Return to Video

Een indrukwekkend gedicht over hoe het voelt om transgender te zijn

  • 0:01 - 0:06
    De eerste keer dat ik een gebed opzegde
    was in een glas-in-lood-kathedraal.
  • 0:06 - 0:10
    Ik bleef knielen terwijl de gemeente
    allang weer stond,
  • 0:10 - 0:12
    dompelde beide handen in wijwater,
  • 0:12 - 0:14
    sloeg de drievuldigheid op mijn borst,
  • 0:14 - 0:16
    mijn iele lichaam hing
    als een vraagteken
  • 0:16 - 0:19
    over de houten kerkbank.
  • 0:19 - 0:21
    Ik vroeg Jezus om mij te helen,
  • 0:21 - 0:23
    en toen hij niet antwoordde,
  • 0:23 - 0:26
    werd ik vrienden met de stilte,
    in de hoop dat mijn zonde zou branden
  • 0:26 - 0:28
    en mijn mond zou zalven,
  • 0:28 - 0:29
    zou oplossen als suiker op de tong,
  • 0:29 - 0:32
    maar de schaamte bleef
    als een bittere nasmaak.
  • 0:32 - 0:35
    In een poging om
    mij te herintroduceren tot vroomheid
  • 0:35 - 0:38
    vertelde mijn moeder mij
    over het wonder dat ik was,
  • 0:38 - 0:41
    zei dat ik mocht worden
    wat ik maar wilde.
  • 0:41 - 0:43
    Ik besloot
  • 0:43 - 0:44
    om een jongen te worden.
  • 0:44 - 0:45
    Het was schattig.
  • 0:45 - 0:47
    Ik had een pet,
    een tandeloze grijns,
  • 0:47 - 0:49
    mijn kapotte knieën
    zorgden voor respect op straat,
  • 0:49 - 0:51
    speelde verstoppertje
    met mijn levensdoel.
  • 0:51 - 0:52
    Ik was "het".
  • 0:52 - 0:55
    De winnaar van een spel
    dat kinderen niet speelden,
  • 0:55 - 0:57
    het mysterie van de anatomie,
  • 0:57 - 0:59
    een gestelde maar
    niet beantwoorde vraag
  • 0:59 - 1:03
    hangend tussen een vreemde jongen
    en een verontschuldigend meisje.
  • 1:03 - 1:08
    Toen ik 12 werd, was die jongensfase
    niet meer zo schattig.
  • 1:08 - 1:13
    Mijn nostalgische tantes misten
    mijn knieën in de schaduw van een rok,
  • 1:13 - 1:18
    en herinnerden mij eraan dat mijn houding
    geen man thuis zou brengen,
  • 1:18 - 1:21
    dat ik besta voor een heteroseksueel
    huwelijk en vruchtbaarheid.
  • 1:21 - 1:25
    Ik slikte hun beledigingen
    samen met hun afkeuring.
  • 1:25 - 1:28
    Natuurlijk kwam ik niet uit de kast.
  • 1:28 - 1:30
    De kinderen op school openden 'm
    zonder mijn toestemming.
  • 1:30 - 1:33
    Noemden me iets
    dat ik niet herkende:
  • 1:33 - 1:34
    'lesbienne',
  • 1:34 - 1:37
    maar ik was meer jongen dan meisje,
    meer Ken dan Barbie.
  • 1:37 - 1:38
    Ik haatte mijn lichaam niet.
  • 1:38 - 1:41
    Ik hou er genoeg van
    om het z'n gang te laten gaan,
  • 1:41 - 1:42
    ik behandel het als een huis,
  • 1:42 - 1:44
    en als je huis uit elkaar valt,
  • 1:44 - 1:45
    evacueer je niet,
  • 1:45 - 1:49
    je maakt het comfortabel
    genoeg voor wat daarbinnen is,
  • 1:49 - 1:51
    je maakt het gezellig genoeg
    voor gasten,
  • 1:51 - 1:55
    je maakt de vloerplanken
    sterk genoeg om op te staan.
  • 1:56 - 2:01
    Mijn moeder is bang dat ik mezelf
    van een vaag label voorzie.
  • 2:01 - 2:04
    Want ze telt de echo's op
    achtergelaten door Mya Hall,
  • 2:04 - 2:06
    Leelah Alcorn, Blake Brockington.
  • 2:06 - 2:09
    Ze vreest dat ik geruisloos doodga,
  • 2:09 - 2:12
    en verander in 'wat een schande'-
    gesprekken op de bushalte.
  • 2:12 - 2:14
    Ze beweert dat ik mezelf
    in een mausoleum verander,
  • 2:14 - 2:16
    dat ik een wandelende kist ben.
  • 2:16 - 2:19
    Nieuwskoppen veranderen
    mijn identiteit in een spektakel,
  • 2:19 - 2:23
    Bruce Jenner op ieders lippen, terwijl
    de wreedheid van leven in dit lichaam
  • 2:23 - 2:27
    een asterisk wordt
    onderaan de pagina over gelijkheid.
  • 2:27 - 2:30
    Niemand vindt ons menselijk
  • 2:30 - 2:32
    omdat we meer geest zijn dan vlees,
  • 2:32 - 2:34
    mensen bang zijn dat
    mijn geslachtsexpressie een truc is,
  • 2:34 - 2:36
    dat het bestaat om pervers te zijn,
  • 2:36 - 2:38
    hen in de val lokt
    zonder hun toestemming,
  • 2:38 - 2:41
    dat mijn lichaam een feest is
    voor hun ogen en handen
  • 2:41 - 2:43
    en eenmaal gevoed door
    mijn eigenaardigheid,
  • 2:43 - 2:46
    kotsen ze alles uit
    waar ze niks aan vonden.
  • 2:46 - 2:51
    Ze stoppen me terug in de kast,
    hangen me terug bij de andere skeletten.
  • 2:51 - 2:53
    Ik word de beste attractie.
  • 2:53 - 2:56
    Zie je hoe gemakkelijk het is
    om mensen het graf in te praten,
  • 2:56 - 2:59
    hun namen verkeerd te spellen
    op grafstenen.
  • 2:59 - 3:01
    Mensen vragen zich nog af
    waarom we jongens verliezen.
  • 3:01 - 3:04
    Ze verdwijnen uit
    middelbare schoolgangen,
  • 3:04 - 3:07
    ze zijn bang om direct
    een nieuwe hashtag te worden,
  • 3:07 - 3:10
    bang dat klasdiscussies
    veranderen in de dag des oordeels.
  • 3:10 - 3:16
    En nu omarmt het naderend verkeer
    meer transseksuele kinderen dan ouders.
  • 3:17 - 3:19
    Ik vraag me af
    hoe lang het duurt
  • 3:19 - 3:22
    voordat de trans-zelfmoordbrieven
    overtollig beginnen te voelen,
  • 3:22 - 3:26
    voordat we beseffen dat ons lichaam
    een les wordt over zonden
  • 3:26 - 3:28
    nog voordat we leren
    hoe we ervan houden.
  • 3:28 - 3:32
    Alsof God al deze adem
    en barmhartigheid niet heeft gespaard,
  • 3:32 - 3:36
    alsof mijn bloed niet de wijn is
    die Jezus' voeten overspoelde.
  • 3:36 - 3:40
    Mijn gebeden zitten nu vast in mijn keel.
  • 3:40 - 3:43
    Misschien ben ik eindelijk geheeld,
  • 3:43 - 3:45
    misschien kan het me niks schelen,
  • 3:45 - 3:50
    misschien heeft God eindelijk
    naar mijn gebeden geluisterd.
  • 3:50 - 3:52
    Dank je wel.
  • 3:52 - 3:54
    (Applaus)
Title:
Een indrukwekkend gedicht over hoe het voelt om transgender te zijn
Speaker:
Lee Mokobe
Description:

"Ik was het mysterie van de anatomie, een vraag die gesteld was maar niet beantwoord," zegt dichter en TED Fellow Lee Mokobe in deze aangrijpende en poëtische verkenning van identiteit en transformatie. Het is een doordachte reflectie op het lichaam en de bedoelingen die erin worden gegoten.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
04:21

Dutch subtitles

Revisions