Return to Video

Jedničky a nuly v pozadí kybernetické války

  • 0:01 - 0:03
    Tohle je hodně jedniček a nul.
  • 0:03 - 0:06
    Říkáme tomu binární informace.
  • 0:06 - 0:08
    Takhle počítače mluví.
  • 0:08 - 0:10
    Takhle ukládají informace.
  • 0:10 - 0:11
    Takhle počítače myslí.
  • 0:11 - 0:13
    Takhle počítače dělají
  • 0:13 - 0:15
    všechno, co počítače dělají.
  • 0:15 - 0:17
    Jsem kyberbezpečnostní expert,
  • 0:17 - 0:19
    což znamená, že se snažím
  • 0:19 - 0:21
    porozumět této informaci.
  • 0:21 - 0:24
    Snažím se pochopit, co všechny jedničky
    a nuly znamenají.
  • 0:24 - 0:26
    K mé smůle bohužel nemluvíme jen
  • 0:26 - 0:28
    o jedničkách a nulách na této obrazovce.
  • 0:28 - 0:30
    Nemluvíme o pár stránkách
    jedniček a nul.
  • 0:30 - 0:33
    Mluvíme o miliardách a miliardách
  • 0:33 - 0:34
    jedniček a nul.
  • 0:34 - 0:37
    Víc než by byl kdokoli s to pochopit.
  • 0:37 - 0:39
    A i když to zní tak napínavě,
  • 0:39 - 0:41
    když jsem začínal s kybernetikou --
  • 0:41 - 0:43
    (Smích) --
  • 0:43 - 0:45
    když jsem začínal, nebyl jsem si jistý,
  • 0:45 - 0:47
    zda zkoumání jedniček a nul
  • 0:47 - 0:49
    je to, co chci dělat po zbytek života.
  • 0:49 - 0:51
    Myslel jsem si totiž, že kybernetika
  • 0:51 - 0:55
    odháněla viry od babiččina počítače,
  • 0:55 - 0:58
    nedovolila napadnout účty
    uživatelů Myspace
  • 0:58 - 1:00
    a snad také v můj nejslavnější den
  • 1:00 - 1:04
    nedovolila, aby někomu ukradli data
    z kreditní karty.
  • 1:04 - 1:05
    Jsou to důležité věci,
  • 1:05 - 1:08
    ale takhle jsem nechtěl
    strávit svůj život.
  • 1:08 - 1:10
    Jenže po 30 minutách práce
  • 1:10 - 1:11
    zbrojního dodavatele
  • 1:11 - 1:14
    jsem brzy zjistil, že má představa
    kybernetiky
  • 1:14 - 1:16
    byla poněkud mimo.
  • 1:16 - 1:18
    Co se týče národní bezpečnosti,
  • 1:18 - 1:20
    odhánění virů z babiččina počítače
  • 1:20 - 1:23
    nebyla překvapivě jejich priorita.
  • 1:23 - 1:24
    A to proto, že kybernetika
  • 1:24 - 1:28
    je mnohem rozsáhlejší
    než cokoliv z těhle věcí.
  • 1:28 - 1:31
    Stala se neodlučitelnou
    součástí našeho života,
  • 1:31 - 1:34
    protože počítače jsou
    neodlučitelnou součástí našeho života,
  • 1:34 - 1:36
    dokonce i když nemáte počítač.
  • 1:36 - 1:39
    Počítače řídí všechno ve vašem autě,
  • 1:39 - 1:41
    od vaší GPS po váš airbag.
  • 1:41 - 1:42
    Ovládají váš telefon.
  • 1:42 - 1:43
    To díky nim zavoláte 911
  • 1:43 - 1:45
    a přivoláte pomoc na druhé straně.
  • 1:45 - 1:48
    Řídí celou naši národní infrastrukturu.
  • 1:48 - 1:49
    Díky nim máte elektřinu,
  • 1:49 - 1:52
    teplo, čistou vodu, stravu.
  • 1:52 - 1:54
    Počítače řídí naše vojenské vybavení,
  • 1:54 - 1:55
    vše od raketových sil přes satelity
  • 1:55 - 1:59
    až po jaderné obranné sítě.
  • 1:59 - 2:01
    To všechno je možné jen
  • 2:01 - 2:03
    díky počítačům,
  • 2:03 - 2:05
    a tudíž i díky kybernetice.
  • 2:05 - 2:06
    A když se něco pokazí,
  • 2:06 - 2:09
    může kybernetika
    vyřadit cokoliv z těch věcí.
  • 2:09 - 2:11
    A tady zasahuji já.
  • 2:11 - 2:14
    Velkou část mého života tvoří
    ochrana těchto věcí,
  • 2:14 - 2:15
    aby dále fungovaly.
  • 2:15 - 2:18
    Někdy je ale mou
    prací i něco takového prolomit,
  • 2:18 - 2:20
    protože kybernetika není jen o obraně.
  • 2:20 - 2:22
    Je také o útoku.
  • 2:22 - 2:24
    Vstupujeme do věku, kdy hovoříme
  • 2:24 - 2:25
    o kyberzbraních.
  • 2:25 - 2:29
    Potenciál kyberútoků je tak velký,
  • 2:29 - 2:32
    že se kybernetika považuje
    za novou doménu válčení.
  • 2:32 - 2:34
    Válčení.
  • 2:34 - 2:36
    Není to nutně špatná věc.
  • 2:36 - 2:39
    Na jedné straně to znamená,
    že se otevřela nová fronta,
  • 2:39 - 2:40
    na které se musíme bránit,
  • 2:40 - 2:42
    ale na druhé straně
  • 2:42 - 2:44
    to znamená, že máme nový způsob útoku,
  • 2:44 - 2:46
    kterým můžeme zabránit padouchům
  • 2:46 - 2:48
    páchat zlo.
  • 2:48 - 2:50
    Představme si třeba situaci,
  • 2:50 - 2:51
    která je naprosto teoretická.
  • 2:51 - 2:54
    Dejme tomu,
    že terorista chce odpálit budovu
  • 2:54 - 2:56
    a chce to i v budoucnosti pořád
  • 2:56 - 2:57
    opakovat.
  • 2:57 - 3:00
    Nechce být uvnitř budovy,
    když vybouchne.
  • 3:00 - 3:01
    Použije svůj mobil
  • 3:01 - 3:04
    a odpálí ji na dálku.
  • 3:04 - 3:06
    Jediným způsobem, kterým jsme mohli
  • 3:06 - 3:07
    zastavit toho teroristu,
  • 3:07 - 3:10
    byla sprška kulek a automobilová honička,
  • 3:10 - 3:12
    ale tohle už nutně neplatí.
  • 3:12 - 3:14
    Bude možné ho zastavit
  • 3:14 - 3:15
    stiskem tlačítka
  • 3:15 - 3:17
    vzdáleného 1 500 km.
  • 3:17 - 3:19
    Ať už si to uvědomil, nebo ne,
  • 3:19 - 3:20
    jakmile se rozhodl použít mobil,
  • 3:20 - 3:23
    vstoupil do království kybernetiky.
  • 3:23 - 3:27
    Důmyslným kybernetickým útokem
    lze vniknout do jeho mobilu,
  • 3:27 - 3:29
    poškodit přepěťovou ochranu na baterii,
  • 3:29 - 3:30
    drasticky přetížit obvod, a tím
  • 3:30 - 3:33
    způsobit přehřátí baterie a její výbuch.
  • 3:33 - 3:35
    Není mobil, není detonátor
  • 3:35 - 3:37
    a možná není ani terorista
  • 3:37 - 3:38
    díky stisku tlačítka
  • 3:38 - 3:41
    vzdáleného tisíce kilometrů.
  • 3:41 - 3:43
    Takže jak to funguje?
  • 3:43 - 3:45
    Vše se vrací k těmto jedničkám a nulám.
  • 3:45 - 3:48
    Díky binární informaci funguje váš mobil
  • 3:48 - 3:51
    a při správném použití
    může váš mobil odpálit.
  • 3:51 - 3:54
    Když se podíváte na kybernetiku
    z této perspektivy,
  • 3:54 - 3:57
    tak život strávený
    zkoumáním binární informace
  • 3:57 - 4:00
    začíná vypadat trochu napínavě.
  • 4:00 - 4:02
    Ale je v tom háček.
    Je to těžké,
  • 4:02 - 4:04
    nesmírně těžké.
  • 4:04 - 4:06
    Tady je důvod.
  • 4:06 - 4:08
    Představte si, co všechno máte v mobilu.
  • 4:08 - 4:10
    Obrázky, které jste vyfotili.
  • 4:10 - 4:12
    Hudbu, kterou posloucháte.
  • 4:12 - 4:14
    Seznam kontaktů,
  • 4:14 - 4:15
    e-mail a nejspíš 500 aplikací,
  • 4:15 - 4:18
    které jste za celý život nepoužili.
  • 4:18 - 4:22
    Za tím vším stojí software, kód,
  • 4:22 - 4:24
    který řídí váš mobil.
  • 4:24 - 4:26
    Tam někde pohřbený uvnitř kódu
  • 4:26 - 4:29
    je malý kousíček, který řídí baterii,
  • 4:29 - 4:31
    a přesně ten mě zajímá.
  • 4:31 - 4:35
    Jenže je to všechno jen
    změť jedniček a nul.
  • 4:35 - 4:36
    Všechno je smíchané dohromady.
  • 4:36 - 4:40
    V kybernetice tomu říkáme
    hledání jehly v kupce jehel,
  • 4:40 - 4:42
    protože všechno vypadá skoro stejně.
  • 4:42 - 4:44
    Hledám jeden klíčový kousíček,
  • 4:44 - 4:47
    ale ten splývá se vším ostatním.
  • 4:47 - 4:49
    Nechme stranou tuto teoretickou situaci,
  • 4:49 - 4:52
    ve které odpálíme teroristův mobil,
  • 4:52 - 4:54
    a podívejme se něco, co se mi
    skutečně přihodilo.
  • 4:54 - 4:56
    Ať už dělám na čemkoli,
  • 4:56 - 4:57
    moje práce začíná pohledem
  • 4:57 - 5:00
    na pořádný kus binární informace.
  • 5:00 - 5:01
    Vždy hledám jeden klíčový kousek,
  • 5:01 - 5:03
    abych udělal něco konkrétního.
  • 5:03 - 5:05
    Tady jsem hledal kousek velmi složitého,
  • 5:05 - 5:07
    technologicky špičkového kódu,
  • 5:07 - 5:08
    který jsem mohl hacknout,
  • 5:08 - 5:10
    ale který byl pohřben někde
  • 5:10 - 5:12
    uvnitř miliardy jedniček a nul.
  • 5:12 - 5:13
    Bohužel jsem ani nevěděl,
  • 5:13 - 5:15
    co přesně hledám.
  • 5:15 - 5:16
    Nevěděl jsem, jak vypadá,
  • 5:16 - 5:19
    a kvůli tomu bylo hledání velmi těžké.
  • 5:19 - 5:21
    Při takové práci se v podstatě
  • 5:21 - 5:24
    musím dívat na různé části
  • 5:24 - 5:25
    této binární informace.
  • 5:25 - 5:28
    Zkouším rozluštit každou část,
    abych našel to,
  • 5:28 - 5:29
    co hledám.
  • 5:29 - 5:30
    A po chvíli jsem si myslel,
  • 5:30 - 5:32
    že jsem tu část našel.
  • 5:32 - 5:34
    Myslel jsem, že to může být ono.
  • 5:34 - 5:36
    Odpovídalo by to,
    ale nebyl jsem si jist.
  • 5:36 - 5:39
    Nebyl jsem si jist,
    co ty jedničky a nuly znamenají.
  • 5:39 - 5:42
    Chvíli jsem se pokoušel
    složit to dohromady,
  • 5:42 - 5:44
    ale neměl jsem moc štěstí.
  • 5:44 - 5:45
    Nakonec jsem se rozhodl,
  • 5:45 - 5:47
    že to dokončím.
  • 5:47 - 5:48
    Půjdu do práce o víkendu
  • 5:48 - 5:49
    a neodejdu dřív,
  • 5:49 - 5:51
    dokud nerozluštím, co to znamená.
  • 5:51 - 5:53
    To jsem udělal.
    Přišel jsem v sobotu ráno
  • 5:53 - 5:57
    a po 10 hodinách jsem
    měl všechny části skládačky.
  • 5:57 - 5:58
    Nevěděl jsem ale, jak do sebe
  • 5:58 - 6:01
    zapadají, a co ty jedničky
    a nuly znamenají.
  • 6:01 - 6:03
    Po 15 hodinách
  • 6:03 - 6:06
    jsem začal mít
    lepší představu toho, co to je,
  • 6:06 - 6:08
    ale měl jsem nepříjemné podezření,
  • 6:08 - 6:09
    že to, na co se dívám,
  • 6:09 - 6:12
    vůbec nesouvisí s tím, co jsem hledal.
  • 6:12 - 6:15
    Po 20 hodinách se začaly kousky spojovat
  • 6:15 - 6:18
    hodně pomalu -- (Smích) --
  • 6:18 - 6:20
    byl jsem si teď
    dost jistý,
  • 6:20 - 6:22
    že jsem se vydal špatnou cestou.
  • 6:22 - 6:24
    Ale nehodlal jsem to vzdát.
  • 6:24 - 6:27
    Po 30 hodinách v laboratoři
  • 6:27 - 6:29
    jsem bezpečně zjistil, na co se dívám,
  • 6:29 - 6:32
    a měl jsem pravdu.
    Tohle jsem nehledal.
  • 6:32 - 6:33
    Strávil jsem 30 hodin skládáním
  • 6:33 - 6:36
    jedniček a nul,
    které tvořily obrázek koťátka.
  • 6:36 - 6:38
    (Smích)
  • 6:38 - 6:42
    Promarnil jsem 30 hodin
    života hledáním kočky,
  • 6:42 - 6:44
    která neměla nic společného
  • 6:44 - 6:46
    s tím, čeho jsem chtěl dosáhnout.
  • 6:46 - 6:49
    Byl jsem otrávený a vyčerpaný.
  • 6:49 - 6:53
    Po 30 hodinách jsem asi strašně smrděl.
  • 6:53 - 6:55
    Ale místo abych šel domů
  • 6:55 - 6:57
    a praštil s tím, udělal jsem krok zpátky
  • 6:57 - 7:00
    a zeptal jsem se, co se tady pokazilo?
  • 7:00 - 7:02
    Jak jsem mohl udělat tak hloupou chybu?
  • 7:02 - 7:04
    Jsem v tom docela dobrý.
  • 7:04 - 7:05
    Živím se tím.
  • 7:05 - 7:07
    Tak co se stalo?
  • 7:07 - 7:10
    Řekl jsem si, že když se díváte
    na data takového stupně,
  • 7:10 - 7:13
    je snadné ztratit
    přehled o tom, co děláte.
  • 7:13 - 7:14
    Je snadné kvůli stromům nevidět les.
  • 7:14 - 7:17
    Je snadné spadnout špatnou králičí norou
  • 7:17 - 7:18
    a promarnit spoustu času tím,
  • 7:18 - 7:20
    že děláte nesprávnou věc.
  • 7:20 - 7:22
    Bylo to jako osvícení.
  • 7:22 - 7:25
    Dívali jsme se na data úplně chybně
  • 7:25 - 7:26
    už od prvního dne.
  • 7:26 - 7:28
    Takhle myslí počítače: jedničky a nuly.
  • 7:28 - 7:30
    Takhle nemyslí lidé,
  • 7:30 - 7:32
    ale my se snažili přizpůsobit naše myšlení
  • 7:32 - 7:33
    a myslet víc jako počítače,
  • 7:33 - 7:36
    abychom porozuměli této informaci.
  • 7:36 - 7:38
    Místo abychom přizpůsobili
    naše myšlení problému,
  • 7:38 - 7:40
    měli jsme ten problém přizpůsobit
  • 7:40 - 7:41
    našemu myšlení,
  • 7:41 - 7:43
    protože naše mozky mají ohromný potenciál
  • 7:43 - 7:46
    analyzovat nesmírné množství informací,
  • 7:46 - 7:47
    ale ne takto.
  • 7:47 - 7:48
    Co kdybychom
    tento potenciál odhalili
  • 7:48 - 7:50
    tím, že ho přeložíme
  • 7:50 - 7:53
    do správného druhu informace?
  • 7:53 - 7:54
    S těmito nápady jsem
  • 7:54 - 7:56
    pádil ze suterénní
    laborky v práci
  • 7:56 - 7:57
    do suterénní
    laborky doma,
  • 7:57 - 7:59
    která vypadala poměrně stejně.
  • 7:59 - 8:01
    Hlavním rozdílem je, že v práci
  • 8:01 - 8:02
    jsem obklopen
    kyber materiály,
  • 8:02 - 8:05
    který se v této
    situaci jevil jako problém.
  • 8:05 - 8:08
    Doma jsem obklopen tím ostatním,
    co jsem se kdy naučil.
  • 8:08 - 8:11
    Prozkoumal jsem každou knihu,
    kterou jsem mohl najít,
  • 8:11 - 8:12
    každou potkanou myšlenku,
  • 8:12 - 8:14
    abych zjistil, jak přeložit problém
  • 8:14 - 8:17
    z jedné oblasti do něčeho úplně jiného.
  • 8:17 - 8:18
    Nejdůležitější otázkou bylo,
  • 8:18 - 8:20
    do čeho to chceme přeložit?
  • 8:20 - 8:22
    Co náš mozek zvládá přirozeně dokonale
  • 8:22 - 8:24
    a my toho mohli využít?
  • 8:24 - 8:26
    Mou odpovědí byl obraz.
  • 8:26 - 8:30
    Máme ohromnou schopnost
    analyzovat vizuální informace.
  • 8:30 - 8:32
    Umíme spojit barevné přechody, hloubku,
  • 8:32 - 8:34
    veškeré tyto různé signály
  • 8:34 - 8:36
    do jednoho souvislého
    obrázku světa okolo nás.
  • 8:36 - 8:37
    Je to neuvěřitelné.
  • 8:37 - 8:39
    Pokud bychom našli způsob jak přeložit
  • 8:39 - 8:41
    tyto binární vzory do vizuálních signálů,
  • 8:41 - 8:44
    mohli bychom odemknout
    sílu našeho mozku
  • 8:44 - 8:46
    zpracovávat takové věci.
  • 8:46 - 8:48
    Začal jsem se dívat
    na binární informace
  • 8:48 - 8:49
    a zeptal se co dělám,
  • 8:49 - 8:51
    když prve narazím na něco takového?
  • 8:51 - 8:52
    První věc, kterou chci udělat,
  • 8:52 - 8:54
    první otázka, kterou chci zodpovědět,
  • 8:54 - 8:55
    zní, co to je?
  • 8:55 - 8:57
    Je mi jedno, jak to funguje.
  • 8:57 - 9:00
    Já chci jen vědět, co to je.
  • 9:00 - 9:02
    Můžu to zjistit tak, že se
  • 9:02 - 9:03
    podívám na části,
  • 9:03 - 9:06
    sekvenční části binární informace,
  • 9:06 - 9:09
    a dívám se na vztahy mezi těmito částmi.
  • 9:09 - 9:10
    Když posbírám dost těchto sekvencí,
  • 9:10 - 9:12
    začíná mě napadat, co přesně
  • 9:12 - 9:15
    tato informace musí být.
  • 9:15 - 9:16
    Teď se vraťme k situaci,
  • 9:16 - 9:18
    kdy jsme odpálili teroristův mobil.
  • 9:18 - 9:21
    Takto vypadá anglický text
  • 9:21 - 9:22
    na binární úrovni.
  • 9:22 - 9:24
    Takto by vypadal váš seznam kontaktů,
  • 9:24 - 9:26
    kdybych ho zkoumal já.
  • 9:26 - 9:28
    Na této úrovni je analýza velmi obtížná,
  • 9:28 - 9:30
    ale pokud vezmeme stejné binárni části,
  • 9:30 - 9:31
    které jsem se snažil najít,
  • 9:31 - 9:33
    a přeložili bychom je
  • 9:33 - 9:35
    do vizuální podoby,
  • 9:35 - 9:37
    tedy přeložili ty vztahy,
  • 9:37 - 9:38
    dostaneme tohle.
  • 9:38 - 9:40
    Takto vypadá anglický text
  • 9:40 - 9:43
    z obrazově abstraktivní perspektivy.
  • 9:43 - 9:44
    Najednou
  • 9:44 - 9:45
    nám ukazuje tytéž informace,
  • 9:45 - 9:47
    které byly v jedničkách a nulách,
  • 9:47 - 9:49
    ale naprosto odlišným způsobem,
  • 9:49 - 9:51
    kterému můžeme ihned porozumět.
  • 9:51 - 9:54
    Tady okamžitě vidíme všechny vzory.
  • 9:54 - 9:56
    Zabere mi pár vteřin rozpoznat zde vzory,
  • 9:56 - 9:59
    ale hodiny, dny, to zabere
  • 9:59 - 10:00
    v jedničkách a nulách.
  • 10:00 - 10:02
    Potrvá pár minut, abyste zjistili,
  • 10:02 - 10:03
    co představují tyto vzory,
  • 10:03 - 10:05
    ale léta zkušeností v kybernetice,
  • 10:05 - 10:08
    abyste zjistili, co
    stejné vzory představují
  • 10:08 - 10:09
    v jedničkách a nulách.
  • 10:09 - 10:10
    Tuto část tvoří
  • 10:10 - 10:12
    malá písmena následovaná malými písmeny
  • 10:12 - 10:14
    uvnitř seznamu kontaktů.
  • 10:14 - 10:16
    Tady je velké za velkým,
  • 10:16 - 10:18
    velké za malým, malé za velkým.
  • 10:18 - 10:21
    Tohle vytváří mezery. Tohle
    vytváří řídící znak.
  • 10:21 - 10:22
    Můžeme projít každičký detail
  • 10:22 - 10:25
    binární informace během sekund
  • 10:25 - 10:29
    oproti týdnům a měsícům na takovém stupni.
  • 10:29 - 10:30
    Takto vypadá obrázek
  • 10:30 - 10:32
    z vašeho mobilu.
  • 10:32 - 10:33
    Ale takto vypadá
  • 10:33 - 10:35
    v obrazové abstrakci.
  • 10:35 - 10:37
    Takto vypadá vaše hudba,
  • 10:37 - 10:39
    ale tady je její obrazová abstrakce.
  • 10:39 - 10:41
    Co je důležité pro mě,
  • 10:41 - 10:44
    takhle vypadá kód ve vašem mobilu.
  • 10:44 - 10:47
    Po něm také pátrám,
  • 10:47 - 10:49
    ale toto je jeho obrazová abstrakce.
  • 10:49 - 10:51
    Pokud ho najdu, můžu odpálit mobil.
  • 10:51 - 10:54
    Strávil bych týdny jeho hledáním
  • 10:54 - 10:55
    v jedničkách a nulách,
  • 10:55 - 10:57
    ale zabere pár sekund rozeznat ho
  • 10:57 - 11:00
    v takové obrazové abstrakci.
  • 11:00 - 11:03
    Jedna z nejpozoruhodnějších věcí je,
  • 11:03 - 11:05
    že nám to dává zcela
    nový způsob porozumění
  • 11:05 - 11:09
    nové informaci,
    kterou jsme ještě neviděli.
  • 11:09 - 11:11
    Vím, jak na binární
    úrovni vypadá angličtina,
  • 11:11 - 11:13
    a vím, jak vypadá
    její obrazová abstrakce,
  • 11:13 - 11:17
    ale nikdy jsem neviděl binární ruštinu.
  • 11:17 - 11:18
    Trvalo by mi týdny zjistit z pouhých
  • 11:18 - 11:21
    jedniček a nul, na se to dívám,
  • 11:21 - 11:23
    ale jelikož náš mozek umí zachytit
  • 11:23 - 11:26
    a rozpoznat i nepatrné vzory uvnitř
  • 11:26 - 11:27
    těchto obrazových abstrakcí,
  • 11:27 - 11:29
    můžeme je mimovolně využít
  • 11:29 - 11:31
    i v nových situacích.
  • 11:31 - 11:32
    Takto vypadá ruština
  • 11:32 - 11:34
    v obrazové abstrakci.
  • 11:34 - 11:36
    Protože vím, jak vypadá jeden jazyk,
  • 11:36 - 11:37
    dokážu rozpoznat jiné jazyky
  • 11:37 - 11:39
    dokonce i když je neznám.
  • 11:39 - 11:41
    Takto vypadá fotografie,
  • 11:41 - 11:43
    ale takto vypadá klipart.
  • 11:43 - 11:45
    Takto vypadá kód ve vašem mobilu,
  • 11:45 - 11:48
    ale takto vypadá kód ve vašem počítači.
  • 11:48 - 11:50
    Naše mozky dokáže zachytit tyto vzorce
  • 11:50 - 11:52
    způsobem, jakým by to nikdy nedokázal
  • 11:52 - 11:54
    z čistých jedniček a nul.
  • 11:54 - 11:56
    Zatím jsme teprve na počátku toho,
  • 11:56 - 11:58
    co všechno můžeme
    s tímto přístupem dokázat.
  • 11:58 - 12:00
    Teprve začínáme odemykat možnosti
  • 12:00 - 12:03
    mysli zpracovávat vizuální informace.
  • 12:03 - 12:05
    Pokud tentýž koncept přeložíme
  • 12:05 - 12:07
    do trojrozměrného,
  • 12:07 - 12:10
    najdeme tím úplně nové způsoby
    chápání informace.
  • 12:10 - 12:13
    Během pár vteřin rozpoznáme každý vzor.
  • 12:13 - 12:15
    Uvidíme kříž spojený s kódem.
  • 12:15 - 12:16
    Uvidíme kostky spojené s textem.
  • 12:16 - 12:19
    Rozpoznáme i nejmenší optické artefakty.
  • 12:19 - 12:21
    Objekty, které bychom hledali
  • 12:21 - 12:23
    týdny a měsíce v jedničkách a nulách,
  • 12:23 - 12:25
    jsou okamžitě viditelné
  • 12:25 - 12:27
    v určité obrazové abstrakci.
  • 12:27 - 12:28
    Při dalším prohledávání
  • 12:28 - 12:30
    a s přibýváním nových informací
  • 12:30 - 12:33
    zjistíme, že jsme schopni zpracovat
  • 12:33 - 12:35
    miliardy jedniček a nul
  • 12:35 - 12:36
    během pár vteřin
  • 12:36 - 12:40
    s pomocí vrozené schopnosti našeho mozku
  • 12:40 - 12:42
    analyzovat vzory.
  • 12:42 - 12:44
    Je to moc pěkné a užitečné,
  • 12:44 - 12:46
    ale jen mi to řekne, na co se dívám.
  • 12:46 - 12:48
    Právě teď, na základě vizuálních vzorů,
  • 12:48 - 12:50
    jsem schopen najít kód v mobilu.
  • 12:50 - 12:53
    To ale nestačí k odpálení baterie.
  • 12:53 - 12:54
    Ještě musím najít kód,
  • 12:54 - 12:56
    který řídí baterii,
    ale tím se vracíme
  • 12:56 - 12:58
    k hledání jehly v kupce jehel.
  • 12:58 - 13:00
    Ten kód vypadá stejně jako všechny kódy
  • 13:00 - 13:02
    v systému.
  • 13:02 - 13:05
    Možná nenajdu kód, který řídí baterii,
  • 13:05 - 13:07
    ale jsou tam jiné věci,
    které mu jsou podobné.
  • 13:07 - 13:09
    Máte kód, který řídí obrazovku,
  • 13:09 - 13:11
    který řídí tlačítka, nebo mikrofon,
  • 13:11 - 13:13
    takže i když nenajdu kód pro baterii,
  • 13:13 - 13:15
    určitě můžu najít něco z toho.
  • 13:15 - 13:18
    Dalším krokem v mé binární analýze
  • 13:18 - 13:19
    je podívat se na části dat,
  • 13:19 - 13:21
    které jsou si podobné.
  • 13:21 - 13:25
    To je na binární úrovni nesmírně těžké,
  • 13:25 - 13:29
    ale pokud je přeložíme
    do obrazové abstrakce,
  • 13:29 - 13:31
    nemusím se vůbec probírat původními daty.
  • 13:31 - 13:33
    Pouze si počkám, až se rozzáří obraz,
  • 13:33 - 13:36
    když narazím na podobné části.
  • 13:36 - 13:39
    Sleduji tyto podobnosti
    jako cestu z drobečků,
  • 13:39 - 13:42
    abych našel to, co hledám.
  • 13:42 - 13:43
    Tím jsem v tomto okamžiku
  • 13:43 - 13:45
    lokalizoval kód,
  • 13:45 - 13:46
    který řídí vaši baterii,
  • 13:46 - 13:49
    ale stále to nestačí na odpálení mobilu.
  • 13:49 - 13:51
    Posledním dílkem skládačky
  • 13:51 - 13:53
    je porozumění, jak daný kód
  • 13:53 - 13:54
    řídí vaši baterii.
  • 13:54 - 13:57
    K tomu musím rozpoznat
  • 13:57 - 13:59
    velice jemné a detailní vztahy
  • 13:59 - 14:01
    uvnitř binární informace.
  • 14:01 - 14:02
    Další nesmírně obtížná věc,
  • 14:02 - 14:05
    když se díváte na jedničky a nuly.
  • 14:05 - 14:06
    Ale pokud informaci přeložíme
  • 14:06 - 14:08
    do fyzické podoby,
  • 14:08 - 14:11
    všechnu těžkou práci
    odvede jen náš zrakový kortex.
  • 14:11 - 14:13
    Najde za nás všechny detailní vzory,
  • 14:13 - 14:15
    všechny důležité části.
  • 14:15 - 14:18
    Může přesně zjistit, jak části kódu
  • 14:18 - 14:21
    fungují a řídí tak baterii.
  • 14:21 - 14:24
    To vše je otázka několika hodin,
  • 14:24 - 14:25
    zatímco stejný proces
  • 14:25 - 14:28
    by dříve zabral několik měsíců.
  • 14:28 - 14:29
    Všechno je skvělé
  • 14:29 - 14:32
    v teoretickém odpálení teroristova mobilu.
  • 14:32 - 14:35
    Chtěl jsem zjistit, zda by to fungovalo
  • 14:35 - 14:37
    i v mé každodenní práci.
  • 14:37 - 14:40
    Využil jsem stejné koncepty
  • 14:40 - 14:44
    u dat, se kterými jsem dříve pracoval,
  • 14:44 - 14:46
    a snažil jsem se znovu najít
  • 14:46 - 14:48
    detailní, konkrétní část kódu
  • 14:48 - 14:52
    uvnitř obrovského kusu binární informace.
  • 14:52 - 14:54
    Na této úrovni jsem si myslel,
  • 14:54 - 14:56
    že se dívám na správnou věc,
  • 14:56 - 14:58
    ale ve skutečnosti chyběla
  • 14:58 - 15:00
    ta spojitost, kterou jsem očekával
  • 15:00 - 15:01
    pro hledaný kód.
  • 15:01 - 15:04
    Ani nevím, co to je,
  • 15:04 - 15:05
    ale když jsem se vrátil
  • 15:05 - 15:07
    a podíval se na
    podobnosti uvnitř kódu,
  • 15:07 - 15:09
    viděl jsem, že se to nepodobá
  • 15:09 - 15:11
    žádnému existujícímu kódu.
  • 15:11 - 15:13
    Nemůžu se dívat na kód.
  • 15:13 - 15:15
    Z tohoto pohledu jsem věděl,
  • 15:15 - 15:17
    že to není kód.
  • 15:17 - 15:19
    Je to nějaký obrázek.
  • 15:19 - 15:21
    A tady už vidím,
  • 15:21 - 15:24
    že to není obrázek, ale fotka.
  • 15:24 - 15:25
    Když vím, že je to fotka,
  • 15:25 - 15:28
    mám spoustu technik binárního překladu,
  • 15:28 - 15:31
    kterými zobrazím a porozumím informaci,
  • 15:31 - 15:33
    takže během vteřin ji můžeme vložit
  • 15:33 - 15:36
    do nějakého vizuálního překladače,
  • 15:36 - 15:39
    abychom zjistili, na co díváme.
  • 15:39 - 15:41
    Uviděl jsem -- (Smích) --
  • 15:41 - 15:44
    zase to zatracené koťátko.
  • 15:44 - 15:46
    To vše díky tomu,
  • 15:46 - 15:47
    že jsme dokázali najít způsob,
  • 15:47 - 15:49
    jak přeložit velmi obížný problém
  • 15:49 - 15:52
    do něčeho, co náš mozek přirozeně zvládne.
  • 15:52 - 15:54
    A co to znamená?
  • 15:54 - 15:55
    Pro koťátka to znamená
  • 15:55 - 15:58
    už žádnou schovku v jedničkách a nulách.
  • 15:58 - 16:01
    Pro mě už žádné promarněné víkendy.
  • 16:01 - 16:04
    A pro kybernetiku úplně nový způsob
  • 16:04 - 16:07
    řešení těchto beznadějných problémů.
  • 16:07 - 16:08
    Znamená to novou zbraň
  • 16:08 - 16:11
    na rostoucím poli kybernetické války.
  • 16:11 - 16:12
    Ale pro nás všechny
    to znamená,
  • 16:12 - 16:14
    že kyberbezpečnostní inženýři
  • 16:14 - 16:16
    jsou schopni reagovat jako první
  • 16:16 - 16:18
    v mimořádných událostech.
  • 16:18 - 16:20
    Když rozhodují vteřiny,
  • 16:20 - 16:23
    objevili jsme způsob
    jak zastavit zločince.
  • 16:23 - 16:25
    Děkuji vám.
  • 16:25 - 16:28
    (Potlesk)
Title:
Jedničky a nuly v pozadí kybernetické války
Speaker:
Chris Domas
Description:

Chris Domas je kyberbezpečnostní expert působící v oblasti, která se stala novou válečnou frontou: v kybernetice. V této poutavé přednášce ukazuje, jak odborníci využívají rozpoznávání obrazců a reverzní inženýrství (a jak jim to nedá spát), aby porozuměli kousku binárního kódu, jehož účel a význam neznají.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:45
Dimitra Papageorgiou approved Czech subtitles for The 1s and 0s behind cyber warfare
Kateřina Jabůrková accepted Czech subtitles for The 1s and 0s behind cyber warfare
Kateřina Jabůrková edited Czech subtitles for The 1s and 0s behind cyber warfare
Kateřina Jabůrková edited Czech subtitles for The 1s and 0s behind cyber warfare
Kateřina Jabůrková edited Czech subtitles for The 1s and 0s behind cyber warfare
Kateřina Jabůrková edited Czech subtitles for The 1s and 0s behind cyber warfare
Kateřina Jabůrková edited Czech subtitles for The 1s and 0s behind cyber warfare
Kateřina Jabůrková edited Czech subtitles for The 1s and 0s behind cyber warfare
Show all

Czech subtitles

Revisions