Como nos fai enfermar o racismo
-
0:01 - 0:04Un artigo da revista de exalumnos de Yale
-
0:05 - 0:08contaba a historia de Clyde Murphy.
-
0:08 - 0:12Un home negro,
membro da promoción de 1970. -
0:13 - 0:15A de Clyde é unha historia de éxito.
-
0:16 - 0:20Tras saír de Yale e graduarse en Dereito
pola Universidade de Columbia, -
0:20 - 0:22Clyde foi durante os seguintes trinta anos
-
0:22 - 0:26un dos mellores avogados de dereitos civís
dos Estados Unidos (EE.UU). -
0:26 - 0:29Tamén foi un gran marido e un gran pai.
-
0:30 - 0:35Porén, malia o seu éxito,
persoal e profesional, -
0:36 - 0:38a historia de Clyde tivo un triste final.
-
0:39 - 0:41En 2010,
-
0:42 - 0:43aos 62 anos de idade,
-
0:45 - 0:48Clyde finou a causa
dun coágulo de sangue nun pulmón. -
0:50 - 0:54Clyde non foi o único
ao que lle aconteceu algo así. -
0:55 - 0:59Moitos dos seus compañeiros negros
de Yale tamén morreron novos. -
1:00 - 1:03De feito, o artigo da revista indicaba
-
1:04 - 1:08que 41 anos despois da súa graduación
na Universidade de Yale, -
1:08 - 1:11os alumnos negros da promoción de 1970
-
1:11 - 1:17presentaban unha taxa de mortalidade
tres veces superior á da media da clase. -
1:19 - 1:20É abraiante.
-
1:21 - 1:24EE.UU acordou recentemente
-
1:25 - 1:31ante o balbordo constante dos disparos
da policía a homes negros desarmados. -
1:32 - 1:35O que é mesmo máis grave
-
1:37 - 1:39é que cada sete minutos
-
1:40 - 1:44unha persoa negra
morre de xeito prematuro nos EE.UU. -
1:44 - 1:50Isto quere dicir que máis
de 200 persoas negras morren cada día -
1:50 - 1:55e que non morrerían se negros e brancos
tivesen a mesma saúde. -
1:58 - 2:03Durante os últimos 25 anos,
entregueime á misión -
2:03 - 2:08de entender por que a raza
ten tanta transcendencia para a saúde. -
2:10 - 2:12Cando comecei a miña carreira,
-
2:12 - 2:18moitos crían que se trataba simplemente
de diferenzas raciais en renda e educación -
2:18 - 2:23Descubrín que, se ben o estatus económico
é importante para a saúde, -
2:24 - 2:26a historia non remata aí.
-
2:26 - 2:31Se, por exemplo, observamos
a esperanza de vida aos 25 anos, -
2:32 - 2:37aos 25 anos de idade, hai unha fenda
de cinco anos entre negros e brancos, -
2:37 - 2:41mais a fenda por nivel de educación
tanto en brancos como negros -
2:41 - 2:44é mesmo maior que a racial.
-
2:45 - 2:50Porén, ao mesmo tempo,
en tódolos niveis educativos, -
2:50 - 2:52os brancos viven máis tempo que os negros.
-
2:53 - 2:55Entón, os brancos
que abandonan o instituto -
2:55 - 2:58viven 3,4 anos máis de media
que os seus homólogos negros. -
2:59 - 3:03A fenda é aínda maior
entre os graduados universitarios. -
3:04 - 3:11Pero o máis sorprendente é que os brancos
que rematan a secundaria -
3:11 - 3:16viven máis tempo que os negros
licenciados ou con educación superior. -
3:17 - 3:20Así que, por que a raza resulta tan
transcendental para a saúde? -
3:21 - 3:26Que pode haber alén do nivel de formación
e a renda que importe tanto? -
3:28 - 3:33Ao comezo da década dos noventa,
encargáronme a recensión dun novo libro -
3:34 - 3:36sobre a saúde
da poboación negra dos EE.UU. -
3:36 - 3:41Abraioume o feito de que case cada un
dos seus 25 capítulos -
3:42 - 3:47dixese que o racismo era un factor
que estaba a afectar a saúde dos negros. -
3:47 - 3:49Todos os investigadores participantes
-
3:50 - 3:55afirmaban que o racismo era un factor
que afectaba negativamente os negros -
3:56 - 3:58mais non achegaban ningunha proba.
-
3:59 - 4:01Para min, aquilo non era bo dabondo.
-
4:02 - 4:06Algúns meses despois, participei
nun congreso en Washington DC -
4:07 - 4:10e dixen que
unha das prioridades da investigación -
4:10 - 4:14debía ser documentar de que maneiras
afectaba o racismo a saúde. -
4:15 - 4:17Un señor branco
ergueuse de entre o público -
4:17 - 4:21e dixo que, se ben coincidía comigo
en sinalar a importancia do racismo, -
4:22 - 4:24nunca poderíamos medilo.
-
4:25 - 4:27"Medimos a autoestima",
díxenlle. -
4:28 - 4:33Non hai razón para non podermos medir
o racismo, se nos poñemos mans á obra. -
4:34 - 4:38Así que me puxen mans á obra
e desenvolvín tres escalas. -
4:38 - 4:42A primeira recolle experiencias
graves de discriminación, -
4:42 - 4:46como ser inxustamente despedido
ou ser inxustamente detido pola policía. -
4:47 - 4:52Con todo, a discriminación preséntase
en situacións máis correntes e sutís -
4:52 - 4:55e, así, a miña segunda escala,
chamada "Escala de Discriminación Cotiá", -
4:56 - 4:59recolle nove elementos
que reflicten experiencias -
4:59 - 5:02como ser tratado
con menos cortesía que outros, -
5:02 - 5:06recibir un peor servizo
en tendas e restaurantes -
5:06 - 5:09ou ver como a xente actúa
como se tivese medo de ti. -
5:09 - 5:16Esta escala captura algunhas das formas
polas que a dignidade e o respecto -
5:16 - 5:21dunhas persoas que a sociedade non valora,
vai minguando día a día. -
5:22 - 5:23A investigación revela
-
5:25 - 5:28que os niveis
máis elevados de discriminación -
5:28 - 5:34correlacionan cun alto risco
de padecer un amplo abano de doenzas, -
5:34 - 5:37dende hipertensión a obesidade abdominal,
-
5:37 - 5:40pasando por cancro de mama,
doenzas cardíacas -
5:40 - 5:42e incluso mortalidade prematura.
-
5:44 - 5:49Sorprendentemente, algúns dos efectos
obsérvanse en persoas moi novas. -
5:49 - 5:53Por exemplo, un estudo realizado
con adolescentes negros, -
5:54 - 6:00revelou que os que aducían altos niveis
de discriminación na adolescencia -
6:01 - 6:04presentaban un nivel elevado
de hormonas do estrés, -
6:06 - 6:10de presión arterial e de peso
aos 20 anos de idade. -
6:12 - 6:14Porén,
-
6:16 - 6:20o estrés causado pola discriminación
é apenas un aspecto. -
6:20 - 6:27A discriminación e o racismo inciden
de moitas outras maneiras na saúde. -
6:27 - 6:30Por exemplo, existe discriminación
na atención sanitaria. -
6:31 - 6:35En 1999,
a Academia Nacional de Medicina dos EE.UU. -
6:35 - 6:37convidoume a tomar parte nunha comisión
-
6:37 - 6:42que concluíu, baseándose
en probas científicas, -
6:42 - 6:45que os negros e outras minorías
-
6:45 - 6:48reciben unha atención
de peor calidade que os brancos. -
6:48 - 6:52Isto acontece con calquera tipo
de tratamento médico, -
6:52 - 6:58dende o máis simple
ao máis sofisticado tecnoloxicamente. -
6:59 - 7:02Unha posible explicación a este patrón
-
7:02 - 7:06podería ser o fenómeno
coñecido como "prexuízo implícito" -
7:06 - 7:08ou "discriminación inconsciente".
-
7:08 - 7:11Segundo as investigacións
dos psicólogos sociais, -
7:11 - 7:17se unha persoa ten un estereotipo negativo
sobre un grupo no seu subconsciente -
7:18 - 7:22ao coñecer alguén dese grupo,
discriminará esa persoa. -
7:23 - 7:24Tratarao de maneira diferente.
-
7:24 - 7:28É un proceso inconsciente,
un proceso automático. -
7:29 - 7:32É un proceso sutil, mais é normal
-
7:32 - 7:38e acontécelles mesmo ás persoas
con mellores intencións. -
7:39 - 7:45Pero canto máis afondaba
no impacto do racismo na saúde, -
7:45 - 7:48máis perniciosos
se tornaban os seus efectos. -
7:49 - 7:52Existe discriminación institucional,
-
7:53 - 7:55é dicir, discriminación
-
7:55 - 7:59que se dá nos procesos propios
das institucións sociais. -
8:00 - 8:03A segregación residencial por razas,
-
8:03 - 8:08que se traduce en negros e brancos
vivindo en barrios moi diferenciados, -
8:08 - 8:11é un exemplo clásico
de racismo institucional. -
8:13 - 8:17Un dos segredos mellor gardados
dos Estados Unidos -
8:17 - 8:22é o de que a segregación residencial
é a fonte secreta -
8:22 - 8:25da desigualdade racial do país.
-
8:27 - 8:29Nos Estados Unidos, o lugar no que un vive
-
8:30 - 8:33determina o seu acceso a oportunidades
-
8:34 - 8:37
en educación, emprego, vivenda -
8:38 - 8:40e incluso en acceso a atención sanitaria.
-
8:42 - 8:48Un estudo realizado nas 171 meirandes
cidades dos Estados Unidos -
8:48 - 8:51concluíu que nin nunha soa destas cidades
-
8:51 - 8:55os brancos viven
nas mesmas condicións que os negros -
8:55 - 8:59e que os peores contextos
residenciais dos brancos -
8:59 - 9:03son considerablemente mellores que
o contexto medio das comunidades negras. -
9:04 - 9:06Outro estudo probou
-
9:06 - 9:10que se conseguísemos eliminar
estatisticamente a segregación residencial -
9:10 - 9:17erradicaríamos por completo as diferenzas
raciais en renda, educación e desemprego -
9:17 - 9:20e que reduciríamos a fenda racial
en número de familias monoparentais -
9:20 - 9:22en dúas terceiras partes.
-
9:22 - 9:24E todo iso é ocasionado pola segregación.
-
9:25 - 9:29Aprendín tamén
como os estereotipos negativos -
9:30 - 9:33e a imaxe dos negros
na cultura estadounidense -
9:33 - 9:36literalmente orixinan e perpetúan
-
9:36 - 9:39tanto a discriminación institucional
como a individual. -
9:41 - 9:44Un grupo de investigadores
reuniu nunha base de datos -
9:44 - 9:49todos os libros, revistas e artigos
-
9:50 - 9:54que un estadounidense medio con formación
universitaria le durante toda a súa vida. -
9:54 - 9:57Isto permítenos ollar
para esta base de datos -
9:57 - 10:03e comprobar como os estadounidenses
van vendo certas palabras emparelladas -
10:03 - 10:05a medida que van medrando
na súa sociedade -
10:05 - 10:09Así, cando aparece a palabra "negro"
na cultura estadounidense, -
10:09 - 10:11de que vai acompañada?
-
10:11 - 10:13"Pobre",
-
10:13 - 10:14"violento",
-
10:14 - 10:15"relixioso",
-
10:15 - 10:17"preguiceiro",
-
10:17 - 10:18"alegre",
-
10:18 - 10:20"perigoso".
-
10:20 - 10:21Cando aparece "branco",
-
10:21 - 10:23as palabras frecuentemente
emparelladas son -
10:23 - 10:25"rico",
-
10:25 - 10:26"progresista",
-
10:26 - 10:27"convencional"
-
10:28 - 10:29"perseverante",
-
10:29 - 10:31"exitoso"
-
10:31 - 10:32"culto".
-
10:32 - 10:36Entón, cando un policía
-
10:36 - 10:40sobreactúa ao ver un home negro desarmado
-
10:41 - 10:46e o percibe como violento e perigoso,
-
10:46 - 10:51non temos necesariamente por que estar
a tratar cun policía intrinsecamente malo. -
10:51 - 10:56Pode que simplemente esteamos a ver
un estadounidense normal -
10:56 - 11:00actuando como reflexo
daquilo ao que estivo exposto -
11:00 - 11:03como resultado de medrar nesta sociedade.
-
11:04 - 11:06Na miña experiencia persoal,
-
11:08 - 11:14creo que a raza non ten por que
determinar o destino dunha persoa. -
11:15 - 11:19Eu emigrei aos Estados Unidos
dende a illa caribeña de Santa Lucía, -
11:20 - 11:22a finais dos setenta
-
11:23 - 11:25na procura dunha educación superior.
-
11:26 - 11:30E nos últimos 40 anos foime ben.
-
11:30 - 11:32Tiven unha familia que me apoiou,
-
11:33 - 11:34traballei arreo.
-
11:35 - 11:36Foime ben.
-
11:37 - 11:40Pero costoume máis prosperar.
-
11:41 - 11:45Fun beneficiario dunha bolsa
para minorías da Universidade de Michigan. -
11:45 - 11:50Si, son fillo da discriminación positiva.
-
11:51 - 11:55Sen discriminación positiva,
non estaría aquí. -
11:57 - 11:59Pero nos últimos 40 anos,
-
12:00 - 12:03a comunidade negra dos Estados Unidos
non tivo tanto éxito. -
12:05 - 12:10En 1978, as familias negras
dos Estados Unidos -
12:10 - 12:14gañaban 59 céntimos
por cada dólar de salario dos brancos. -
12:15 - 12:22En 2015, as familias negras
aínda gañan 59 céntimos -
12:22 - 12:26por cada dólar de salario
percibido polas familias brancas. -
12:26 - 12:30A fenda racial no relativo á riqueza
é mesmo máis escandalosa. -
12:31 - 12:33Por cada dólar de riqueza dos brancos,
-
12:34 - 12:37as familias negras suman seis centavos
e os latinos, sete. -
12:39 - 12:42É un feito que o racismo
-
12:43 - 12:46está a xerar un sistema
totalmente corrupto -
12:47 - 12:52que sistematicamente desfavorece
certos grupos raciais nos Estados Unidos. -
12:53 - 12:55Citando a Platón,
-
12:55 - 12:57non hai nada máis inxusto
-
12:59 - 13:02que tratar igual
aos que son diferentes. -
13:04 - 13:09Por iso estou comprometido
co traballo para erradicar o racismo. -
13:10 - 13:15Valoro profundamente o feito
de me erguer sobre os ombreiros -
13:16 - 13:19daqueles que sacrificaron
ata as súas vidas -
13:19 - 13:21para abrir as portas
que eu puiden atravesar. -
13:22 - 13:26Quero asegurarme
de que esas portas fiquen abertas -
13:26 - 13:30e de que calquera poida atravesalas.
-
13:32 - 13:34Robert Kennedy dixo,
-
13:35 - 13:38"Cada vez que un home
–ou muller, engadiría eu– -
13:38 - 13:43loita por unha idea,
actúa para mellorar a vida dos outros, -
13:43 - 13:45ou se ergue contra as inxustizas,
-
13:46 - 13:49envía unha pequena onda de esperanza,
-
13:49 - 13:52e esas ondas poden crear unha corrente,
-
13:52 - 13:57capaz de derrubar os máis poderosos muros
da opresión e resistencia. -
13:58 - 14:00Hoxe son optimista,
-
14:00 - 14:03pois ao longo de todo Estados Unidos
-
14:03 - 14:05albisquei ondas de esperanza.
-
14:06 - 14:08O Centro Médico de Boston
-
14:08 - 14:10vén de engadir avogados
ao seu equipo médico -
14:11 - 14:14para os facultativos poderen mellorar
a saúde dos seus pacientes, -
14:15 - 14:17ao encargárense os avogados
-
14:17 - 14:20das necesidades extrasanitarias
dos pacientes. -
14:20 - 14:22A Universidade de Loma Linda (California),
-
14:22 - 14:26construíu un centro pasarela
(Gateway College), preto de San Bernardino -
14:26 - 14:29para ademais de prestar
atención sanitaria, -
14:29 - 14:34poder achegar
competencias laborais e formación laboral -
14:34 - 14:39a unha maioría predominante
de individuos con baixos ingresos, -
14:39 - 14:43para estes poderen obter as competencias
necesarias para achar un traballo decente. -
14:45 - 14:47En Chapel Hill, Carolina do Norte,
-
14:47 - 14:51o Proxecto Abecedarian atopou
-
14:51 - 14:56o xeito de garantir a redución do risco
de doenzas cardíacas -
14:56 - 14:59entre negros que andan pola trintena,
-
14:59 - 15:05ofrecendo un coidado diario de calidade
desde o nacemento ata os cinco anos. -
15:05 - 15:09En centros extraescolares
de todo Estados Unidos -
15:09 - 15:11Wintley Philips e a US Dream Academy
-
15:11 - 15:14están a romper o círculo de encarceramento
-
15:14 - 15:18proporcionando formación e orientación
académica de alta calidade -
15:18 - 15:24a fillos de reclusos
e nenos con atraso escolar. -
15:25 - 15:26En Huntsville, Alabama,
-
15:26 - 15:30a Universidade de Oakwood,
unha institución historicamente negra, -
15:30 - 15:34está a amosarnos como mellorar
a saúde dos adultos negros, -
15:34 - 15:40incluíndo un exame médico como parte
da orientación aos novos alumnos, -
15:41 - 15:44fornecéndolles a eses alumnos
as ferramentas necesarias -
15:44 - 15:45para elixir opcións saudábeis
-
15:45 - 15:49e fornecéndolles anualmente
un historial médico -
15:49 - 15:51para poderen supervisar os seus progresos.
-
15:52 - 15:53E en Atlanta, Georgia,
-
15:53 - 15:59a ONL Purpose Built Communities erradicou
os efectos negativos da segregación, -
15:59 - 16:05convertendo un proxecto de vivenda social
asolagado polo crime e anegado pola droga -
16:05 - 16:08nun oasis de vivendas de ingresos mixtos,
-
16:09 - 16:11de rendemento académico,
-
16:11 - 16:15de benestar comunitario
e de pleno emprego. -
16:16 - 16:18E finalmente,
-
16:18 - 16:20chegamos á solución Devine.
-
16:21 - 16:23A profesora Patricia Devine,
-
16:24 - 16:27da Universidade de Wisconsin
-
16:27 - 16:32amosounos como combater de raíz
-
16:32 - 16:36
e eliminar os nosos prexuízos ocultos. -
16:37 - 16:41Cada un de nos pode supoñer
unha onda de esperanza. -
16:41 - 16:45Este traballo non será sempre doado
-
16:45 - 16:50pero o antigo xuíz da Corte Suprema,
Thurgood Marshall, xa o dixo: -
16:50 - 16:52"Debemos discrepar.
-
16:52 - 16:54Debemos discrepar da indiferenza.
-
16:54 - 16:56Debemos discrepar da apatía.
-
16:56 - 16:59Debemos discrepar do odio
e da desconfianza. -
17:00 - 17:01Debemos discrepar,
-
17:01 - 17:04porque Estados Unidos pode facelo mellor.
-
17:05 - 17:09Porque a Estados Unidos
non lle queda outra que facelo mellor". -
17:09 - 17:11Grazas.
-
17:11 - 17:14(Aplausos)
- Title:
- Como nos fai enfermar o racismo
- Speaker:
- David R.Williams
- Description:
-
Por que ten tanta trascendencia a raza para a saúde? David R. Williams desenvolveu unha escala para medir o impacto real da discriminación no benestar alén de criterios tradicionais como a renda e o nivel educativo. Revelou, así, como algúns factores, como os prexuízos implícitos, a segregación residencial e os estereotipos negativos, orixinan e perpetúan a desigualdade. Nesta esclarecedora charla, Williams proba como o racismo está a xerar un sistema corrupto e achega esperanzadores exemplos de programas en desenvolvemento nos Estados Unidos que traballan para erradicar a discriminación.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:27
Xusto Rodriguez approved Galician subtitles for How racism makes us sick | ||
Xusto Rodriguez edited Galician subtitles for How racism makes us sick | ||
Xusto Rodriguez edited Galician subtitles for How racism makes us sick | ||
Serv. de Norm. Lingüística U. de Santiago de Compostela accepted Galician subtitles for How racism makes us sick | ||
Serv. de Norm. Lingüística U. de Santiago de Compostela edited Galician subtitles for How racism makes us sick | ||
Serv. de Norm. Lingüística U. de Santiago de Compostela edited Galician subtitles for How racism makes us sick | ||
Serv. de Norm. Lingüística U. de Santiago de Compostela edited Galician subtitles for How racism makes us sick | ||
Serv. de Norm. Lingüística U. de Santiago de Compostela edited Galician subtitles for How racism makes us sick |