Return to Video

Obiectul de artă prin care le poți răspunde spionilor NSA

  • 0:01 - 0:04
    Anul trecut am fost invitați
    de ambasada Elveției din Berlin
  • 0:04 - 0:06
    să ne prezentăm proiectele artistice.
  • 0:07 - 0:11
    Suntem obișnuiți cu invitațiile, dar
    această invitație chiar ne-a entuziasmat.
  • 0:12 - 0:14
    Ambasada Elveției din Berlin e specială.
  • 0:14 - 0:17
    E singura clădire veche
    din cartierul guvernamental
  • 0:17 - 0:20
    care nu a fost distrusă în
    Al Doilea Război Mondial.
  • 0:20 - 0:23
    E plasată chiar lângă
    Cancelaria Federală.
  • 0:24 - 0:28
    Nimeni nu e mai aproape de cancelarul
    Merkel decât diplomații elvețieni.
  • 0:28 - 0:30
    (Râsete)
  • 0:31 - 0:34
    În cartierul guvernamental din Berlin
    se află și Reichstag-ul...
  • 0:34 - 0:37
    (Parlamentul Germaniei)
    și Poarta Brandenburg,
  • 0:37 - 0:40
    iar imediat lângă poartă
    sunt alte ambasade,
  • 0:40 - 0:44
    printre care cea a SUA
    și cea britanică.
  • 0:45 - 0:48
    Deși Germania e o democrație avansată,
  • 0:48 - 0:51
    drepturile constituționale
    ale cetățenilor sunt limitate
  • 0:51 - 0:52
    în cartierul guvernamental.
  • 0:52 - 0:57
    Dreptul la întrunire și dreptul
    de a demonstra sunt restricționate acolo,
  • 0:58 - 1:01
    iar lucrul ăsta e interesant
    din punct de vedere artistic.
  • 1:01 - 1:06
    Oportunitățile cetățeanului
    de a participa și de a se exprima
  • 1:06 - 1:08
    sunt legate mereu de tipul orânduirii
  • 1:08 - 1:12
    și fac întotdeauna obiectul
    unor reglementări specifice.
  • 1:12 - 1:17
    Cunoscând implicaţiile
    acestor reglementări,
  • 1:17 - 1:19
    putem obține o nouă perspectivă.
  • 1:19 - 1:24
    Termenii și condițiile date
    ne modelează percepția, acțiunile
  • 1:24 - 1:26
    și viețile.
  • 1:26 - 1:29
    Acest lucru e crucial în alt context:
  • 1:29 - 1:31
    În ultimii ani,
  • 1:31 - 1:35
    am aflat că de pe acoperișurile
    ambasadelor americană și britanică,
  • 1:35 - 1:40
    serviciile secrete au ascultat
    întregul district,
  • 1:40 - 1:43
    inclusiv telefonul mobil
    al Angelei Merkel.
  • 1:43 - 1:48
    Antenele GCHQ-ului britanic sunt ascunse
    într-o structură clindrică albă,
  • 1:48 - 1:51
    pe când postul de ascultare
    al NSA-ului american
  • 1:51 - 1:54
    e acoperit cu placi radiotransparente.
  • 1:55 - 1:58
    Dar cum înfrunți aceste forțe
    ascunse și deghizate?
  • 1:59 - 2:01
    Împreună cu colegul meu,
    Christoph Wachter,
  • 2:01 - 2:04
    am acceptat invitația ambasadei elvețiene.
  • 2:05 - 2:09
    Am folosit oportunitatea de
    a exploata această situaţie deosebită .
  • 2:11 - 2:14
    Dacă oamenii ne spionează,
    e rezonabil să credem
  • 2:14 - 2:16
    că trebuie să asculte ceea ce spunem.
  • 2:16 - 2:20
    (Râsete)
  • 2:20 - 2:24
    Am instalat mai multe antene
    pe acoperișul ambasadei Elveției.
  • 2:27 - 2:31
    Nu erau la fel de sofisticate ca cele
    folosite de americani sau britanici.
  • 2:31 - 2:32
    (Râsete)
  • 2:32 - 2:34
    Erau antene improvizate din conserve
  • 2:34 - 2:37
    și nu erau camuflate
    ci evidente și vizibile.
  • 2:38 - 2:41
    Academia de Artă s-a alăturat proiectului,
  • 2:41 - 2:45
    așa că am mai construit
    o antenă mare pe acoperișul lor,
  • 2:45 - 2:49
    exact între postul de ascultare
    american și britanic.
  • 2:49 - 2:50
    (Râsete)
  • 2:50 - 2:55
    Niciodată nu am fost atât de supravegheați
    în timp ce construiam o instalaţie.
  • 2:55 - 2:58
    Un elicopter se rotea deasupra noastră,
  • 2:58 - 3:01
    filmând fiecare mișcare pe care o făceam
  • 3:01 - 3:04
    iar pe acoperișul ambasadei americane,
    cei de la pază patrulau.
  • 3:05 - 3:11
    Deși cartierul guvernamental
    e condus într-o manieră strictă,
  • 3:11 - 3:15
    nu există reglementări specifice
    în privinţa comunicațiilor digitale.
  • 3:16 - 3:19
    Montajul nostru era deci perfect legal,
  • 3:19 - 3:22
    ambasadorul elveţian o informase
    pe Angela Merkel despre acesta.
  • 3:23 - 3:26
    Am numit proiectul: "Mă poţi recepţiona?".
  • 3:26 - 3:28
    (Râsete)
  • 3:29 - 3:33
    Antenele creau o rețea Wi-Fi
    deschisă și gratuită,
  • 3:33 - 3:36
    la care se putea conecta
    oricine dorea,
  • 3:36 - 3:39
    fără nicio restricție,
    folosind un dispozitiv WI-FI
  • 3:39 - 3:41
    şi putând să trimită mesaje
  • 3:41 - 3:45
    celor care ascultau
    pe frecvențele ce erau interceptate.
  • 3:47 - 3:49
    Mesaje text, apeluri vocale,
    fișiere partajate...
  • 3:49 - 3:52
    toate acestea puteau fi transmise anonim.
  • 3:53 - 3:55
    Și oamenii au comunicat.
  • 3:55 - 3:58
    Peste 15.000 de mesaje au fost transmise.
  • 3:58 - 4:00
    Câteva exemple:
  • 4:01 - 4:06
    "Salutare lume, salutare Berlin,
    salut NSA, salut GCHQ."
  • 4:07 - 4:11
    "Către agenții NSA. Faceți ce e corect!
    Dezvăluiți abuzurile!"
  • 4:13 - 4:17
    "Aici e NSA. Avem încredere în Dumnezeu.
    Pe toți ceilalți îi interceptăm!!!!"
  • 4:17 - 4:19
    (Râsete)
  • 4:20 - 4:24
    "#@nonymous vă privește #NSA, #GSHQ -
    facem parte din organizațiile voastre.
  • 4:24 - 4:26
    # așteptați-ne. Vă vom #închide."
  • 4:27 - 4:31
    "Acesta e călcâiul lui Ahile al NSA:
    rețelele deschise."
  • 4:31 - 4:36
    "Agenților, ce poveste revoltatoare
    le veți spune nepoților despre voi?"
  • 4:36 - 4:41
    "@NSA, vecinii mei fac zgomot.
    Te rog trimite un atac cu drone."
  • 4:41 - 4:43
    (Râsete)
  • 4:45 - 4:47
    "Faceţi dragoste, nu război cibernetic."
  • 4:48 - 4:50
    Am invitat și ambasadele
    și departamentele guvernamentale
  • 4:50 - 4:53
    să participe și ele în această rețea,
  • 4:53 - 4:55
    și spre surprinderea noastră,
    au acceptat.
  • 4:55 - 4:58
    Au apărut fișiere în rețea,
    inclusiv documente clasificate
  • 4:58 - 5:01
    scurse din comisiile parlamentare
    de investigare,
  • 5:01 - 5:04
    ce evidențiază faptul că liberul schimb
    și dezbaterea informațiilor importante
  • 5:04 - 5:09
    încep să devină dificile
    chiar și pentru membrii parlamentului.
  • 5:10 - 5:13
    Am organizat și tururi cu ghizi
    pentru a simţi și cerceta
  • 5:13 - 5:15
    dispunerea forțelor în zonă.
  • 5:15 - 5:19
    Tururile au fost făcute în zonele
    restricționate de lângă ambasade
  • 5:19 - 5:23
    și am discutat potențialul
    și punctele importante ale comunicației.
  • 5:24 - 5:28
    Înţelegerea contextului,
  • 5:29 - 5:31
    a termenilor şi condițiilor comunicării,
  • 5:31 - 5:34
    nu numai că ne lărgeşte orizonturile,
  • 5:34 - 5:38
    ne permite să privim dincolo de regulile
    ce ne limitează viziunea asupra lumii,
  • 5:38 - 5:42
    convențiile noastre specifice
    sociale, politice sau estetice.
  • 5:42 - 5:44
    Să luăm un exemplu concret:
  • 5:45 - 5:48
    Soarta oamenilor ce trăiesc
    în adăposturile improvizate
  • 5:48 - 5:50
    de la periferia Parisului
  • 5:50 - 5:52
    nu e lăsată la vedere.
  • 5:53 - 5:55
    E un cerc vicios.
  • 5:55 - 5:59
    Nu sărăcia, rasismul
    sau excluderea sunt noi.
  • 5:59 - 6:02
    Nou e modul în care
    aceste realități sunt ascunse
  • 6:02 - 6:04
    şi oamenii sunt făcuți invizibili
  • 6:04 - 6:08
    într-o epocă a comunicării și
    schimburilor globale și copleșitoare.
  • 6:09 - 6:11
    Astfel de adăposturi improvizate
    sunt considerate ilegale,
  • 6:11 - 6:15
    astfel că cei care locuiesc acolo
    nu au vreo șansă
  • 6:15 - 6:17
    de a se face auziți.
  • 6:17 - 6:22
    Dimpotrivă: de fiecare dată
    când riscă devenind vizibili,
  • 6:22 - 6:25
    pur și simplu oferă motive pentru
    viitoarele pedepse,
  • 6:25 - 6:27
    expulzări și reprimări.
  • 6:27 - 6:32
    Ceea ce ne-a preocupat a fost să reușim
    să cunoaștem această parte ascunsă.
  • 6:32 - 6:35
    Am căutat o interfață și am și găsit-o.
  • 6:35 - 6:40
    Nu e o interfață digitală,
    ci una fizică: e un hotel.
  • 6:40 - 6:42
    Am numit proiectul „Hotelul Gelem”.
  • 6:43 - 6:47
    Împreună cu familiile rrome, am creat
    câteva Hoteluri Gelem în Europa.
  • 6:47 - 6:50
    De exemplu, în Freiburg, Germania,
    Montreuil lângă Paris,
  • 6:50 - 6:51
    şi de asemenea în Balcani.
  • 6:51 - 6:53
    Sunt hoteluri adevărate.
  • 6:53 - 6:54
    Oamenii pot sta aici,
  • 6:54 - 6:56
    dar nu reprezintă o sursă de venit.
  • 6:56 - 6:58
    Ele sunt un simbol.
  • 6:59 - 7:02
    Puteți solicita online
    o invitație personală
  • 7:02 - 7:07
    pentru a locui câteva zile
    în hotelul Gelem, în casele lor,
  • 7:07 - 7:10
    mâncând, muncind şi trăind
    împreună cu familiile rrome.
  • 7:11 - 7:14
    Aici, nu familiile rrome sunt călătorii:
  • 7:14 - 7:15
    vizitatorii sunt.
  • 7:16 - 7:19
    Aici, familiile rrome
    nu sunt o minoritate,
  • 7:19 - 7:20
    vizitatorii sunt.
  • 7:22 - 7:26
    Scopul nu e de a-i judeca,
  • 7:26 - 7:29
    ci mai de grabă a afla
    contextul ce determină
  • 7:29 - 7:32
    aceste contradicții disparate
    și aparent insurmontabile.
  • 7:32 - 7:35
    Într-o lume a globalizării,
  • 7:35 - 7:37
    continentele se apropie unele de altele.
  • 7:37 - 7:40
    Culturile, bunurile și oamenii
    fac schimburi permanent,
  • 7:40 - 7:43
    dar în același timp, decalajul
    dintre lumea privilegiaților
  • 7:43 - 7:46
    și lumea exclușilor crește.
  • 7:48 - 7:49
    Am fost recent în Australia.
  • 7:49 - 7:52
    Pentru noi, n-a fost nicio problemă
    să intrăm în țară.
  • 7:52 - 7:55
    Avem pașapoarte europene,
    vize și bilete de avion,
  • 7:55 - 7:59
    dar azilanții care ajung
    în Australia cu barca,
  • 7:59 - 8:01
    sunt deportați sau încarcerați.
  • 8:01 - 8:03
    Intercepția bărcilor
  • 8:03 - 8:06
    și dispariția oamenilor
    în sistemul de detenție
  • 8:06 - 8:09
    sunt ascunse de autoritățile australiene.
  • 8:09 - 8:13
    Aceste proceduri sunt declarate
    operațiuni militare secrete.
  • 8:14 - 8:17
    După ce au scăpat
    din zonele de criză și război,
  • 8:17 - 8:21
    bărbații, femeie și copiii sunt închiși
    în Australia fără proces,
  • 8:21 - 8:23
    uneori pentru ani de zile.
  • 8:25 - 8:27
    În timpul șederii noastre,
  • 8:27 - 8:31
    am reușit să întâlnim și să lucrăm
    cu azilanți încarcerați,
  • 8:31 - 8:34
    în ciuda supravegherii stricte
    și a izolării.
  • 8:34 - 8:38
    Din acest context s-a născut
    o instalatie în spațiul artistic
  • 8:38 - 8:41
    al Universității Tehnologice
    Queensland din Brisbane.
  • 8:43 - 8:46
    Acesta era un echipament foarte simplu.
  • 8:46 - 8:49
    Pe podea, o busolă stilizată
    indica direcția
  • 8:49 - 8:52
    către fiecare centru de detenție
    pentru imigranți,
  • 8:52 - 8:56
    însoțită de distanță
    și de numele acestuia.
  • 8:56 - 9:00
    Expoziţia promova conectivitatea.
  • 9:01 - 9:04
    Deasupra fiecărui marcaj
    era o pereche de căşti.
  • 9:04 - 9:09
    Vizitatorii aveau astfel ocazia
    să vorbească direct cu un refugiat
  • 9:09 - 9:11
    care fusese sau era încarcerat
  • 9:11 - 9:13
    în respectivul centru de detenţie,
  • 9:14 - 9:16
    putând purta o convorbire privată.
  • 9:17 - 9:20
    În mediul protejat al acestui
    montaj artistic,
  • 9:20 - 9:22
    refugiaţii puteau vorbi liber despre ei,
  • 9:22 - 9:26
    despre viaţa şi situaţia lor actuală,
    fără teama consecinţelor.
  • 9:27 - 9:30
    Vizitatorii se cufundau
    în conversaţii lungi
  • 9:30 - 9:33
    despre familii distruse, despre
    evadări dramatice din zone de război,
  • 9:34 - 9:35
    despre încercări de sinucidere
  • 9:35 - 9:38
    şi despre soarta copiilor din detenţie.
  • 9:39 - 9:41
    Emoţiile erau profunde. Mulţi plângeau.
  • 9:41 - 9:43
    Câţiva au revizitat expoziţia.
  • 9:43 - 9:45
    A fost o experieţă puternică.
  • 9:46 - 9:51
    Europa se confruntă acum
    cu un aflux de emigranţi.
  • 9:51 - 9:55
    Situaţia refugiaţilor e înrăutăţită
    de politicile contradictorii
  • 9:55 - 9:59
    şi de tentaţia răspunsurilor militarizate.
  • 9:59 - 10:02
    Am stabilit, de asemenea,
    sisteme de comunicare
  • 10:02 - 10:05
    cu centre de refugiaţi
    din Elveţia şi Grecia.
  • 10:06 - 10:08
    Scopul e oferirea informaţiilor de bază:
  • 10:08 - 10:11
    costuri medicale,
    informaţii juridice, îndrumare.
  • 10:11 - 10:13
    Acestea sunt importante.
  • 10:13 - 10:15
    Informaţiile de pe internet
  • 10:15 - 10:19
    ce le pot asigura supravieţuirea
    pe trasee periculoase sunt cenzurate
  • 10:19 - 10:23
    şi oferirea acestor informaţi a devenit
    din ce în ce mai incriminată.
  • 10:25 - 10:27
    Asta ne aduce înapoi
    la reţeaua noastră
  • 10:27 - 10:30
    și la antenele de pe
    ambasada Elveţiei din Berlin
  • 10:30 - 10:32
    şi la proiectul „Mă recepţionezi?".
  • 10:33 - 10:36
    Nu trebuie să luăm de bun
    faptul că suntem interconectaţi.
  • 10:36 - 10:39
    Ar trebui să începem să ne realizăm
    propriile conexiuni,
  • 10:39 - 10:43
    să luptăm pentru ideea unei
    lumi interconectate egal și global.
  • 10:43 - 10:46
    Acest lucru e esenţial
    pentru a depăşi tăcerea noastră
  • 10:46 - 10:48
    și separarea produsă
    de forţele politice rivale.
  • 10:49 - 10:52
    Doar deschizându-ne cu adevărat
  • 10:52 - 10:55
    în faţa puterii transformatoare
    a acestor experienţe,
  • 10:55 - 10:58
    vom putea depăşi
    prejudecăţile şi respingerea.
  • 10:58 - 10:59
    Mulţumesc!
  • 10:59 - 11:05
    (Aplauze)
  • 11:05 - 11:06
    Bruno Giussani: Mulţumim, Mathias!
  • 11:06 - 11:08
    E aici și partenerul tău.
  • 11:08 - 11:10
    Cristoph Wachter, te invit pe scenă.
  • 11:10 - 11:15
    (Aplauze)
  • 11:16 - 11:17
    Întâi, spune-mi ceva:
  • 11:17 - 11:19
    numele hotelului nu e întâmplător.
  • 11:19 - 11:23
    Gelem semnifică ceva în limba rromani.
  • 11:23 - 11:28
    Mathias Jud: Da, "Gelem, Gelem"
    e numele imnului Romani,
  • 11:28 - 11:30
    cel oficial şi înseamnă
    "Am parcurs un drum lung".
  • 11:31 - 11:33
    BG: Asta ca o precizare la discursul tău.
  • 11:33 - 11:36
    Voi doi ați fost recent pe insula Lesbos
  • 11:36 - 11:38
    v-ați întors doar de două zile.
  • 11:38 - 11:41
    În Grecia sosesc mii de refugiați
  • 11:41 - 11:44
    și asta se întâmplă de câteva luni.
  • 11:44 - 11:46
    Ce aţi văzut şi ce aţi făcut acolo?
  • 11:46 - 11:50
    Christoph Wachter: Lesbos e una
    din insulele grecești apropiate de Turcia,
  • 11:50 - 11:52
    iar în timpul șederii noastre,
  • 11:52 - 11:57
    au sosit mulți solicitanți de azil,
    în bărci supraaglomerate,
  • 11:57 - 12:00
    iar după ce ajung
    sunt complet pe cont propriu.
  • 12:00 - 12:04
    Le sunt refuzate multe servicii.
  • 12:04 - 12:07
    De exemplu, nu li se permite
    să-și ia bilet de autobuz
  • 12:07 - 12:08
    sau o cameră de hotel,
  • 12:08 - 12:13
    aşa că multe familii
    dorm pe străzi la propriu.
  • 12:13 - 12:17
    Am instalat reţele pentru a permite
    comunicarea de bază,
  • 12:17 - 12:19
    deoarece eu cred
  • 12:19 - 12:25
    nu numai că trebuie
    să vorbim despre refugiaţi,
  • 12:25 - 12:28
    eu cred că trebuie să începem
    să vorbim cu ei.
  • 12:29 - 12:32
    Făcând asta, vom realiza
    că e vorba de ființe umane,
  • 12:32 - 12:35
    despre vieţile lor şi lupta lor
    pentru supravieţuiere.
  • 12:35 - 12:37
    BG: Şi de a li se permite să vorbească.
  • 12:37 - 12:39
    Christoph, mulţumim că ai venit la TED.
  • 12:39 - 12:42
    Mathias, mulţumim că ai venit la TED
    şi ne-ai împărtăşit povestea ta.
  • 12:42 - 12:44
    (Aplauze)
Title:
Obiectul de artă prin care le poți răspunde spionilor NSA
Speaker:
Mathias Jud
Description:

În 2013 lumea a aflat că NSA și echivalentul ei britanic, GCHQ au spionat în mod constant guvernul german. În mijlocul scandalului, artiştii Mathias Jud şi Christoph Wachter s-au gândit: Ei bine, dacă ascultă... hai să le vorbim. Aceştia au montat antene pe acoperişul ambasadei Elveţiei din cartierul guvernamental şi au realizat o rețea wi-fi deschisă pentru a permite lumii să transmită mesaje spioniilor britanici şi americani care ascultau prin preajmă. E unul dintre cele trei proiecte curajoase, chiar amuzante şi subversive discutate, ce pun în discuţie nemulţumirea în creştere a oamenilor privind supravegherea şi reţelele închise.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:56

Romanian subtitles

Revisions