Return to Video

Como nos fai enfermar o racismo

  • 0:01 - 0:04
    Un artigo da revista de exalumnos de Yale
  • 0:05 - 0:08
    contaba a historia de Clyde Murphy.
  • 0:08 - 0:12
    Un home negro,
    membro da promoción de 1970.
  • 0:13 - 0:15
    A de Clyde é unha historia de éxito.
  • 0:16 - 0:20
    Tras saír de Yale e graduarse en Dereito
    pola Universidade de Columbia,
  • 0:20 - 0:22
    Clyde foi durante os seguintes trinta anos
  • 0:22 - 0:26
    un dos mellores avogados de dereitos civís
    dos Estados Unidos (EE.UU).
  • 0:26 - 0:29
    Tamén foi un gran marido e un gran pai.
  • 0:30 - 0:35
    Porén, malia o seu éxito,
    persoal e profesional,
  • 0:36 - 0:38
    a historia de Clyde tivo un triste final.
  • 0:39 - 0:41
    En 2010,
  • 0:42 - 0:43
    aos 62 anos de idade,
  • 0:45 - 0:48
    Clyde finou a causa
    dun coágulo de sangue nun pulmón.
  • 0:50 - 0:54
    Clyde non foi o único
    ao que lle aconteceu algo así.
  • 0:55 - 0:59
    Moitos dos seus compañeiros negros
    de Yale tamén morreron novos.
  • 1:00 - 1:03
    De feito, o artigo da revista indicaba
  • 1:04 - 1:08
    que 41 anos despois da súa graduación
    na Universidade de Yale,
  • 1:08 - 1:11
    os alumnos negros da promoción de 1970
  • 1:11 - 1:17
    presentaban unha taxa de mortalidade
    tres veces superior á da media da clase.
  • 1:19 - 1:20
    É abraiante.
  • 1:21 - 1:24
    EE.UU acordou recentemente
  • 1:25 - 1:31
    ante o balbordo constante dos disparos
    da policía a homes negros desarmados.
  • 1:32 - 1:35
    O que é mesmo máis grave
  • 1:37 - 1:39
    é que cada sete minutos
  • 1:40 - 1:44
    unha persoa negra
    morre de xeito prematuro nos EE.UU.
  • 1:44 - 1:50
    Isto quere dicir que máis
    de 200 persoas negras morren cada día
  • 1:50 - 1:55
    e que non morrerían se negros e brancos
    tivesen a mesma saúde.
  • 1:58 - 2:03
    Durante os últimos 25 anos,
    entregueime á misión
  • 2:03 - 2:08
    de entender por que a raza
    ten tanta transcendencia para a saúde.
  • 2:10 - 2:12
    Cando comecei a miña carreira,
  • 2:12 - 2:18
    moitos crían que se trataba simplemente
    de diferenzas raciais en renda e educación
  • 2:18 - 2:23
    Descubrín que, se ben o estatus económico
    é importante para a saúde,
  • 2:24 - 2:26
    a historia non remata aí.
  • 2:26 - 2:31
    Se, por exemplo, observamos
    a esperanza de vida aos 25 anos,
  • 2:32 - 2:37
    aos 25 anos de idade, hai unha fenda
    de cinco anos entre negros e brancos,
  • 2:37 - 2:41
    mais a fenda por nivel de educación
    tanto en brancos como negros
  • 2:41 - 2:44
    é mesmo maior que a racial.
  • 2:45 - 2:50
    Porén, ao mesmo tempo,
    en tódolos niveis educativos,
  • 2:50 - 2:52
    os brancos viven máis tempo que os negros.
  • 2:53 - 2:55
    Entón, os brancos
    que abandonan o instituto
  • 2:55 - 2:58
    viven 3,4 anos máis de media
    que os seus homólogos negros.
  • 2:59 - 3:03
    A fenda é aínda maior
    entre os graduados universitarios.
  • 3:04 - 3:11
    Pero o máis sorprendente é que os brancos
    que rematan a secundaria
  • 3:11 - 3:16
    viven máis tempo que os negros
    licenciados ou con educación superior.
  • 3:17 - 3:20
    Así que, por que a raza resulta tan
    transcendental para a saúde?
  • 3:21 - 3:26
    Que pode haber alén do nivel de formación
    e a renda que importe tanto?
  • 3:28 - 3:33
    Ao comezo da década dos noventa,
    encargáronme a recensión dun novo libro
  • 3:34 - 3:36
    sobre a saúde
    da poboación negra dos EE.UU.
  • 3:36 - 3:41
    Abraioume o feito de que case cada un
    dos seus 25 capítulos
  • 3:42 - 3:47
    dixese que o racismo era un factor
    que estaba a afectar a saúde dos negros.
  • 3:47 - 3:49
    Todos os investigadores participantes
  • 3:50 - 3:55
    afirmaban que o racismo era un factor
    que afectaba negativamente os negros
  • 3:56 - 3:58
    mais non achegaban ningunha proba.
  • 3:59 - 4:01
    Para min, aquilo non era bo dabondo.
  • 4:02 - 4:06
    Algúns meses despois, participei
    nun congreso en Washington DC
  • 4:07 - 4:10
    e dixen que
    unha das prioridades da investigación
  • 4:10 - 4:14
    debía ser documentar de que maneiras
    afectaba o racismo a saúde.
  • 4:15 - 4:17
    Un señor branco
    ergueuse de entre o público
  • 4:17 - 4:21
    e dixo que, se ben coincidía comigo
    en sinalar a importancia do racismo,
  • 4:22 - 4:24
    nunca poderíamos medilo.
  • 4:25 - 4:27
    "Medimos a autoestima",
    díxenlle.
  • 4:28 - 4:33
    Non hai razón para non podermos medir
    o racismo, se nos poñemos mans á obra.
  • 4:34 - 4:38
    Así que me puxen mans á obra
    e desenvolvín tres escalas.
  • 4:38 - 4:42
    A primeira recolle experiencias
    graves de discriminación,
  • 4:42 - 4:46
    como ser inxustamente despedido
    ou ser inxustamente detido pola policía.
  • 4:47 - 4:52
    Con todo, a discriminación preséntase
    en situacións máis correntes e sutís
  • 4:52 - 4:55
    e, así, a miña segunda escala,
    chamada "Escala de Discriminación Cotiá",
  • 4:56 - 4:59
    recolle nove elementos
    que reflicten experiencias
  • 4:59 - 5:02
    como ser tratado
    con menos cortesía que outros,
  • 5:02 - 5:06
    recibir un peor servizo
    en tendas e restaurantes
  • 5:06 - 5:09
    ou ver como a xente actúa
    como se tivese medo de ti.
  • 5:09 - 5:16
    Esta escala captura algunhas das formas
    polas que a dignidade e o respecto
  • 5:16 - 5:21
    dunhas persoas que a sociedade non valora,
    vai minguando día a día.
  • 5:22 - 5:23
    A investigación revela
  • 5:25 - 5:28
    que os niveis
    máis elevados de discriminación
  • 5:28 - 5:34
    correlacionan cun alto risco
    de padecer un amplo abano de doenzas,
  • 5:34 - 5:37
    dende hipertensión a obesidade abdominal,
  • 5:37 - 5:40
    pasando por cancro de mama,
    doenzas cardíacas
  • 5:40 - 5:42
    e incluso mortalidade prematura.
  • 5:44 - 5:49
    Sorprendentemente, algúns dos efectos
    obsérvanse en persoas moi novas.
  • 5:49 - 5:53
    Por exemplo, un estudo realizado
    con adolescentes negros,
  • 5:54 - 6:00
    revelou que os que aducían altos niveis
    de discriminación na adolescencia
  • 6:01 - 6:04
    presentaban un nivel elevado
    de hormonas do estrés,
  • 6:06 - 6:10
    de presión arterial e de peso
    aos 20 anos de idade.
  • 6:12 - 6:14
    Porén,
  • 6:16 - 6:20
    o estrés causado pola discriminación
    é apenas un aspecto.
  • 6:20 - 6:27
    A discriminación e o racismo inciden
    de moitas outras maneiras na saúde.
  • 6:27 - 6:30
    Por exemplo, existe discriminación
    na atención sanitaria.
  • 6:31 - 6:35
    En 1999,
    a Academia Nacional de Medicina dos EE.UU.
  • 6:35 - 6:37
    convidoume a tomar parte nunha comisión
  • 6:37 - 6:42
    que concluíu, baseándose
    en probas científicas,
  • 6:42 - 6:45
    que os negros e outras minorías
  • 6:45 - 6:48
    reciben unha atención
    de peor calidade que os brancos.
  • 6:48 - 6:52
    Isto acontece con calquera tipo
    de tratamento médico,
  • 6:52 - 6:58
    dende o máis simple
    ao máis sofisticado tecnoloxicamente.
  • 6:59 - 7:02
    Unha posible explicación a este patrón
  • 7:02 - 7:06
    podería ser o fenómeno
    coñecido como "prexuízo implícito"
  • 7:06 - 7:08
    ou "discriminación inconsciente".
  • 7:08 - 7:11
    Segundo as investigacións
    dos psicólogos sociais,
  • 7:11 - 7:17
    se unha persoa ten un estereotipo negativo
    sobre un grupo no seu subconsciente
  • 7:18 - 7:22
    ao coñecer alguén dese grupo,
    discriminará esa persoa.
  • 7:23 - 7:24
    Tratarao de maneira diferente.
  • 7:24 - 7:28
    É un proceso inconsciente,
    un proceso automático.
  • 7:29 - 7:32
    É un proceso sutil, mais é normal
  • 7:32 - 7:38
    e acontécelles mesmo ás persoas
    con mellores intencións.
  • 7:39 - 7:45
    Pero canto máis afondaba
    no impacto do racismo na saúde,
  • 7:45 - 7:48
    máis perniciosos
    se tornaban os seus efectos.
  • 7:49 - 7:52
    Existe discriminación institucional,
  • 7:53 - 7:55
    é dicir, discriminación
  • 7:55 - 7:59
    que se dá nos procesos propios
    das institucións sociais.
  • 8:00 - 8:03
    A segregación residencial por razas,
  • 8:03 - 8:08
    que se traduce en negros e brancos
    vivindo en barrios moi diferenciados,
  • 8:08 - 8:11
    é un exemplo clásico
    de racismo institucional.
  • 8:13 - 8:17
    Un dos segredos mellor gardados
    dos Estados Unidos
  • 8:17 - 8:22
    é o de que a segregación residencial
    é a fonte secreta
  • 8:22 - 8:25
    da desigualdade racial do país.
  • 8:27 - 8:29
    Nos Estados Unidos, o lugar no que un vive
  • 8:30 - 8:33
    determina o seu acceso a oportunidades
  • 8:34 - 8:37

    en educación, emprego, vivenda
  • 8:38 - 8:40
    e incluso en acceso a atención sanitaria.
  • 8:42 - 8:48
    Un estudo realizado nas 171 meirandes
    cidades dos Estados Unidos
  • 8:48 - 8:51
    concluíu que nin nunha soa destas cidades
  • 8:51 - 8:55
    os brancos viven
    nas mesmas condicións que os negros
  • 8:55 - 8:59
    e que os peores contextos
    residenciais dos brancos
  • 8:59 - 9:03
    son considerablemente mellores que
    o contexto medio das comunidades negras.
  • 9:04 - 9:06
    Outro estudo probou
  • 9:06 - 9:10
    que se conseguísemos eliminar
    estatisticamente a segregación residencial
  • 9:10 - 9:17
    erradicaríamos por completo as diferenzas
    raciais en renda, educación e desemprego
  • 9:17 - 9:20
    e que reduciríamos a fenda racial
    en número de familias monoparentais
  • 9:20 - 9:22
    en dúas terceiras partes.
  • 9:22 - 9:24
    E todo iso é ocasionado pola segregación.
  • 9:25 - 9:29
    Aprendín tamén
    como os estereotipos negativos
  • 9:30 - 9:33
    e a imaxe dos negros
    na cultura estadounidense
  • 9:33 - 9:36
    literalmente orixinan e perpetúan
  • 9:36 - 9:39
    tanto a discriminación institucional
    como a individual.
  • 9:41 - 9:44
    Un grupo de investigadores
    reuniu nunha base de datos
  • 9:44 - 9:49
    todos os libros, revistas e artigos
  • 9:50 - 9:54
    que un estadounidense medio con formación
    universitaria le durante toda a súa vida.
  • 9:54 - 9:57
    Isto permítenos ollar
    para esta base de datos
  • 9:57 - 10:03
    e comprobar como os estadounidenses
    van vendo certas palabras emparelladas
  • 10:03 - 10:05
    a medida que van medrando
    na súa sociedade
  • 10:05 - 10:09
    Así, cando aparece a palabra "negro"
    na cultura estadounidense,
  • 10:09 - 10:11
    de que vai acompañada?
  • 10:11 - 10:13
    "Pobre",
  • 10:13 - 10:14
    "violento",
  • 10:14 - 10:15
    "relixioso",
  • 10:15 - 10:17
    "preguiceiro",
  • 10:17 - 10:18
    "alegre",
  • 10:18 - 10:20
    "perigoso".
  • 10:20 - 10:21
    Cando aparece "branco",
  • 10:21 - 10:23
    as palabras frecuentemente
    emparelladas son
  • 10:23 - 10:25
    "rico",
  • 10:25 - 10:26
    "progresista",
  • 10:26 - 10:27
    "convencional"
  • 10:28 - 10:29
    "perseverante",
  • 10:29 - 10:31
    "exitoso"
  • 10:31 - 10:32
    "culto".
  • 10:32 - 10:36
    Entón, cando un policía
  • 10:36 - 10:40
    sobreactúa ao ver un home negro desarmado
  • 10:41 - 10:46
    e o percibe como violento e perigoso,
  • 10:46 - 10:51
    non temos necesariamente por que estar
    a tratar cun policía intrinsecamente malo.
  • 10:51 - 10:56
    Pode que simplemente esteamos a ver
    un estadounidense normal
  • 10:56 - 11:00
    actuando como reflexo
    daquilo ao que estivo exposto
  • 11:00 - 11:03
    como resultado de medrar nesta sociedade.
  • 11:04 - 11:06
    Na miña experiencia persoal,
  • 11:08 - 11:14
    creo que a raza non ten por que
    determinar o destino dunha persoa.
  • 11:15 - 11:19
    Eu emigrei aos Estados Unidos
    dende a illa caribeña de Santa Lucía,
  • 11:20 - 11:22
    a finais dos setenta
  • 11:23 - 11:25
    na procura dunha educación superior.
  • 11:26 - 11:30
    E nos últimos 40 anos foime ben.
  • 11:30 - 11:32
    Tiven unha familia que me apoiou,
  • 11:33 - 11:34
    traballei arreo.
  • 11:35 - 11:36
    Foime ben.
  • 11:37 - 11:40
    Pero costoume máis prosperar.
  • 11:41 - 11:45
    Fun beneficiario dunha bolsa
    para minorías da Universidade de Michigan.
  • 11:45 - 11:50
    Si, son fillo da discriminación positiva.
  • 11:51 - 11:55
    Sen discriminación positiva,
    non estaría aquí.
  • 11:57 - 11:59
    Pero nos últimos 40 anos,
  • 12:00 - 12:03
    a comunidade negra dos Estados Unidos
    non tivo tanto éxito.
  • 12:05 - 12:10
    En 1978, as familias negras
    dos Estados Unidos
  • 12:10 - 12:14
    gañaban 59 céntimos
    por cada dólar de salario dos brancos.
  • 12:15 - 12:22
    En 2015, as familias negras
    aínda gañan 59 céntimos
  • 12:22 - 12:26
    por cada dólar de salario
    percibido polas familias brancas.
  • 12:26 - 12:30
    A fenda racial no relativo á riqueza
    é mesmo máis escandalosa.
  • 12:31 - 12:33
    Por cada dólar de riqueza dos brancos,
  • 12:34 - 12:37
    as familias negras suman seis centavos
    e os latinos, sete.
  • 12:39 - 12:42
    É un feito que o racismo
  • 12:43 - 12:46
    está a xerar un sistema
    totalmente corrupto
  • 12:47 - 12:52
    que sistematicamente desfavorece
    certos grupos raciais nos Estados Unidos.
  • 12:53 - 12:55
    Citando a Platón,
  • 12:55 - 12:57
    non hai nada máis inxusto
  • 12:59 - 13:02
    que tratar igual
    aos que son diferentes.
  • 13:04 - 13:09
    Por iso estou comprometido
    co traballo para erradicar o racismo.
  • 13:10 - 13:15
    Valoro profundamente o feito
    de me erguer sobre os ombreiros
  • 13:16 - 13:19
    daqueles que sacrificaron
    ata as súas vidas
  • 13:19 - 13:21
    para abrir as portas
    que eu puiden atravesar.
  • 13:22 - 13:26
    Quero asegurarme
    de que esas portas fiquen abertas
  • 13:26 - 13:30
    e de que calquera poida atravesalas.
  • 13:32 - 13:34
    Robert Kennedy dixo,
  • 13:35 - 13:38
    "Cada vez que un home
    –ou muller, engadiría eu–
  • 13:38 - 13:43
    loita por unha idea,
    actúa para mellorar a vida dos outros,
  • 13:43 - 13:45
    ou se ergue contra as inxustizas,
  • 13:46 - 13:49
    envía unha pequena onda de esperanza,
  • 13:49 - 13:52
    e esas ondas poden crear unha corrente,
  • 13:52 - 13:57
    capaz de derrubar os máis poderosos muros
    da opresión e resistencia.
  • 13:58 - 14:00
    Hoxe son optimista,
  • 14:00 - 14:03
    pois ao longo de todo Estados Unidos
  • 14:03 - 14:05
    albisquei ondas de esperanza.
  • 14:06 - 14:08
    O Centro Médico de Boston
  • 14:08 - 14:10
    vén de engadir avogados
    ao seu equipo médico
  • 14:11 - 14:14
    para os facultativos poderen mellorar
    a saúde dos seus pacientes,
  • 14:15 - 14:17
    ao encargárense os avogados
  • 14:17 - 14:20
    das necesidades extrasanitarias
    dos pacientes.
  • 14:20 - 14:22
    A Universidade de Loma Linda (California),
  • 14:22 - 14:26
    construíu un centro pasarela
    (Gateway College), preto de San Bernardino
  • 14:26 - 14:29
    para ademais de prestar
    atención sanitaria,
  • 14:29 - 14:34
    poder achegar
    competencias laborais e formación laboral
  • 14:34 - 14:39
    a unha maioría predominante
    de individuos con baixos ingresos,
  • 14:39 - 14:43
    para estes poderen obter as competencias
    necesarias para achar un traballo decente.
  • 14:45 - 14:47
    En Chapel Hill, Carolina do Norte,
  • 14:47 - 14:51
    o Proxecto Abecedarian atopou
  • 14:51 - 14:56
    o xeito de garantir a redución do risco
    de doenzas cardíacas
  • 14:56 - 14:59
    entre negros que andan pola trintena,
  • 14:59 - 15:05
    ofrecendo un coidado diario de calidade
    desde o nacemento ata os cinco anos.
  • 15:05 - 15:09
    En centros extraescolares
    de todo Estados Unidos
  • 15:09 - 15:11
    Wintley Philips e a US Dream Academy
  • 15:11 - 15:14
    están a romper o círculo de encarceramento
  • 15:14 - 15:18
    proporcionando formación e orientación
    académica de alta calidade
  • 15:18 - 15:24
    a fillos de reclusos
    e nenos con atraso escolar.
  • 15:25 - 15:26
    En Huntsville, Alabama,
  • 15:26 - 15:30
    a Universidade de Oakwood,
    unha institución historicamente negra,
  • 15:30 - 15:34
    está a amosarnos como mellorar
    a saúde dos adultos negros,
  • 15:34 - 15:40
    incluíndo un exame médico como parte
    da orientación aos novos alumnos,
  • 15:41 - 15:44
    fornecéndolles a eses alumnos
    as ferramentas necesarias
  • 15:44 - 15:45
    para elixir opcións saudábeis
  • 15:45 - 15:49
    e fornecéndolles anualmente
    un historial médico
  • 15:49 - 15:51
    para poderen supervisar os seus progresos.
  • 15:52 - 15:53
    E en Atlanta, Georgia,
  • 15:53 - 15:59
    a ONL Purpose Built Communities erradicou
    os efectos negativos da segregación,
  • 15:59 - 16:05
    convertendo un proxecto de vivenda social
    asolagado polo crime e anegado pola droga
  • 16:05 - 16:08
    nun oasis de vivendas de ingresos mixtos,
  • 16:09 - 16:11
    de rendemento académico,
  • 16:11 - 16:15
    de benestar comunitario
    e de pleno emprego.
  • 16:16 - 16:18
    E finalmente,
  • 16:18 - 16:20
    chegamos á solución Devine.
  • 16:21 - 16:23
    A profesora Patricia Devine,
  • 16:24 - 16:27
    da Universidade de Wisconsin
  • 16:27 - 16:32
    amosounos como combater de raíz
  • 16:32 - 16:36

    e eliminar os nosos prexuízos ocultos.
  • 16:37 - 16:41
    Cada un de nos pode supoñer
    unha onda de esperanza.
  • 16:41 - 16:45
    Este traballo non será sempre doado
  • 16:45 - 16:50
    pero o antigo xuíz da Corte Suprema,
    Thurgood Marshall, xa o dixo:
  • 16:50 - 16:52
    "Debemos discrepar.
  • 16:52 - 16:54
    Debemos discrepar da indiferenza.
  • 16:54 - 16:56
    Debemos discrepar da apatía.
  • 16:56 - 16:59
    Debemos discrepar do odio
    e da desconfianza.
  • 17:00 - 17:01
    Debemos discrepar,
  • 17:01 - 17:04
    porque Estados Unidos pode facelo mellor.
  • 17:05 - 17:09
    Porque a Estados Unidos
    non lle queda outra que facelo mellor".
  • 17:09 - 17:11
    Grazas.
  • 17:11 - 17:14
    (Aplausos)
Title:
Como nos fai enfermar o racismo
Speaker:
David R.Williams
Description:

Por que ten tanta trascendencia a raza para a saúde? David R. Williams desenvolveu unha escala para medir o impacto real da discriminación no benestar alén de criterios tradicionais como a renda e o nivel educativo. Revelou, así, como algúns factores, como os prexuízos implícitos, a segregación residencial e os estereotipos negativos, orixinan e perpetúan a desigualdade. Nesta esclarecedora charla, Williams proba como o racismo está a xerar un sistema corrupto e achega esperanzadores exemplos de programas en desenvolvemento nos Estados Unidos que traballan para erradicar a discriminación.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
17:27
Xusto Rodriguez approved Galician subtitles for How racism makes us sick
Xusto Rodriguez edited Galician subtitles for How racism makes us sick
Xusto Rodriguez edited Galician subtitles for How racism makes us sick
Serv. de Norm. Lingüística U. de Santiago de Compostela accepted Galician subtitles for How racism makes us sick
Serv. de Norm. Lingüística U. de Santiago de Compostela edited Galician subtitles for How racism makes us sick
Serv. de Norm. Lingüística U. de Santiago de Compostela edited Galician subtitles for How racism makes us sick
Serv. de Norm. Lingüística U. de Santiago de Compostela edited Galician subtitles for How racism makes us sick
Serv. de Norm. Lingüística U. de Santiago de Compostela edited Galician subtitles for How racism makes us sick
Show all

Galician subtitles

Revisions