4 bài học tôi học được khi tôi một mình chống ma túy và súng đạn
-
0:01 - 0:03Khoảng 12 năm trước,
-
0:03 - 0:05tôi nghỉ việc ở ngân hàng,
-
0:05 - 0:08để làm cho thế giới trở thành một nơi an toàn hơn.
-
0:08 - 0:13Đó là hành trình tìm kiếm sự ủng hộ
trong nước và quốc tế, -
0:13 - 0:17và gặp gỡ những người phi thường trên thế giới.
-
0:17 - 0:23Trong quá trình đó, tôi đã trở thành đại sứ xã hội dân sự.
-
0:23 - 0:26Đại sứ xã hội dân sự làm ba việc:
-
0:26 - 0:29Họ bày tỏ mối quan tâm của người dân
-
0:29 - 0:32không bị lợi ích quốc gia chèn ép
-
0:32 - 0:35và tác động đến sự thay đổi
thông qua mạng lưới công dân -
0:35 - 0:37chứ không chỉ nói suông.
-
0:37 - 0:42Và để thay đổi thế giới, chúng ta cần những
con người như vậy. -
0:42 - 0:44Nhiều người hỏi,
-
0:44 - 0:49Xã hội dân sự có làm nên sự khác biệt lớn lao không?
-
0:49 - 0:54Người dân có thể chi phối và định hình chính sách
quốc gia và chính sách toàn cầu không? -
0:54 - 0:57Tôi chưa bao giờ nghĩ rằng tôi sẽ tự hỏi mình như thế,
-
0:57 - 1:00nhưng giờ tôi đến đây để chia sẻ những bài học kinh nghiệm
-
1:00 - 1:05về hai cuộc vận động xã hội dân sự
quan trọng mà tôi đã tham gia. -
1:05 - 1:09Đó là những vấn đề
mà tôi quan tâm đến: -
1:09 - 1:13quản lý súng và chính sách ma túy.
-
1:13 - 1:17Và đó là những vấn đề quan trọng.
-
1:17 - 1:22Mỹ La tinh là nơi khởi điểm của cả hai vấn đề đó.
-
1:22 - 1:24Brazil là một thí dụ.
-
1:24 - 1:31Quốc gia đăng cai tổ chức TEDGlobal xinh đẹp
này nắm giữ kỉ lục tệ hại nhất. -
1:31 - 1:36Chúng ta là nhà vô địch trong các vụ bạo loạn giết người.
-
1:36 - 1:43Trên thế giới, cứ 10 người bị giết
thì có 1 người là người Brazil. -
1:43 - 1:48Điều này cho thấy hơn 56,000 người
-
1:48 - 1:51chết một cách tàn bạo hằng năm.
-
1:51 - 1:57Hầu hết là người trẻ, da đen, bị bắn chết.
-
1:57 - 2:02Brazil cũng là một trong những quốc gia
tiêu thụ ma túy nhiều nhất, -
2:02 - 2:07và cuộc chiến chống ma túy rất đau thương.
-
2:07 - 2:10Khoảng 50 phần trăm những vụ giết người
trên đường phố Brazil -
2:10 - 2:14có liên quan tới cuộc chiến chống ma túy.
-
2:14 - 2:19Tương tự với 25 % tù nhân.
-
2:19 - 2:25Không chỉ Brazil mới bị ảnh hưởng từ
cặp đôi súng và ma túy. -
2:25 - 2:32Hầu hết các thành phố, quốc gia dọc từ
Trung Phi tới Nam Phi đều gặp vấn đề này. -
2:32 - 2:36Mỹ La tinh chiếm 9 phần trăm dân số thế giới,
-
2:36 - 2:41nhưng chiếm 25 phần trăm trong số
những cái chết tàn bạo. -
2:41 - 2:44Đó không phải là vấn đề chúng ta
có thể trốn tránh. -
2:44 - 2:46Tôi không thể chạy trốn.
-
2:46 - 2:51Chiến dịch đầu tiên tôi tham gia bắt đầu
tại đây vào năm 2003 -
2:51 - 2:53để thay đổi chính sách quản lý súng ở Brazil
-
2:53 - 2:56và tổ chức chương trình mua lại vũ khí.
-
2:56 - 2:58Chỉ trong vài năm,
-
2:58 - 3:00chúng tôi không chỉ thay đổi luật pháp quốc gia
-
3:00 - 3:04làm cho người dân khó có thể
sở hữu súng hơn, -
3:04 - 3:10mà còn thu gom và tiêu hủy gần nửa triệu vũ khí.
-
3:10 - 3:14Đó là chương trình thu mua lớn nhất trong lịch sử.
-
3:14 - 3:17(Tiếng vỗ tay)
-
3:17 - 3:21nhưng chúng tôi cũng đã trải qua vài thất bại.
-
3:21 - 3:26Chúng tôi đã thua ở cuộc trưng cầu dân ý
về cấm mua bán súng cho người dân năm 2005. -
3:26 - 3:30Sáng kiến thứ hai vốn cũng chỉ
mang tính quốc gia, -
3:30 - 3:35nhưng hiện nay nó là cuộc vận động toàn cầu
để sửa đổi hệ thống kiểm soát ma túy quốc tế. -
3:35 - 3:37Tôi là điều phối viên
-
3:37 - 3:41của một tổ chức được gọi là
Ủy ban Toàn cầu về Chính sách Ma túy. -
3:41 - 3:44Đây là một tổ chức cấp cao
-
3:44 - 3:48của những người lãnh đạo toàn cầu
làm việc với nhau để đưa ra -
3:48 - 3:52các cách tiếp cận nhân đạo và hiệu quả hơn
đối với vấn đề về ma túy -
3:52 - 3:56Từ khi chúng tôi bắt đầu vào năm 2008,
vấn nạn ma túy đã bị phá vỡ. -
3:56 - 4:01Xuyên suốt châu Mỹ, từ Hoa Kỳ và
Mexico đến Colombia và Uruguay, -
4:01 - 4:04sự thay đổi đã gần kề.
-
4:04 - 4:07Nhưng thay vì kể cho các bạn cả câu chuyện
về hai cuộc vận động này, -
4:07 - 4:11tôi chỉ muốn nói về bốn điều cốt yếu nhất.
-
4:11 - 4:15Tôi gọi chúng là những
bài học để thay đổi thế giới. -
4:15 - 4:17Hẳn nhiên là còn nhiều điều nữa,
-
4:17 - 4:20nhưng đây là những điều
nổi bật nhất đối với tôi. -
4:20 - 4:22Bài học đầu tiên là:
-
4:22 - 4:26thay đổi và kiểm soát câu chuyện.
-
4:26 - 4:28Nó có vẻ rất rõ ràng,
-
4:28 - 4:31nhưng một điều quan trọng trong
việc ngoại giao với công dân -
4:31 - 4:35là trước tiên phải thay đổi
sau đó kiểm soát câu chuyện. -
4:35 - 4:38Đây là điều mà những
chính trị gia kỳ cựu hiểu rõ, -
4:38 - 4:43nhưng những tổ chức nhân dân thường
không nắm rõ điều này. -
4:43 - 4:45Trong trường hợp của chính sách ma túy,
-
4:45 - 4:49thành công lớn nhất của chúng tôi là
đã hướng được cuộc bàn luận -
4:49 - 4:51khỏi việc tiến hành một cuộc chiến
chống ma túy -
4:51 - 4:55đến đưa sức khỏe và sự an toàn
của người dân lên hàng đầu. -
4:55 - 4:59Trong một bản báo cáo ngắn gọn
chúng tôi vừa đưa ra ở New York, -
4:59 - 5:06chúng tôi cũng chỉ ra những thành phần được
lợi nhiều nhất từ thị trường 320 tỉ đô này -
5:06 - 5:10là những băng đảng tội phạm và
buôn lậu ma túy. -
5:10 - 5:13Để làm giảm đi sức mạnh và lợi nhuận
của các băng nhóm này, -
5:13 - 5:16chúng ta cần thay đổi cách nhìn.
-
5:16 - 5:23Chúng ta phải hợp pháp hóa
những loại thuốc bị cấm. -
5:23 - 5:26Nhưng trước khi tôi khiến
các bạn quá phấn khích, -
5:26 - 5:29tôi không nói là nên để ma túy
thành miễn phí cho tất cả. -
5:29 - 5:33Điều mà tôi muốn nói đến, và cũng chính là
điều mà Ủy ban Toàn cầu đang đấu tranh cho, -
5:33 - 5:37là tạo nên một thị trường
được kiểm soát chặt chẽ, -
5:37 - 5:43nơi mà những loại ma túy khác nhau sẽ chịu
những qui định kiểm soát khác nhau. -
5:43 - 5:47Đối với việc quản lý súng,
chúng tôi đã thành công trong việc thay đổi, -
5:47 - 5:50nhưng thất bại trong
việc kiểm soát câu chuyện. -
5:50 - 5:52Và nó đưa tôi đến bài học thứ hai:
-
5:52 - 5:56Không bao giờ coi nhẹ đối thủ của bạn.
-
5:56 - 5:59Nếu bạn muốn thay đổi thế giới,
-
5:59 - 6:01bạn cần biết bạn đang chống lại ai.
-
6:01 - 6:05Bạn cần phải hiểu được động cơ
và góc nhìn của họ. -
6:05 - 6:07Đối với việc kiểm soát súng đạn,
-
6:07 - 6:10chúng tôi thật sự đã quá xem nhẹ đối thủ.
-
6:10 - 6:13Sau một cuộc thu hồi súng thành công,
-
6:13 - 6:15chúng tôi đã rất phấn khởi.
-
6:15 - 6:17Chúng tôi có được sự ủng hộ từ
80 phần trăm dân số Brazil, -
6:17 - 6:20và nghĩ rằng điều này sẽ giúp chúng tôi
thắng trong cuộc trưng cầu dân ý -
6:20 - 6:23để cấm việc mua bán súng cho người dân.
-
6:23 - 6:26Nhưng chúng tôi đã sai.
-
6:26 - 6:29Trong buổi tranh luận công khai kéo dài
20 ngày trên truyền hình, -
6:29 - 6:33phe đối thủ đã dùng chính lý lẽ
của chúng tôi để chống lại chúng tôi. -
6:33 - 6:35Chúng tôi đã thua trong cuộc bỏ phiếu.
-
6:35 - 6:38Nó thật sự rất tồi tệ.
-
6:38 - 6:44Hiệp hội Súng trường Quốc gia,
vâng, Hiệp hội NRA của Hoa Kỳ -
6:44 - 6:46đã đến Brazil.
-
6:46 - 6:49Họ đã nhấn chìm chiến dịch của chúng tôi
bằng lời tuyên truyền của họ, -
6:49 - 6:50điều mà như các bạn đã biết
-
6:50 - 6:55gắn quyền sở hữu súng với
quyền tự do và dân chủ. -
6:55 - 6:58Họ đơn giản là dùng mọi thứ
để chống lại chúng tôi. -
6:58 - 7:00Họ dùng quốc kỳ của chúng tôi,
-
7:00 - 7:02quốc ca của chúng tôi.
-
7:02 - 7:04Họ khơi dậy quyền phụ nữ
-
7:04 - 7:09và lạm dụng hình ảnh của Mandela
quảng trường Tiananmen, và cả Hitler. -
7:09 - 7:13Họ thắng bằng cách chơi đùa với
nỗi sợ của con người. -
7:13 - 7:18Thực ra, súng đạn đã gần như bị bỏ lơ
trong chiến dịch của họ. -
7:18 - 7:21Họ tập trung vào lợi ích của cá nhân.
-
7:21 - 7:23Nhưng để tôi hỏi bạn,
-
7:23 - 7:25điều nào quan trọng hơn,
-
7:25 - 7:27quyền được sống,
-
7:27 - 7:30hay quyền được sở hữu một cây súng
để tước đi cuộc sống? -
7:30 - 7:34(Tiếng vỗ tay)
-
7:34 - 7:38Chúng tôi đã nghĩ là mọi người sẽ
bỏ phiếu để bảo vệ cuộc sống của mình, -
7:38 - 7:43nhưng trong một đất nước vừa đây còn nằm
dưới chế độ quân sự độc tài, -
7:43 - 7:47thì những lời lẽ kêu gọi chống chính phủ
của phe đối thủ đã được hưởng ứng, -
7:47 - 7:51và chúng tôi đã không được
chuẩn bị sẵn sàng để đáp trả. -
7:51 - 7:53Chúng tôi đã học được một bài học.
-
7:53 - 7:56Chúng tôi thành công hơn
với các chính sách về ma túy. -
7:56 - 8:0110 năm trước nếu bạn hỏi mọi người liệu
Cuộc chiến chống ma túy có thể kết thúc, -
8:01 - 8:03họ có lẽ sẽ cười.
-
8:03 - 8:06Dù sao thì cũng có một lượng lớn
nhà tù quân đội -
8:06 - 8:10và cơ sở tài chính được lợi
từ cuộc chiến này. -
8:10 - 8:16Nhưng hôm nay, chế độ quản lý ma túy
thế giới đang bắt đầu đổ vỡ. -
8:16 - 8:21Chính phủ và người dân đang thử nghiệm
các cách tiếp cận mới. -
8:21 - 8:23Ủy ban Toàn cầu về Chính sách Ma túy
-
8:23 - 8:25hiểu rõ những chống đối,
-
8:25 - 8:27và thay vì chống lại những điều đó,
-
8:27 - 8:32người đứng đầu của chúng tôi, cựu
Tổng thống Brazil Fernando Henrique Cardoso -
8:32 - 8:36tiếp cận với những nhà lãnh đạo
trên mọi phương diện chính trị, -
8:36 - 8:39từ Đảng Tự do đến Đảng Bảo thủ.
-
8:39 - 8:44Nhóm chức trách cấp cao này đồng ý
bàn luận một cách chân thành -
8:44 - 8:46về những điều tốt cũng như hạn chế
của các chinh sách ma túy -
8:46 - 8:50Chính cuộc thảo luận hợp tình hợp lý
và mang tính chiến lược này -
8:50 - 8:54đã vạch trần những sự thật đau buồn về
Cuộc chiến chống Ma túy. -
8:54 - 9:01Cuộc Chiến chống Ma Túy về cơ bản
đã thất bại trên mọi mặt. -
9:01 - 9:03Ma túy đã rẻ hơn và dễ tiếp cận hơn
hơn bao giờ hết, -
9:03 - 9:06và mức tiêu thụ đang gia tăng
trên toàn thế giới. -
9:06 - 9:08Nhưng còn tệ hơn nữa là
-
9:08 - 9:15nó còn sinh ra rất nhiều hệ quả tiêu cực
to lớn không ai ngờ tới. -
9:15 - 9:19Đúng là có nhiều người đã đưa ra
những luận điểm này trước đây, -
9:19 - 9:20nhưng chúng tôi đã tạo nên sự khác biệt
-
9:20 - 9:23bằng việc tiên liệu trước những
tranh cãi của phe đối lập, -
9:23 - 9:25và bằng việc tác động đến những
người có tiếng nói, -
9:25 - 9:30mà một vài năm trước đây có lẽ
sẽ từ chối sự thay đổi. -
9:30 - 9:34Bài học thứ ba: Sử dụng số liệu
để dẫn dắt cho luận điểm của bạn. -
9:34 - 9:37Súng đạn và ma túy là
những vấn đề nhạy cảm, -
9:37 - 9:41và như chúng tôi đã học được từ chiến dịch
trưng cầu dân ý ở Brazil một cách đau đớn, -
9:41 - 9:44đôi khi ta không thể
bỏ qua những cảm xúc -
9:44 - 9:47và đi thẳng tới sự thật.
-
9:47 - 9:50Tuy nhiên nó không có nghĩa là
chúng ta không nên thử. -
9:50 - 9:51Cho tới gần đây,
-
9:51 - 9:55chúng tôi đã không biết
bao nhiêu người Brazil bị giết bởi súng. -
9:55 - 10:01Ngạc nhiên thay, chính một vở kịch
nhiều kì tên là "Mulheres Apaixonadas" -
10:01 - 10:02hay "Người phụ nữ khi yêu"
-
10:02 - 10:06đã kích động chiến dịch quốc gia
nhằm kiểm soát súng đạn ở Brazil. -
10:06 - 10:09Trong một tập có tỉ suất xem đài cao,
-
10:09 - 10:13nữ diễn viên chính của vở kịch nhiều kỳ
đã bị giết bởi một viên đạn lạc. -
10:13 - 10:17Những người bà, người vợ ở Brazil
đã hết sức phẫn nộ, -
10:17 - 10:21và trong hoàn cảnh nghệ thuật
phản ảnh cuộc sống, -
10:21 - 10:26tập phim này có chứa một cảnh phim
về một cuộc diễu hành đòi kiểm soát súng -
10:26 - 10:28mà chúng tôi đã tổ chức ngay tại đây,
-
10:28 - 10:31ngoài kia tại bãi biển Copacabana.
-
10:31 - 10:37Cái chết và cuộc diễu hành trên phim đã có
sức ảnh hưởng to lớn lên đại chúng. -
10:37 - 10:41Trong vài tuần, Quốc hội đã thông qua
dự luật giảm quân bị -
10:41 - 10:45vốn đã bị coi nhẹ trong nhiều năm.
-
10:45 - 10:48Chúng tôi đã có thể huy động dữ liệu
-
10:48 - 10:51để chỉ ra sự thành công trong việc
thay đổi luật pháp -
10:51 - 10:53và chương trình thu gom súng đạn.
-
10:53 - 10:55Điều tôi muốn nói là:
-
10:55 - 10:58Chúng tôi có thể chứng minh
chỉ trong một năm, -
10:58 - 11:03chúng tôi đã cứu hơn 5000 mạng sống.
-
11:03 - 11:07(Tiếng vỗ tay)
-
11:07 - 11:09Và trong trường hợp của ma túy,
-
11:09 - 11:15để làm suy yếu đi những nỗi sợ và
thành kiến quah vấn đề này, -
11:15 - 11:20chúng tôi đã thu thập được những thông tin
cho thấy các chính sách về ma túy hiện nay -
11:20 - 11:24gây nhiều tác hại hơn là bản thân
việc dùng thuốc, -
11:24 - 11:28và mọi người đang dần hiểu được điều đó.
-
11:28 - 11:30Ý thứ tư của tôi là:
-
11:30 - 11:34Đừng ngại ngùng mang đến những
đồng minh kì lạ. -
11:34 - 11:36Điều chúng tôi học được ở Brazil
-
11:36 - 11:38và nó không chỉ áp dụng cho riêng nước tôi
-
11:38 - 11:43là tầm quan trọng của việc mang những
người thật đa dạng phong phú đến với nhau. -
11:43 - 11:45Nếu bạn muốn thay đổi thế giới,
-
11:45 - 11:49việc có những người tốt
ở bên cạnh sẽ giúp bạn. -
11:49 - 11:52Cho cả hai vấn đề về súng và ma túy,
-
11:52 - 11:55chúng tôi có một tập hợp những
con người tuyệt vời. -
11:55 - 12:00Chúng tôi huy động những người ưu tú và
nhận được sự hỗ trợ to lớn của truyền thông. -
12:00 - 12:04Chúng tôi tập hợp những nạn nhân, những
nhà nhân quyền, những biểu tượng văn hóa. -
12:04 - 12:07Chúng tôi cũng có
những con người chuyên nghiệp, -
12:07 - 12:10bác sĩ, luật sư, những nhà giáo dục
và hơn thế nữa. -
12:10 - 12:12Điều tôi học được qua nhiều năm nay
-
12:12 - 12:18là ta cần sự kết hợp giữa sự quyết tâm và
sự phản đối để thay đổi. -
12:18 - 12:20Trong trường hợp ma túy,
-
12:20 - 12:24chúng tôi cần những người chủ nghĩa tự do
người phản đối, người hợp pháp hóa -
12:24 - 12:26và những chính trị gia Đảng Tự Do.
-
12:26 - 12:29Họ có thể không đồng ý với mọi việc,
-
12:29 - 12:33trên thực tế, họ bất đồng trong
hầu hết mọi vấn đề, -
12:33 - 12:39nhưng tính hợp pháp của chiến dịch
dựa trên nhiều góc nhìn khác nhau. -
12:40 - 12:42Hơn một thập kỷ trước,
-
12:42 - 12:46tôi có một tương lai thoải mái khi
làm việc trong một ngân hàng đầu tư. -
12:46 - 12:50Tôi xa cách thế giới xã hội dân sự
như một điều tự nhiên. -
12:50 - 12:53Như bạn có thể tưởng tượng
-
12:53 - 12:55Nhưng tôi đã thay đổi.
-
12:55 - 12:57Tôi chọn hướng đi mới,
-
12:57 - 13:00và trên đường đi, tôi giúp tạo nên
những làn sóng xã hội -
13:00 - 13:05mà tôi tin đã phần nào giúp thế giới
an toàn hơn. -
13:05 - 13:10Mỗi chúng ta đều có khả năng thay đổi
thế giới. -
13:10 - 13:15Cho dù vấn đề là gì,
và cho dù nó có khó khăn đến đâu, -
13:15 - 13:20xã hội dân sự là trung tâm của
nến móng cho sự thay đội. -
13:20 - 13:22Xin cám ơn.
-
13:22 - 13:26(Tiếng vỗ tay)
- Title:
- 4 bài học tôi học được khi tôi một mình chống ma túy và súng đạn
- Speaker:
- Ilona Szabo de Carvalho
- Description:
-
Trong suốt sự nghiệp của mình ở ngân hàng Ilona Szabó de Carvalho không bao giờ tưởng tượng một ngày nào đó cô sẽ bắt đầu một phong trào xã hội. Nhưng sống ở quê hương Brazil của mình, nơi đứng đầu thế giới về tội phạm giết người, cô nhận ra rằng cô không thể chỉ đứng nhìn và xem ma túy và súng xé nát đất nước của mình. Szabó de Carvalho tiết lộ bốn bài học rất quan trọng, cô đã học được khi cô rời khỏi công việc ưng ý mình và đứng lên đối mặt không hề sợ hãi đối với hiện trạng.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:38
Dimitra Papageorgiou approved Vietnamese subtitles for 4 lessons I learned from taking a stand against drugs and gun violence | ||
Nguyen Huu Nam edited Vietnamese subtitles for 4 lessons I learned from taking a stand against drugs and gun violence | ||
Nguyen Huu Nam accepted Vietnamese subtitles for 4 lessons I learned from taking a stand against drugs and gun violence | ||
Nguyen Huu Nam edited Vietnamese subtitles for 4 lessons I learned from taking a stand against drugs and gun violence | ||
Nguyen Huu Nam edited Vietnamese subtitles for 4 lessons I learned from taking a stand against drugs and gun violence | ||
Duy Lê edited Vietnamese subtitles for 4 lessons I learned from taking a stand against drugs and gun violence | ||
Duy Lê edited Vietnamese subtitles for 4 lessons I learned from taking a stand against drugs and gun violence | ||
Thao Nguyen edited Vietnamese subtitles for 4 lessons I learned from taking a stand against drugs and gun violence |