Cum vom combate următorul virus mortal
-
0:01 - 0:04Probabil n-ați auzit
de Kenema din Sierra Leone -
0:04 - 0:05sau de Arua din Nigeria.
-
0:05 - 0:09Dar pentru mine sunt două locuri
extraordinare din lume. -
0:10 - 0:15În spitalele de acolo e o comunitate
de asistente, medici și oameni de știință -
0:15 - 0:17care se luptă de ani de zile
-
0:17 - 0:19cu una din cele mai ucigătoare
amenințări pentru omenire: -
0:19 - 0:21virusul Lassa.
-
0:21 - 0:23Virusul Lassa seamănă mult cu Ebola.
-
0:23 - 0:27Poate cauza febră mare
și adesea poate fi fatal. -
0:27 - 0:31Dar aceste persoane își riscă viața zilnic
-
0:31 - 0:34pentru a-și proteja concetățenii
-
0:34 - 0:37și, implicit, pe noi toți.
-
0:37 - 0:40Dar unul din lucrurile minunate
pe care le-am aflat despre ei -
0:40 - 0:43într-una din primele mele vizite
acolo acum mulți ani -
0:43 - 0:44e că ei încep fiecare dimineață --
-
0:44 - 0:49aceste zile incitante, extraordinare
în linia întâi -- cântând. -
0:50 - 0:53Se adună toți și își arată bucuria.
-
0:53 - 0:55Își arată spiritul.
-
0:55 - 0:56Pe parcursul anilor,
-
0:56 - 0:59după fiecare an
în care i-am vizitat și m-au vizitat, -
0:59 - 1:01mă alătur lor și cânt cu ei
-
1:01 - 1:03și scriem și iubim asta,
-
1:03 - 1:07fiindcă ne amintește că nu suntem aici
doar ca să colaborăm în știință; -
1:07 - 1:09suntem uniți printr-o umanitate comună.
-
1:10 - 1:14După cum vă puteți închipui,
asta devine foarte important, -
1:14 - 1:17chiar esențial, când lucrurile
încep să se schimbe. -
1:17 - 1:22Și s-au schimbat mult în martie 2014
-
1:22 - 1:24când a fost declarată
epidemia Ebola în Guineea. -
1:24 - 1:27Aceasta e prima epidemie
în Africa de Vest. -
1:27 - 1:29lângă granița cu Sierra Leone și Liberia.
-
1:30 - 1:33A fost înfricoșător pentru noi toți.
-
1:33 - 1:35De fapt, am bănuit de ceva vreme
-
1:35 - 1:37că Lassa și Ebola erau
mai răspândite decât se credea -
1:37 - 1:40și credeam că ar putea ajunge
cândva în Kenema. -
1:40 - 1:42Așa că membrii echipei mele
au plecat imediat -
1:42 - 1:45să fie cu Dr. Humarr Khan
și echipa lui acolo -
1:45 - 1:48și am stabilit diagnostice pentru a avea
teste moleculare sensibile -
1:48 - 1:51ca să putem intercepta Ebola la graniță
-
1:51 - 1:52și în Sierra Leone.
-
1:52 - 1:55Stabilisem deja capacitatea asta
pentru virusul Lassa, -
1:55 - 1:56știam ce aveam de făcut,
-
1:56 - 1:58echipa e extraordinară.
-
1:58 - 2:01Trebuia doar să le dăm materialele
și locul pentru cercetarea Ebolei. -
2:01 - 2:03Din nefericire, acea zi a venit.
-
2:03 - 2:08În 23 mai 2014, o femeie a fost adusă
la maternitatea spitalului -
2:08 - 2:12și echipa i-a făcut acele teste
moleculare importante -
2:12 - 2:16și au identificat primul caz confirmat
de Ebola din Sierra Leone. -
2:16 - 2:18A fost rezultatul
unei munci excepționale. -
2:18 - 2:20Au putut diagnostica imediat cazul
-
2:20 - 2:23pentru a trata pacienta în siguranță
-
2:23 - 2:26și pentru a începe să urmărească
legăturile și procesul. -
2:26 - 2:28Ar fi putut împiedica ceva.
-
2:28 - 2:31Dar până să vină ziua aceea,
-
2:31 - 2:33epidemia se răspândise
deja de luni întregi. -
2:33 - 2:37Sutele de cazuri au eclipsat
toate epidemiile precedente. -
2:37 - 2:40A ajuns în Sierra Leone
nu ca un caz izolat, -
2:40 - 2:42ci ca un val.
-
2:42 - 2:44A trebuit să lucrăm cu
comunitatea internațională, -
2:44 - 2:48cu Ministerul Sănătății, cu Kenema,
să începem să tratăm cazurile, -
2:48 - 2:50în săptămâna următoare
au apărut alte 31, -
2:50 - 2:54apoi 92, apoi 147 de cazuri --
toate venind în Kenema, -
2:54 - 2:57unul din singurele locuri din Sierra Leone
care-i putea face față. -
2:58 - 3:01Am lucrat încontinuu,
făcând tot ce ne-a stat în putință, -
3:01 - 3:04încercând să ajutăm oamenii,
încercând să atragem atenția, -
3:04 - 3:06dar am mai făcut un lucru simplu.
-
3:07 - 3:10Proba pe care o luăm din sângele
unui pacient pentru a detecta Ebola -
3:10 - 3:12o putem arunca, evident.
-
3:12 - 3:16Dar altă opțiune e să-i adăugăm
o substanță și s-o dezactivăm, -
3:16 - 3:19deci s-o punem într-o cutie
și s-o expediem peste ocean, -
3:19 - 3:20și chiar asta am făcut.
-
3:20 - 3:22Am trimis-o la echipa mea din Boston.
-
3:23 - 3:27Am lucrat încontinuu,
în schimburi, zi de zi -
3:27 - 3:30și am generat rapid
99 de genomi ai virusului Ebola. -
3:30 - 3:34Aceasta e schița:
genomul unui virus e schița. -
3:34 - 3:35Toți avem unul.
-
3:35 - 3:37Spune din ce suntem făcuți,
-
3:37 - 3:39ne dă atât de multe informații.
-
3:39 - 3:42Rezultatele unei astfel de munci
sunt simple, dar semnificative. -
3:42 - 3:45Practic, am putut observa
cei 99 de viruși diferiți, -
3:45 - 3:46i-am comparat
-
3:46 - 3:49și am văzut că, în comparație cu 3 genomi
-
3:49 - 3:52scoși mai înainte din Guineea,
-
3:52 - 3:56am putut arăta că epidemia
a izbucnit în Guineea cu luni în urmă, -
3:56 - 3:58în populația umană,
-
3:58 - 4:00iar de acolo a fost transmisă
de la om la om. -
4:00 - 4:02Asta e extrem de important
-
4:02 - 4:04când încerci să înțelegi
cum să intervii, -
4:04 - 4:06dar mai importantă
e urmărirea contactului. -
4:06 - 4:10Am putut vedea
și că, trecând de la un om la altul, -
4:10 - 4:11virusul suferea mutații.
-
4:11 - 4:13Fiecare din aceste mutații
este importantă, -
4:13 - 4:16deoarece diagnosticele, vaccinurile,
-
4:16 - 4:17terapiile pe care le folosim,
-
4:17 - 4:21toate sunt create după acea
secvență a genomului -- -
4:21 - 4:22ea e baza.
-
4:22 - 4:25Experții în sănătatea globală
ar trebui să răspundă, -
4:25 - 4:26ar trebui să dezvolte
-
4:26 - 4:28și să regândească tot ce fac.
-
4:29 - 4:32Dar felul în care operează știința,
poziția în care mă aflam atunci -
4:32 - 4:33e asta: aveam informația
-
4:33 - 4:36și aș fi putut să lucrez
într-un siloz luni întregi, -
4:36 - 4:38să analizez datele cu atenție,
-
4:38 - 4:42să predau studiul pentru publicare,
să trec prin câteva revizuiri -
4:42 - 4:45și în final, când studiul e publicat,
informația poate fi lansată. -
4:45 - 4:47Așa funcționează status-quo-ul.
-
4:47 - 4:50Dar n-ar fi funcționat așa
în acel moment, nu-i așa? -
4:50 - 4:51Aveam prieteni în prima linie
-
4:51 - 4:55și eram conștienți
că aveam nevoie de ajutor, -
4:55 - 4:56mult ajutor.
-
4:56 - 4:57Astfel că primul nostru pas,
-
4:57 - 5:00de îndată ce secvențele
au ieșit din aparate, -
5:00 - 5:01a fost să le publicăm online.
-
5:01 - 5:04Am făcut informația publică
și am zis „Ajutați-ne.” -
5:04 - 5:06Și ajutorul a venit.
-
5:06 - 5:07Înainte să ne dăm seama,
-
5:07 - 5:09eram contactați de oameni din toată lumea,
-
5:09 - 5:12surprinși să vadă informația publică.
-
5:12 - 5:14Unii din marii cercetători
de virusuri din lume -
5:14 - 5:16ni se alăturaseră brusc.
-
5:16 - 5:18Lucram împreună
pe cale virtuală, -
5:18 - 5:21distribuiam, ne sunam, comunicam
-
5:21 - 5:24încercând să urmărim virusul
în fiecare minut, -
5:24 - 5:26să descoperim cum l-am putea opri.
-
5:27 - 5:31Sunt multe feluri în care putem forma
astfel de comunități. -
5:31 - 5:36Toți, mai ales când epidemia
a început să se extindă la nivel global, -
5:36 - 5:39voiau să învețe, să participe,
să contribuie. -
5:40 - 5:41Toți voiau să joace un rol.
-
5:41 - 5:44Capacitatea umană din exterior
este extraordinară -
5:44 - 5:46și Internetul ne conectează pe toți.
-
5:46 - 5:49Vă puteți închipui că în loc
să ne temem unii de ceilalți, -
5:49 - 5:51am zis „Hai să facem asta!
-
5:51 - 5:54Să lucrăm împreună,
să realizăm asta!” -
5:54 - 5:56Dar problema e că informația
de care dispunem toți, -
5:56 - 6:00căutarea pe Google, e prea limitată
pentru ce ne trebuie nouă. -
6:00 - 6:03Așa că multe oportunități
se pierd din cauza asta. -
6:03 - 6:06La începutul epidemiei din Kenema
-
6:06 - 6:08aveam 106 pacienți înregistrați
-
6:08 - 6:11și am făcut publică informația.
-
6:11 - 6:15În laboratorul nostru am putut arăta
că din cele 106 cazuri, -
6:15 - 6:19putem programa calculatoarele
să prezică riscul de Ebola al pacienților -
6:19 - 6:20cu acuratețe de aproape 100%.
-
6:20 - 6:23Am creat o aplicație pentru asta
-
6:23 - 6:25în folosul îngrijitorilor de pe teren.
-
6:25 - 6:29Dar 106 nu e destul
ca să aibă un impact, -
6:29 - 6:30ca să fie concludent.
-
6:30 - 6:32Așa ca am așteptat mai multe
date înainte de a publica, -
6:32 - 6:35dar informațiile încă n-au venit.
-
6:35 - 6:37Încă așteptăm, nerăbdători,
-
6:37 - 6:40mai degrabă în silozuri
decât lucrând împreună. -
6:40 - 6:42Dar nu putem accepta asta.
-
6:42 - 6:46Așa e? Niciunul dintre voi
nu poate accepta asta. -
6:46 - 6:48Sunt viețile noastre în joc.
-
6:48 - 6:49De fapt,
-
6:49 - 6:52multe vieți s-au pierdut,
mulți îngrijitori, -
6:52 - 6:54inclusiv colegi dragi de-ai mei,
-
6:54 - 6:58cinci colegi:
Mbalu Fonnie, Alex Moigboi, -
6:58 - 7:02Dr. Humarr Khan, Alice Kovoma
și Mohamed Fullah. -
7:02 - 7:04Ei sunt doar cinci
din numeroșii îngrijitori -
7:04 - 7:06din Kenema și de afară
-
7:06 - 7:09care au murit în timp ce lumea
aștepta și noi toți lucram -
7:09 - 7:11în liniște, separat.
-
7:11 - 7:13Ebola, ca toate amenințările umanității,
-
7:13 - 7:17e condusă de neîncredere
și diversiune și separare. -
7:17 - 7:21Când ridicăm bariere între noi
și luptăm unii cu alții, -
7:21 - 7:23virusul învinge.
-
7:23 - 7:24Dar spre deosebire
de alte amenințări, -
7:24 - 7:27Ebola e una în care toți suntem la fel.
-
7:27 - 7:29Suntem împreună în lupta asta.
-
7:29 - 7:32De la o persoană, Ebola
ar putea ajunge curând la noi. -
7:32 - 7:35În acest loc cu aceleași slăbiciuni,
-
7:35 - 7:37aceleași puteri,
aceleași spaime, aceleași speranțe, -
7:37 - 7:41sper să lucrăm împreună cu bucurie.
-
7:42 - 7:45Un student de-al meu citea o carte
despre Sierra Leone -
7:46 - 7:48și a aflat că numele „Kenema”,
-
7:48 - 7:51spitalul și orașul în care lucrăm
în Sierra Leone, -
7:51 - 7:56provine din cuvântul Mende
pentru „limpede ca râul, transparent -
7:56 - 7:57și deschis publicului”.
-
7:57 - 7:59A fost profund pentru noi,
-
7:59 - 8:01fiindcă fără să știm,
am simțit mereu -
8:01 - 8:04că pentru a cinsti oamenii
în Kenema unde lucram -
8:04 - 8:09trebuia să lucrăm deschis,
să împărțim și să lucrăm împreună. -
8:09 - 8:10Trebuie să facem asta.
-
8:10 - 8:14Toți trebuie să cerem asta
de la noi și de la ceilalți -- -
8:14 - 8:17să fim deschiși unii cu alții
când izbucnește o epidemie, -
8:17 - 8:19să luptăm împreună.
-
8:19 - 8:22Pentru că asta nu e prima
epidemie de Ebola, -
8:22 - 8:23nu va fi ultima
-
8:23 - 8:26și sunt mulți alți microbi
în stare latentă, -
8:26 - 8:28ca virusul Lassa și alții.
-
8:28 - 8:29Iar data viitoare
-
8:29 - 8:32s-ar putea întâmpla
într-o metropolă sau aici. -
8:32 - 8:35Ar putea fi transmis pe cale aeriană.
-
8:35 - 8:37Ar putea fi chiar răspândit intenționat.
-
8:37 - 8:40Știu că sună înfricoșător,
vă înțeleg, -
8:40 - 8:43dar mai știu, iar această
experiență ne arată, -
8:43 - 8:46că avem tehnologia și capacitatea
-
8:46 - 8:48pentru a învinge
-
8:48 - 8:51și pentru a stăpâni virusurile.
-
8:51 - 8:53Dar putem face asta doar împreună
-
8:53 - 8:54și cu bucurie.
-
8:55 - 8:56Deci pentru Dr. Kahn
-
8:56 - 9:01și pentru toți cei care
și-au sacrificat viețile în linia întâi -
9:01 - 9:03în această luptă, mereu cu noi,
-
9:03 - 9:06să fim mereu cu ei în această luptă.
-
9:06 - 9:08Să nu lăsăm lumea să fie definită
-
9:08 - 9:10de distrugerea cauzată de un virus,
-
9:10 - 9:13ci să fie iluminată
de miliarde de inimi și minți -
9:13 - 9:14care lucrează împreună.
-
9:14 - 9:15Mulțumesc.
-
9:15 - 9:22(Aplauze)
- Title:
- Cum vom combate următorul virus mortal
- Speaker:
- Pardis Sabeti
- Description:
-
Când Ebola a izbucnit în 2014, Pardis Sabeti și echipa ei au avut șansa să lucreze la etapizarea genomului virusului și astfel să-i studieze procesul de mutație și răspândire. Sabeti și-a lansat imediat cercetarea online, astfel încât virusologi și oameni de știință din toată lumea să poată participa la această luptă urgentă. În această prezentare, ea arată cum cooperarea deschisă a fost metoda-cheie în oprirea virusului... și în combaterea celui ce va urma. „A trebuit să lucrăm deschis, a trebuit să împărțim și să lucrăm împreună”, spune Sabeti. „Să nu lăsăm lumea să fie definită de distrugerea cauzată de un virus, ci să fie iluminată de miliarde de inimi și minți care lucrează împreună!”
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:37
Cristina Nicolae approved Romanian subtitles for How we'll fight the next deadly virus | ||
Cristina Nicolae edited Romanian subtitles for How we'll fight the next deadly virus | ||
Cristina Nicolae edited Romanian subtitles for How we'll fight the next deadly virus | ||
Cristina Nicolae edited Romanian subtitles for How we'll fight the next deadly virus | ||
Cristina Nicolae edited Romanian subtitles for How we'll fight the next deadly virus | ||
Cristina Nicolae edited Romanian subtitles for How we'll fight the next deadly virus | ||
Cristina Nicolae edited Romanian subtitles for How we'll fight the next deadly virus | ||
Cristina Nicolae edited Romanian subtitles for How we'll fight the next deadly virus |