Как да говорим за месечния цикъл, без табута
-
0:01 - 0:02Цикъл.
-
0:02 - 0:03Кръв.
-
0:04 - 0:05Менструация.
-
0:05 - 0:07Отвращение.
-
0:07 - 0:09Тайна.
-
0:09 - 0:10Прикриване.
-
0:10 - 0:12Защо?
-
0:13 - 0:15Един съвсем естествен процес,
-
0:15 - 0:18през който всяко момиче и всяка жена
преминават всеки месец, -
0:19 - 0:21през около половината си живот.
-
0:21 - 0:23Един естествен феномен, който е
толкова важен, -
0:23 - 0:28че оцеляването и размножаването на
целия ни вид зависи от него. -
0:28 - 0:30И въпреки това, за нас той е табу.
-
0:31 - 0:34Чувстваме се неудобно,
и ни е срам да говорим за него. -
0:36 - 0:38Когато започна да ми идва
месечния цикъл, -
0:38 - 0:40ми казаха да го пазя в тайна -
-
0:41 - 0:43дори и от баща ми и брат ми.
-
0:44 - 0:46След известно време,
в учебника ни имаше урок на тази тема, -
0:46 - 0:49но учителката ни по биология
реши да го пропусне. -
0:49 - 0:51(Смях)
-
0:52 - 0:54И какво, според вас,
научих от всичко това? -
0:54 - 0:58Че е ужасно срамно да се говори за това.
-
0:58 - 1:01Научиха ме да се срамувам от
собственото си тяло. -
1:01 - 1:04Научиха ме да не се интересувам
от тази тема, -
1:04 - 1:06ако искам да се държа прилично.
-
1:06 - 1:09Според изследвания на различни
части на Индия, -
1:09 - 1:13три от всеки десет момичета нямат
никаква представа какво е менструацията, -
1:13 - 1:15когато получат първия си месечен цикъл.
-
1:15 - 1:17А в някои части на Раджастан,
-
1:17 - 1:22тази цифра достига до
девет от десет момичета. -
1:23 - 1:25Сигурно ще сте втрещени,
като ви кажа, -
1:25 - 1:27че повечето от момичетата,
с които разговарям, -
1:27 - 1:31и които не знаят нищо за менструацията
по време на първия си цикъл, -
1:31 - 1:33си мислят, че имат рак на кръвта,
-
1:33 - 1:35и че ще умрат скоро.
-
1:37 - 1:40Личната хигиена е изключително важен
и рисков фактор, -
1:40 - 1:42при развитието на инфекции
на репродуктивните органи. -
1:43 - 1:46Но, уви, в Индия
само 12 процента от момичетата и жените -
1:46 - 1:50имат достъп до хигиенично чисти пособия
по време на месечния им цикъл. -
1:51 - 1:52Дайте си сметка -
-
1:52 - 1:5788 процента от момичетата и жените там
нямат достъп до хигиенично чисти пособия. -
1:57 - 1:59И аз бях една от тях.
-
2:00 - 2:03Израснах в малък град на име Гаруа,
в щата Джаркханд, -
2:03 - 2:06където дори да си купиш дамска превръзка
се смята за нещо срамно. -
2:07 - 2:09Затова, по време на
първите ми менструации, -
2:09 - 2:11използвах парцали.
-
2:13 - 2:15След всяко ползване, ги перях
и ги използвах наново. -
2:15 - 2:16Но ако исках да ги запазя,
-
2:17 - 2:19трябваше да ги крия на
мрачни и влажни места, -
2:19 - 2:22за да не разбира никой, че ми е
дошъл цикълът. -
2:23 - 2:25Поради многократното пране,
парцалите ми ставаха грапави, -
2:25 - 2:28и в следствие, често получавах
обриви и инфекции. -
2:29 - 2:33Ползвах тези парцали цели пет години,
докато не се преместих в друг град. -
2:36 - 2:38Един друг проблем, причинен от
менструацията ми, -
2:38 - 2:40бяха обществените ограничения
-
2:40 - 2:45спрямо момичетата и жените по време
на месечния им цикъл. -
2:45 - 2:47Предполагам, че всички знаете
за какво говоря, -
2:47 - 2:50но за всеки случай, ще спомена няколко,
за тези, които не знаят. -
2:51 - 2:53Не ми беше разрешено да пипам или ям
кисели краставички. -
2:54 - 2:59Не ми беше разрешено да седя на дивана
и на чуждите легла. -
2:59 - 3:01Трябваше да си пера чаршафите
след всеки цикъл, -
3:01 - 3:03дори и ако не бяха нацапани.
-
3:03 - 3:05Смятаха ме за нечиста,
-
3:05 - 3:10и ми беше забранено да се моля и да пипам
каквито и да било религиозни предмети. -
3:11 - 3:13На стените извън храмовете
можете да видите табели, -
3:13 - 3:16на които пише, че влизането на
жени и момичета в цикъл е забранено. -
3:17 - 3:18По ирония на съдбата,
-
3:18 - 3:22в повечето случаи, хората вкъщи, които
налагат тези ограничения на момичетата -
3:22 - 3:26са не кой да е,
а по-възрастните жени в семейството. -
3:26 - 3:31В крайна сметка, те самите са израснали
приемайки същите ограничения и норми. -
3:31 - 3:34И в случаите, в които няма външна намеса,
-
3:34 - 3:36тези митове и погрешни схващания
-
3:36 - 3:38биват предавани от поколение на поколение.
-
3:39 - 3:42През годините, в които се занимавам
с тази работа, -
3:42 - 3:43дори съм се натъквала на истории,
-
3:43 - 3:46в които момичета са се хранели и са си
миели чиниите поотделно. -
3:46 - 3:49На някои не им е позволено да се къпят
по време на цикъл, -
3:49 - 3:53а в някои случаи, дори са изолирани
от останалите членове на семейството. -
3:54 - 3:57Около 85 процента от жените и
момичетата в Индия -
3:57 - 4:03следват един или повече ограничителни
обичая по време на цикъла си всеки месец. -
4:03 - 4:06Можете ли да си преставите
как това би се отразило -
4:06 - 4:08на себевъзприятието и самочувствието
на едно младо момиче? -
4:09 - 4:11Представете си психологическата травма,
която е нанесена, -
4:11 - 4:14и която се отразява на характера,
-
4:14 - 4:16на представянето в училище,
-
4:16 - 4:20и във всеки друг аспект от израстването
в тези ранни, определящи години. -
4:22 - 4:26Аз лично следвах стриктно всички тези
обичаи цели 13 години, -
4:26 - 4:29докато един разговор с приятеля ми Тухин
-
4:29 - 4:31преобърна цялата ми представа
за менструацията. -
4:32 - 4:38През 2009 година, аз и Тухин карахме
магистратура по дизайн. -
4:38 - 4:39Влюбихме се един в друг,
-
4:39 - 4:42и ми беше лесно да разговарям с него
на тази тема. -
4:43 - 4:45Тухин не знаеше много за менструацията.
-
4:46 - 4:48(Смях)
-
4:52 - 4:55За него беше шокиращо да научи,
че момичетата изпитват спазми, -
4:55 - 4:57и че кървят всеки месец.
-
4:57 - 4:59(Смях)
-
4:59 - 5:00Ммм, да.
-
5:01 - 5:02Той беше още по-учуден
като научи -
5:02 - 5:07за всички ограничения, които биват
налагани на момичетата и жените -
5:08 - 5:10от техните собствени семейства,
и от обществото. -
5:10 - 5:13Тъй като искаше да ми помогне,
когато изпитвах спазми, -
5:13 - 5:16той влезна в Интернет и започна да чете
относно менструацията. -
5:17 - 5:19И като ми сподели всичко, което
беше прочел, -
5:19 - 5:21си дадох сметка
колко малко самата аз знаех. -
5:22 - 5:25Много от нещата, в които вярвах,
се оказаха митове и легенди. -
5:26 - 5:28И тогава се зачудихме:
-
5:28 - 5:30Ако ние, уж образовани хора,
-
5:30 - 5:32сме толкова неосведомени относно
менструацията, -
5:33 - 5:36то навярно около нас има милиони момичета,
които са също толкова неосведомени. -
5:38 - 5:39За да изуча,
-
5:39 - 5:41и за да вникна в проблема,
-
5:41 - 5:45се заех с едногодишно проучване на липсата
на осведоменост относно менструацията, -
5:45 - 5:47и относно причините, които водят до нея.
-
5:48 - 5:50И въпреки че по принцип се смята,
-
5:50 - 5:56че подобна неосведоменост е явление,
което се среща главно в селските области, -
5:56 - 5:57според моето проучване,
-
5:57 - 6:00е явление, също толкова често срещано и
в градските райони. -
6:00 - 6:04И дори се среща сред образованите хора.
-
6:05 - 6:08Чрез множеството ми разговори
с родители и преподаватели, -
6:08 - 6:13открих, че всъщност много от тях искат
да образоват момичетата на тази тема, -
6:13 - 6:16още преди те да са получили първия си
менструален цикъл. -
6:17 - 6:18Но -
-
6:18 - 6:22но им липсваше един подходящ начин
да го направят. -
6:22 - 6:23И понеже е тема-табу,
-
6:23 - 6:26те се чувстват подтиснати, и им е
неудобно да говорят за това. -
6:27 - 6:31В днешно време момичетата получават
първия си цикъл в шести-седми клас, -
6:31 - 6:33но в образователната ни програма
-
6:33 - 6:37свързаните уроци са в осми и девети клас.
-
6:38 - 6:39И понеже е табу,
-
6:40 - 6:43учителите просто решават въобще
да пропуснат тези уроци. -
6:45 - 6:49И така се оказва, че в училище
не се учи за менструацията, -
6:49 - 6:51нито родителите говорят за нея вкъщи.
-
6:51 - 6:53Кой, тогава, да питат момичетата?
-
6:54 - 6:57Сега и преди двайсет години -
-
6:57 - 6:58нищо не се е променило.
-
7:00 - 7:03Споделих откритията ми с Тухин,
и се замислихме: -
7:03 - 7:05Ами ако бихме могли да измислим начин,
-
7:05 - 7:09по който можем да помогнем на момичетата
да научат за менструацията самички - -
7:09 - 7:13нещо, което може да помогне на
родителите и преподавателите -
7:13 - 7:16да се чувстват по-комфортно, когато
говорят относно това с млади момичета? -
7:18 - 7:19По време на проучването ми,
-
7:19 - 7:21натрупах голямо количество истории.
-
7:21 - 7:26Това бяха историите и случките на момичета
по време на месечния им цикъл. -
7:27 - 7:30Тези случки биха накарали момичетата
да полюбопитстват, и да се заинтересуват -
7:30 - 7:34от тази тема, и да говорят за това с
най-близките си хора. -
7:34 - 7:36А това беше точно, каквото искахме.
-
7:36 - 7:39Търсехме нещо, което би накарало
момичетата да се заинтересуват -
7:39 - 7:41и да ги накара да научат повече за него.
-
7:41 - 7:45Искахме да използваме тези истории,
за да образоваме момичетата на тази тема. -
7:45 - 7:48И така решихме да създадем един комикс,
-
7:48 - 7:52в който анимационни герои
пресъздават тези случки, -
7:52 - 7:56и образоват момичетата относно цикъла,
по един забавен и приятен начин. -
7:56 - 7:59Ролите на момичетата в различните
етапи на пубертета, -
7:59 - 8:01са представени от три
различни героини: -
8:02 - 8:05Пинки - която все още не е получила
първия си месечен цикъл, -
8:05 - 8:08Джия - която получава първия си цикъл
в течение на разказа, -
8:08 - 8:12и Мира - която вече е имала няколко
месечни цикъла. -
8:12 - 8:14Има и четвърта героиня - Прия Диди.
-
8:14 - 8:18Чрез нея, момичетата научават за
различните аспекти от съзряването -
8:18 - 8:20и за това, как да поддържат хигиена по
време на цикъл. -
8:20 - 8:23В процеса на създаването на книгата,
се погрижихме -
8:23 - 8:26да няма никакви осъдителни примери,
които са същевременно -
8:26 - 8:28съобразени с културата.
-
8:29 - 8:33След първоначалното изпробване на книгата,
установихме, че се харесва на момичетата. -
8:33 - 8:35Допадна им много да я четат,
-
8:35 - 8:37и да научават повече и повече
за цикъла, сами със себе си. -
8:38 - 8:41Родителите и учителите се чувстваха много
по-добре говорейки за това -
8:41 - 8:43с младите момичета, използвайки комикса,
-
8:43 - 8:46а понякога дори и някои момчета
се поинтересуваха от книгата. -
8:46 - 8:48(Смях)
-
8:48 - 8:50(Ръкопляскане)
-
8:52 - 8:56Комиксът ни помогна да
създадем една среда, -
8:56 - 8:58в която менструацията спря да бъде табу.
-
8:59 - 9:03Много от доброволците взеха комикса,
за да образоват момичета -
9:03 - 9:07и организираха семинари по менструална
осведоменост в пет различни щата в Индия. -
9:07 - 9:10Един от доброволците дори взе комикса,
за да преподава на монаси, -
9:10 - 9:12и го занесе в този манастир в Ладак.
-
9:12 - 9:16Ние дооформихме крайния вариант на книгата
и я кръстихме "Комиксът Менструпедия", -
9:16 - 9:19и я лансирахме септември миналата година.
-
9:19 - 9:20До момента,
-
9:21 - 9:25над 4000 момичета в Индия са били
образовани посредством тази книга, и -- -
9:25 - 9:28(Ръкопляскане)
-
9:28 - 9:29Благодаря ви.
-
9:29 - 9:31(Ръкопляскане)
-
9:34 - 9:36И в още 10 други страни.
-
9:37 - 9:40Постоянно превеждаме книгата
на различни езици, -
9:40 - 9:43и сътрудничим с местни организации
-
9:43 - 9:46за да осигурим достъп до книгата
във всички страни. -
9:46 - 9:4915 училища от различни части на Индия
-
9:49 - 9:52са направили книгата част от
образователната си програма, -
9:52 - 9:55свързана с осведомяването на момичета
относно менструацията. -
9:55 - 9:56(Ръкопляскане)
-
10:00 - 10:06Бях удивена да видя как доброволци,
-
10:06 - 10:10родители, учители, директори,
и редица други хора -
10:10 - 10:11се обединиха,
-
10:11 - 10:16подеха тази инициатива в
собствените си общности, -
10:16 - 10:19и правят така, че момичетата научават за
менструацията навреме, -
10:19 - 10:22като същевременно спомагат в
разбиването на това табу. -
10:23 - 10:27Мечтая си за едно бъдеще, в което
менструацията не е някакво проклятие, -
10:27 - 10:29или болест,
-
10:29 - 10:32а е просто добре приета промяна
в живота на всяко момиче. -
10:32 - 10:33И бих искала --
-
10:33 - 10:35(Ръкопляскане)
-
10:38 - 10:39И бих искала да заключа
-
10:39 - 10:43с една малка молба
към всички родители тук. -
10:43 - 10:44Скъпи родители,
-
10:45 - 10:47ако вие се срамувате от месечния цикъл,
-
10:47 - 10:50то и дъщерите ви ще се срамуват също.
-
10:50 - 10:52Затова, моля ви,
бъдете "за" цикъла. -
10:52 - 10:53(Смях)
-
10:53 - 10:55Благодаря ви.
-
10:55 - 10:57(Ръкопляскане)
- Title:
- Как да говорим за месечния цикъл, без табута
- Speaker:
- Адити Гупта
- Description:
-
Истина си е: разговорите относно менструацията карат много хора да се чувстват некомфортно. И това табу си има последствия: три от всеки десет момичета в Индия дори не знаят какво е менструацията, когато получат първия си цикъл, а ограничаващи обичаи, свързани с това, нанасят психологически щети на много млади жени. Израснала със същото табу, Адити Гупта решила да помогне на момичетата, родителите и преподавателите да се научат да говорят за месечния цикъл комфортно, и без да се притесняват. И тук тя споделя с нас как го е постигнала.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:10
Darina Stoyanova approved Bulgarian subtitles for A taboo-free way to talk about periods | ||
Darina Stoyanova edited Bulgarian subtitles for A taboo-free way to talk about periods | ||
Darina Stoyanova accepted Bulgarian subtitles for A taboo-free way to talk about periods | ||
Darina Stoyanova edited Bulgarian subtitles for A taboo-free way to talk about periods | ||
Darina Stoyanova edited Bulgarian subtitles for A taboo-free way to talk about periods | ||
Gloriya Haralanova edited Bulgarian subtitles for A taboo-free way to talk about periods | ||
Gloriya Haralanova edited Bulgarian subtitles for A taboo-free way to talk about periods | ||
Gloriya Haralanova edited Bulgarian subtitles for A taboo-free way to talk about periods |