33,596 --> 00:08:35,947 Tohle je jakoby lékárnická sekce. 193 00:08:35,947 --> 00:08:37,286 Máme tu patentované léky, 194 00:08:37,286 --> 00:08:39,637 kanopy na orgány, 195 00:08:39,637 --> 00:08:41,271 komunistické mýdlo, kde se píše, 196 00:08:41,271 --> 00:08:45,722 "Tohle je mýdlo na celý rok." (Smích) 197 00:08:45,722 --> 00:08:48,588 Náš přístroj na ledovou tříšť se při otevíračce rozbil 198 00:08:48,588 --> 00:08:50,571 a my nevěděli, co dělat. 199 00:08:50,571 --> 00:08:52,810 Náš architekt byl celý od červeného sirupu. 200 00:08:52,810 --> 00:08:55,284 Vypadalo to, jako kdyby právě někoho zabil, 201 00:08:55,284 --> 00:08:56,971 což u tohohle architekta 202 00:08:56,971 --> 00:08:59,021 nebylo vyloučeno 203 00:08:59,021 --> 00:09:00,467 a my jsme nevěděli, co dělat. 204 00:09:00,467 --> 00:09:02,229 Měl to být zlatý hřeb našeho obchodu. 205 00:09:02,229 --> 00:09:03,434 Tak jsme tam dali nápis: 206 00:09:03,434 --> 00:09:07,489 "Mimo provoz. Přijďte včera." (Smích) 207 00:09:07,489 --> 00:09:09,655 A vyklubal se z toho lepší vtip, než tříšť, 208 00:09:09,655 --> 00:09:13,621 a tak jsme to tam už takhle nechali. 209 00:09:13,621 --> 00:09:17,934 Mamutí kusy. Každá ta věc váží asi tři a půl kila. 210 00:09:17,934 --> 00:09:20,134 Repelent na barbary. Je plný salátu 211 00:09:20,134 --> 00:09:24,712 a vonných dekorací, věcí, které barbaři nesnášejí. 212 00:09:24,712 --> 00:09:26,670 Mrtvé jazyky. 213 00:09:26,670 --> 00:09:29,370 (Smích) 214 00:09:29,370 --> 00:09:32,450 Pijavice, přírodní doktůrci. 215 00:09:32,450 --> 00:09:35,590 A Vikingský deodorant, který je ve spoustě skvělých vůní: 216 00:09:35,590 --> 00:09:39,595 nehty u nohou, pot a shnilá zelenina, popel z pohřební hranice. 217 00:09:39,595 --> 00:09:41,703 Protože máme za to, že tělový sprej Axe 218 00:09:41,703 --> 00:09:43,366 byste měli požívat jenom na bojišti 219 00:09:43,366 --> 00:09:47,560 a ne v podpaží. (Smích) 220 00:09:47,560 --> 00:09:49,544 A tohle jsou emoční čipy pro roboty, 221 00:09:49,544 --> 00:09:51,771 takže roboti můžou pocítit lásku nebo strach. 222 00:09:51,771 --> 00:09:53,481 Nejvíc se prodává Škodolibost, 223 00:09:53,481 --> 00:09:54,782 což jsme nečekali. 224 00:09:54,782 --> 00:09:55,793 (Smích) 225 00:09:55,793 --> 00:09:58,240 To jsme nečekali. 226 00:09:58,240 --> 00:10:00,161 Ale není za tím výdělek, 227 00:10:00,161 --> 00:10:02,581 děti projdou dveřmi, kde stojí "Pouze zaměstnanci" 228 00:10:02,581 --> 00:10:03,696 a ocitnou se v místě, 229 00:10:03,696 --> 00:10:05,870 kde si dělají domácí úkoly a píšou příběhy 230 00:10:05,870 --> 00:10:08,620 a dělají filmy a tohle je událost na oslavu vydání knihy, 231 00:10:08,620 --> 00:10:09,814 kde budou děti předčítat. 232 00:10:09,814 --> 00:10:11,546 Publikujeme čtvrtletník, který tvoří 233 00:10:11,546 --> 00:10:12,975 pouze texty, které píšou děti, 234 00:10:12,975 --> 00:10:14,722 které sem chodí každý den po škole. 235 00:10:14,722 --> 00:10:15,730 Pak máme večírky, 236 00:10:15,730 --> 00:10:18,677 kde děti jedí dort a čtou rodičům 237 00:10:18,677 --> 00:10:21,529 a pijí mléko ze šampusek. 238 00:10:21,529 --> 00:10:24,777 A je to velice výjimečné místo, 239 00:10:24,777 --> 00:10:27,996 protože je to v tomhle zvláštním prostředí vepředu. 240 00:10:27,996 --> 00:10:31,295 Vtip není vtipem. 241 00:10:31,295 --> 00:10:33,695 V té fikci nenajdete přechody, 242 00:10:33,695 --> 00:10:36,603 a to se mi líbí. Trocha fikce, 243 00:10:36,603 --> 00:10:39,865 která kolonizovala skutečný svět. 244 00:10:39,865 --> 00:10:43,922 Já to vidím jako knihu ve třech dimenzích. 245 00:10:43,922 --> 00:10:46,162 Tomu termínu se říká metafikce, 246 00:10:46,162 --> 00:10:50,245 a to jsou zkrátka příběhy o příbězích, 247 00:10:50,245 --> 00:10:51,820 a meta teď zažívá velkou chvílí. 248 00:10:51,820 --> 00:10:54,305 Její poslední velká chvíle byla nejspíš v 60. letech 249 00:10:54,305 --> 00:10:56,742 díky spisovatelům, jako John Barth a Willian Gaddis, 250 00:10:56,742 --> 00:10:57,770 ale existovala. 251 00:10:57,770 --> 00:11:01,311 Je stará téměř jako vyprávění samotné. 252 00:11:01,311 --> 00:11:03,851 A jednou metafiktivní technikou 253 00:11:03,851 --> 00:11:05,645 je rozbití čtvrté stěny. Ano? 254 00:11:05,645 --> 00:11:08,895 To je, když se herec otočí k publiku 255 00:11:08,895 --> 00:11:09,961 a řekne: "Jsem herec, 256 00:11:09,961 --> 00:11:12,552 tohle jsou jen trámy." 257 00:11:12,552 --> 00:11:14,577 A i tenhle domněle upřímný okamžik, 258 00:11:14,577 --> 00:11:16,803 řekl bych, je ve službě lži, 259 00:11:16,803 --> 00:11:19,559 ale jeho účelem je zdůraznit strojenost 260 00:11:19,559 --> 00:11:21,246 fikce. 261 00:11:21,246 --> 00:11:23,395 Já mám raději opak. 262 00:11:23,395 --> 00:11:25,529 Pokud chci tu čtvrtou stěnu rozbít, 263 00:11:25,529 --> 00:11:27,872 chci, aby fikce unikla 264 00:11:27,872 --> 00:11:29,955 a dostala se do skutečného světa. 265 00:11:29,955 --> 00:11:34,554 Chci, aby kniha byla tajnými dveřmi, které se otevřou 266 00:11:34,554 --> 00:11:37,446 a vypustí příběhy do reality. 267 00:11:37,446 --> 00:11:40,427 A o to se pokouším ve svých knihách. 268 00:11:40,427 --> 00:11:41,970 A tady je jeden příklad. 269 00:11:41,970 --> 00:11:43,892 Tohle je moje vůbec první kniha. 270 00:11:43,892 --> 00:11:46,633 Jmenuje se "Billy Twitters a jeho problém s plejtvákem". 271 00:11:46,633 --> 00:11:49,193 Je o klukovi, který dostane plejtváka jako mazlíčka, 272 00:11:49,193 --> 00:11:50,229 ale je to trest 273 00:11:50,229 --> 00:11:52,704 a ničí mu to život. 274 00:11:52,704 --> 00:11:55,516 Přes noc mu ho doručí firma FedUp. 275 00:11:55,516 --> 00:11:58,106 (Smích) 276 00:11:58,106 --> 00:12:00,100 A on ho musí vzít s sebou do školy. 277 00:12:00,100 --> 00:12:01,454 Žije v San Franciscu -- 278 00:12:01,454 --> 00:12:03,985 ne moc dobré město, když máte plejtváka. 279 00:12:03,985 --> 00:12:08,419 Spousta kopců, nemovitosti stojí majlant. 280 00:12:08,419 --> 00:12:10,927 Ten trh je šílenej, to vám povídám. 281 00:12:10,927 --> 00:12:14,718 Ale pod přebalem jsou tyhle desky, 282 00:12:14,718 --> 00:12:18,904 tohle je ochrana pod knížkou, přebalem, 283 00:12:18,904 --> 00:12:20,284 a tam je reklama, 284 00:12:20,284 --> 00:12:23,527 která nabízí 30denní bezplatné vyzkoušení 285 00:12:23,527 --> 00:12:25,426 plejtváka obrovského. 286 00:12:25,426 --> 00:12:28,420 A vy můžete poslat oznámkovanou obálku se svou adresou 287 00:12:28,420 --> 00:12:32,270 a my vám pošleme velrybu. 288 00:12:32,270 --> 00:12:36,610 A děti nám fakt píšou. 289 00:12:36,610 --> 00:12:40,018 Takže tady je dopis. Stojí tam: "Milí lidi, 290 00:12:40,018 --> 00:12:43,199 sázím 10 babek, že mi velrybu nepošlete. 291 00:12:43,199 --> 00:12:45,676 Eliot Gannon (6 let)." 292 00:12:45,676 --> 00:12:49,350 (Smích) (Potlesk) 293 00:12:50,838 --> 00:12:52,960 Takže Eliot a ostatní děti, 294 00:12:52,960 --> 00:12:55,451 kteří tohle pošlou, dostanou zpět 295 00:12:55,451 --> 00:12:58,786 dopis, psaný velmi malým písmem, od norské právnické společnosti -- 296 00:12:58,786 --> 00:13:02,337 (Smích) -- 297 00:13:02,337 --> 00:13:05,698 kde se píše, že kvůli změně v celním zákonu 298 00:13:05,698 --> 00:13:07,905 byla jejich velryba zadržena v Sognefjordu, 299 00:13:07,905 --> 00:13:09,129 což je moc pěkný fjord, 300 00:13:09,129 --> 00:13:10,833 a pak se tam píše o Sognefjordu, 301 00:13:10,833 --> 00:13:13,453 a trochu o norském jídle. Taková odchylka od tématu. 302 00:13:13,453 --> 00:13:14,855 (Smích) 303 00:13:16,767 --> 00:13:18,680 Ale končí to tím, že se tam píše, 304 00:13:18,680 --> 00:13:21,414 že by vaše velryba byla ráda, kdybyste se jí ozvali. 305 00:13:21,414 --> 00:13:23,000 Má telefonní číslo 306 00:13:23,000 --> 00:13:27,714 a vy jí můžete zavolat a nechat vzkaz. 307 00:13:27,714 --> 00:13:30,290 A když jí zavoláte a necháte vzkaz, 308 00:13:30,290 --> 00:13:32,281 tak, v té odchozí zprávě 309 00:13:32,281 --> 00:13:37,399 jsou velrybí zvuky a potom pípnutí, 310 00:13:37,399 --> 00:13:40,954 což opravdu zní jako velrybí zvuk. 311 00:13:40,954 --> 00:13:42,934 A taky dostanou obrázek své velryby. 312 00:13:42,934 --> 00:13:45,465 Tohle je Randolph, 313 00:13:45,465 --> 00:13:48,806 a Randolph patří klukovi jménem Nico, 314 00:13:48,806 --> 00:13:53,088 který byl jedno z prvních dětí, které zavolalo, 315 00:13:53,088 --> 00:13:55,398 a já vám pustím kousek z Nicovy zprávy. 316 00:13:55,398 --> 00:13:59,530 Tohle je první zpráva, kterou jsem od Nica dostal. 317 00:13:59,530 --> 00:14:01,769 (Audio) Nico: Ahoj, tady Nico. 318 00:14:01,769 --> 00:14:05,803 Já jsem tvůj majitel, Randolphe. Ahoj. 319 00:14:05,803 --> 00:14:09,279 Takže tohle je prvně, co s tebou mluvím, 320 00:14:09,279 --> 00:14:15,523 a možná, že se ti brzy znovu ozvu. Ahoj. 321 00:14:15,523 --> 00:14:18,110 Mac Barnett: Nico zavolal znovu asi za hodinu. 322 00:14:18,110 --> 00:14:20,360 (Smích) 323 00:14:20,360 --> 00:14:24,297 A tady je další z Nicových zpráv. 324 00:14:24,297 --> 00:14:27,840 (Audio) Nico: Ahoj, Randolphe, tady Nico. 325 00:14:27,840 --> 00:14:32,993 Dlouho jsme spolu nemluvili, 326 00:14:32,993 --> 00:14:37,688 ale mluvil jsem s tebou v sobotu nebo v neděli, 327 00:14:37,688 --> 00:14:39,938 jo, v sobotu nebo v neděli, 328 00:14:39,938 --> 00:14:42,953 a tak ti teď volám znovu, 329 00:14:42,953 --> 00:14:47,869 abych tě pozdravil a zajímalo by mě, co asi tak teď děláš, 330 00:14:47,869 --> 00:14:50,805 a asi ti zavolám znovu 331 00:14:50,805 --> 00:14:52,988 zítra nebo dneska, 332 00:14:52,988 --> 00:14:57,184 takže pak si promluvíme. Ahoj. 333 00:14:57,184 --> 00:15:01,492 MB: Což udělal, zavolal zpátky znovu ten den. 334 00:15:01,492 --> 00:15:05,373 Randolphovi zanechal v průběhu čtyř let 335 00:15:05,373 --> 00:15:08,125 více než 25 zpráv. 336 00:15:08,125 --> 00:15:10,216 Člověk se o něm dozví všechno 337 00:15:10,216 --> 00:15:11,852 a taky o babičce, kterou má rád, 338 00:15:11,852 --> 00:15:14,207 a babičce, kterou má rád o trochu míň -- 339 00:15:14,207 --> 00:15:16,400 (Smích) -- 340 00:15:16,400 --> 00:15:18,827 a křížovkách, co luští, 341 00:15:18,827 --> 00:15:22,607 a tohle je -- přehraju vám od Nica ještě jednu zprávu. 342 00:15:22,607 --> 00:15:25,910 Tohle je Nicova vánoční zpráva. 343 00:15:25,910 --> 00:15:28,273 [Pípnutí] (Audio) Nico: Ahoj, Randolphe, 344 00:15:28,273 --> 00:15:31,528 promiň, že jsem se dlouho neozval. 345 00:15:31,528 --> 00:15:34,194 Měl jsem toho hodně, 346 00:15:34,194 --> 00:15:36,893 protože začala škola, 347 00:15:36,893 --> 00:15:39,926 jak možná nevíš, asi, 348 00:15:39,926 --> 00:15:43,807 protože jsi velryba, tak asi nevíš, 349 00:15:43,807 --> 00:15:48,487 tak ti volám, abych ti řekl, 350 00:15:48,487 --> 00:15:52,177 abych ti popřál hezké Vánoce. 351 00:15:52,177 --> 00:15:56,778 Takže hezké Vánoce 352 00:15:56,778 --> 00:16:03,651 a pa pa, Randolphe. Ahoj. 353 00:16:03,651 --> 00:16:05,175 MB: Nico, 354 00:16:05,175 --> 00:16:08,306 který se 18 měsíců neozval, 355 00:16:08,306 --> 00:16:12,424 nechal před dvěma dny zprávu. 356 00:16:12,424 --> 00:16:14,850 Hlas má úplně jiný, 357 00:16:14,850 --> 00:16:18,350 ale dal k telefonu svou paní na hlídání, 358 00:16:18,350 --> 00:16:22,211 a ta byla na Randolpha taky moc milá. 359 00:16:22,211 --> 00:16:26,561 Ale Nico je ten nejlepší čtenář, v jakého jsem mohl doufat. 360 00:16:26,561 --> 00:16:30,287 Chtěl bych, aby každý, pro koho píšu, 361 00:16:30,287 --> 00:16:32,428 byl do věcí, které vytvářím, 362 00:16:32,428 --> 00:16:34,664 emocionálně angažován. 363 00:16:34,664 --> 00:16:38,365 Myslím, že mám štěstí. Děti jako Nico jsou nejlepší čtenáři 364 00:16:38,365 --> 00:16:41,960 a zaslouží si ty nejlepší příběhy, které jim můžeme dát. 365 00:16:41,960 --> 00:16:44,162 Velice vám děkuji. 366 00:16:44,162 --> 00:16:46,817 (Potlesk)