[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.02,0:00:04.36,Default,,0000,0000,0000,,Anul trecut am fost invitați\Nde ambasada Elveției din Berlin Dialogue: 0,0:00:04.36,0:00:06.39,Default,,0000,0000,0000,,să ne prezentăm proiectele artistice. Dialogue: 0,0:00:06.100,0:00:11.13,Default,,0000,0000,0000,,Suntem obișnuiți cu invitațiile, dar\Naceastă invitație chiar ne-a entuziasmat. Dialogue: 0,0:00:11.59,0:00:14.43,Default,,0000,0000,0000,,Ambasada Elveției din Berlin e specială. Dialogue: 0,0:00:14.45,0:00:17.41,Default,,0000,0000,0000,,E singura clădire veche\Ndin cartierul guvernamental Dialogue: 0,0:00:17.41,0:00:20.48,Default,,0000,0000,0000,,care nu a fost distrusă în \NAl Doilea Război Mondial. Dialogue: 0,0:00:20.48,0:00:23.19,Default,,0000,0000,0000,,E plasată chiar lângă\NCancelaria Federală. Dialogue: 0,0:00:23.72,0:00:27.84,Default,,0000,0000,0000,,Nimeni nu e mai aproape de cancelarul\NMerkel decât diplomații elvețieni. Dialogue: 0,0:00:27.86,0:00:29.84,Default,,0000,0000,0000,,(Râsete) Dialogue: 0,0:00:30.66,0:00:34.48,Default,,0000,0000,0000,,În cartierul guvernamental din Berlin\Nse află și Reichstag-ul... Dialogue: 0,0:00:34.50,0:00:37.31,Default,,0000,0000,0000,,(Parlamentul Germaniei)\Nși Poarta Brandenburg, Dialogue: 0,0:00:37.33,0:00:40.18,Default,,0000,0000,0000,,iar imediat lângă poartă\Nsunt alte ambasade, Dialogue: 0,0:00:40.30,0:00:43.70,Default,,0000,0000,0000,,printre care cea a SUA\Nși cea britanică. Dialogue: 0,0:00:44.66,0:00:47.87,Default,,0000,0000,0000,,Deși Germania e o democrație avansată, Dialogue: 0,0:00:47.90,0:00:50.86,Default,,0000,0000,0000,,drepturile constituționale\Nale cetățenilor sunt limitate Dialogue: 0,0:00:50.88,0:00:52.28,Default,,0000,0000,0000,,în cartierul guvernamental. Dialogue: 0,0:00:52.30,0:00:56.69,Default,,0000,0000,0000,,Dreptul la întrunire și dreptul \Nde a demonstra sunt restricționate acolo, Dialogue: 0,0:00:57.61,0:01:01.28,Default,,0000,0000,0000,,iar lucrul ăsta e interesant\Ndin punct de vedere artistic. Dialogue: 0,0:01:01.30,0:01:06.01,Default,,0000,0000,0000,,Oportunitățile cetățeanului\Nde a participa și de a se exprima Dialogue: 0,0:01:06.04,0:01:08.28,Default,,0000,0000,0000,,sunt legate mereu de tipul orânduirii Dialogue: 0,0:01:08.30,0:01:11.77,Default,,0000,0000,0000,,și fac întotdeauna obiectul\Nunor reglementări specifice. Dialogue: 0,0:01:11.80,0:01:16.56,Default,,0000,0000,0000,,Cunoscând implicaţiile\Nacestor reglementări, Dialogue: 0,0:01:16.58,0:01:19.28,Default,,0000,0000,0000,,putem obține o nouă perspectivă. Dialogue: 0,0:01:19.30,0:01:23.95,Default,,0000,0000,0000,,Termenii și condițiile date\Nne modelează percepția, acțiunile Dialogue: 0,0:01:23.98,0:01:25.56,Default,,0000,0000,0000,,și viețile. Dialogue: 0,0:01:26.17,0:01:29.28,Default,,0000,0000,0000,,Acest lucru e crucial în alt context: Dialogue: 0,0:01:29.30,0:01:30.78,Default,,0000,0000,0000,,În ultimii ani, Dialogue: 0,0:01:30.80,0:01:35.28,Default,,0000,0000,0000,,am aflat că de pe acoperișurile\Nambasadelor americană și britanică, Dialogue: 0,0:01:35.30,0:01:40.04,Default,,0000,0000,0000,,serviciile secrete au ascultat\Nîntregul district, Dialogue: 0,0:01:40.06,0:01:42.76,Default,,0000,0000,0000,,inclusiv telefonul mobil\Nal Angelei Merkel. Dialogue: 0,0:01:43.30,0:01:48.28,Default,,0000,0000,0000,,Antenele GCHQ-ului britanic sunt ascunse\Nîntr-o structură clindrică albă, Dialogue: 0,0:01:48.30,0:01:51.32,Default,,0000,0000,0000,,pe când postul de ascultare\Nal NSA-ului american Dialogue: 0,0:01:51.34,0:01:54.30,Default,,0000,0000,0000,,e acoperit cu placi radiotransparente. Dialogue: 0,0:01:55.34,0:01:58.28,Default,,0000,0000,0000,,Dar cum înfrunți aceste forțe\Nascunse și deghizate? Dialogue: 0,0:01:58.90,0:02:01.28,Default,,0000,0000,0000,,Împreună cu colegul meu,\NChristoph Wachter, Dialogue: 0,0:02:01.30,0:02:03.90,Default,,0000,0000,0000,,am acceptat invitația ambasadei elvețiene. Dialogue: 0,0:02:04.78,0:02:08.89,Default,,0000,0000,0000,,Am folosit oportunitatea de\Na exploata această situaţie deosebită . Dialogue: 0,0:02:10.51,0:02:13.65,Default,,0000,0000,0000,,Dacă oamenii ne spionează,\Ne rezonabil să credem Dialogue: 0,0:02:13.67,0:02:16.28,Default,,0000,0000,0000,,că trebuie să asculte ceea ce spunem. Dialogue: 0,0:02:16.30,0:02:20.28,Default,,0000,0000,0000,,(Râsete) Dialogue: 0,0:02:20.30,0:02:24.30,Default,,0000,0000,0000,,Am instalat mai multe antene\Npe acoperișul ambasadei Elveției. Dialogue: 0,0:02:26.73,0:02:30.98,Default,,0000,0000,0000,,Nu erau la fel de sofisticate ca cele\Nfolosite de americani sau britanici. Dialogue: 0,0:02:31.01,0:02:32.27,Default,,0000,0000,0000,,(Râsete) Dialogue: 0,0:02:32.30,0:02:34.02,Default,,0000,0000,0000,,Erau antene improvizate din conserve Dialogue: 0,0:02:34.04,0:02:37.03,Default,,0000,0000,0000,,și nu erau camuflate\Nci evidente și vizibile. Dialogue: 0,0:02:38.30,0:02:40.79,Default,,0000,0000,0000,,Academia de Artă s-a alăturat proiectului, Dialogue: 0,0:02:40.82,0:02:44.51,Default,,0000,0000,0000,,așa că am mai construit\No antenă mare pe acoperișul lor, Dialogue: 0,0:02:44.53,0:02:48.55,Default,,0000,0000,0000,,exact între postul de ascultare\Namerican și britanic. Dialogue: 0,0:02:48.57,0:02:50.43,Default,,0000,0000,0000,,(Râsete) Dialogue: 0,0:02:50.45,0:02:55.28,Default,,0000,0000,0000,,Niciodată nu am fost atât de supravegheați\Nîn timp ce construiam o instalaţie. Dialogue: 0,0:02:55.30,0:02:57.55,Default,,0000,0000,0000,,Un elicopter se rotea deasupra noastră, Dialogue: 0,0:02:57.58,0:03:00.80,Default,,0000,0000,0000,,filmând fiecare mișcare pe care o făceam Dialogue: 0,0:03:00.83,0:03:04.04,Default,,0000,0000,0000,,iar pe acoperișul ambasadei americane,\Ncei de la pază patrulau. Dialogue: 0,0:03:05.50,0:03:10.69,Default,,0000,0000,0000,,Deși cartierul guvernamental\Ne condus într-o manieră strictă, Dialogue: 0,0:03:10.71,0:03:14.87,Default,,0000,0000,0000,,nu există reglementări specifice\Nîn privinţa comunicațiilor digitale. Dialogue: 0,0:03:15.55,0:03:19.03,Default,,0000,0000,0000,,Montajul nostru era deci perfect legal, Dialogue: 0,0:03:19.06,0:03:22.25,Default,,0000,0000,0000,,ambasadorul elveţian o informase\Npe Angela Merkel despre acesta. Dialogue: 0,0:03:23.10,0:03:25.98,Default,,0000,0000,0000,,Am numit proiectul: "Mă poţi recepţiona?". Dialogue: 0,0:03:26.00,0:03:27.98,Default,,0000,0000,0000,,(Râsete) Dialogue: 0,0:03:28.80,0:03:33.07,Default,,0000,0000,0000,,Antenele creau o rețea Wi-Fi\Ndeschisă și gratuită, Dialogue: 0,0:03:33.09,0:03:36.28,Default,,0000,0000,0000,,la care se putea conecta\Noricine dorea, Dialogue: 0,0:03:36.30,0:03:39.41,Default,,0000,0000,0000,,fără nicio restricție,\Nfolosind un dispozitiv WI-FI Dialogue: 0,0:03:39.44,0:03:41.36,Default,,0000,0000,0000,,şi putând să trimită mesaje Dialogue: 0,0:03:41.38,0:03:45.46,Default,,0000,0000,0000,,celor care ascultau\Npe frecvențele ce erau interceptate. Dialogue: 0,0:03:46.51,0:03:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Mesaje text, apeluri vocale,\Nfișiere partajate... Dialogue: 0,0:03:49.03,0:03:51.68,Default,,0000,0000,0000,,toate acestea puteau fi transmise anonim. Dialogue: 0,0:03:52.85,0:03:55.28,Default,,0000,0000,0000,,Și oamenii au comunicat. Dialogue: 0,0:03:55.30,0:03:58.28,Default,,0000,0000,0000,,Peste 15.000 de mesaje au fost transmise. Dialogue: 0,0:03:58.30,0:04:00.05,Default,,0000,0000,0000,,Câteva exemple: Dialogue: 0,0:04:01.30,0:04:05.81,Default,,0000,0000,0000,,"Salutare lume, salutare Berlin,\Nsalut NSA, salut GCHQ." Dialogue: 0,0:04:07.21,0:04:11.30,Default,,0000,0000,0000,,"Către agenții NSA. Faceți ce e corect!\NDezvăluiți abuzurile!" Dialogue: 0,0:04:12.88,0:04:16.59,Default,,0000,0000,0000,,"Aici e NSA. Avem încredere în Dumnezeu.\NPe toți ceilalți îi interceptăm!!!!" Dialogue: 0,0:04:16.61,0:04:18.86,Default,,0000,0000,0000,,(Râsete) Dialogue: 0,0:04:20.23,0:04:24.28,Default,,0000,0000,0000,,"#@nonymous vă privește #NSA, #GSHQ -\Nfacem parte din organizațiile voastre. Dialogue: 0,0:04:24.30,0:04:26.30,Default,,0000,0000,0000,,# așteptați-ne. Vă vom #închide." Dialogue: 0,0:04:27.48,0:04:30.94,Default,,0000,0000,0000,,"Acesta e călcâiul lui Ahile al NSA:\Nrețelele deschise." Dialogue: 0,0:04:30.97,0:04:35.70,Default,,0000,0000,0000,,"Agenților, ce poveste revoltatoare\Nle veți spune nepoților despre voi?" Dialogue: 0,0:04:36.45,0:04:40.87,Default,,0000,0000,0000,,"@NSA, vecinii mei fac zgomot.\NTe rog trimite un atac cu drone." Dialogue: 0,0:04:40.89,0:04:43.35,Default,,0000,0000,0000,,(Râsete) Dialogue: 0,0:04:44.53,0:04:46.84,Default,,0000,0000,0000,,"Faceţi dragoste, nu război cibernetic." Dialogue: 0,0:04:47.60,0:04:50.28,Default,,0000,0000,0000,,Am invitat și ambasadele\Nși departamentele guvernamentale Dialogue: 0,0:04:50.30,0:04:53.10,Default,,0000,0000,0000,,să participe și ele în această rețea, Dialogue: 0,0:04:53.13,0:04:55.12,Default,,0000,0000,0000,,și spre surprinderea noastră,\Nau acceptat. Dialogue: 0,0:04:55.12,0:04:57.99,Default,,0000,0000,0000,,Au apărut fișiere în rețea,\Ninclusiv documente clasificate Dialogue: 0,0:04:58.01,0:05:00.63,Default,,0000,0000,0000,,scurse din comisiile parlamentare\Nde investigare, Dialogue: 0,0:05:00.65,0:05:04.34,Default,,0000,0000,0000,,ce evidențiază faptul că liberul schimb\Nși dezbaterea informațiilor importante Dialogue: 0,0:05:04.37,0:05:08.71,Default,,0000,0000,0000,,încep să devină dificile\Nchiar și pentru membrii parlamentului. Dialogue: 0,0:05:09.75,0:05:13.07,Default,,0000,0000,0000,,Am organizat și tururi cu ghizi\Npentru a simţi și cerceta Dialogue: 0,0:05:13.09,0:05:15.14,Default,,0000,0000,0000,,dispunerea forțelor în zonă. Dialogue: 0,0:05:15.17,0:05:18.50,Default,,0000,0000,0000,,Tururile au fost făcute în zonele\Nrestricționate de lângă ambasade Dialogue: 0,0:05:18.53,0:05:22.93,Default,,0000,0000,0000,,și am discutat potențialul\Nși punctele importante ale comunicației. Dialogue: 0,0:05:24.30,0:05:28.48,Default,,0000,0000,0000,,Înţelegerea contextului, Dialogue: 0,0:05:28.50,0:05:31.30,Default,,0000,0000,0000,,a termenilor şi condițiilor comunicării, Dialogue: 0,0:05:31.32,0:05:33.65,Default,,0000,0000,0000,,nu numai că ne lărgeşte orizonturile, Dialogue: 0,0:05:33.68,0:05:37.55,Default,,0000,0000,0000,,ne permite să privim dincolo de regulile\Nce ne limitează viziunea asupra lumii, Dialogue: 0,0:05:37.57,0:05:41.70,Default,,0000,0000,0000,,convențiile noastre specifice\Nsociale, politice sau estetice. Dialogue: 0,0:05:42.46,0:05:44.41,Default,,0000,0000,0000,,Să luăm un exemplu concret: Dialogue: 0,0:05:45.38,0:05:48.47,Default,,0000,0000,0000,,Soarta oamenilor ce trăiesc\Nîn adăposturile improvizate Dialogue: 0,0:05:48.49,0:05:50.22,Default,,0000,0000,0000,,de la periferia Parisului Dialogue: 0,0:05:50.24,0:05:52.41,Default,,0000,0000,0000,,nu e lăsată la vedere. Dialogue: 0,0:05:53.30,0:05:54.76,Default,,0000,0000,0000,,E un cerc vicios. Dialogue: 0,0:05:55.30,0:05:58.55,Default,,0000,0000,0000,,Nu sărăcia, rasismul\Nsau excluderea sunt noi. Dialogue: 0,0:05:58.58,0:06:02.09,Default,,0000,0000,0000,,Nou e modul în care\Naceste realități sunt ascunse Dialogue: 0,0:06:02.12,0:06:03.74,Default,,0000,0000,0000,,şi oamenii sunt făcuți invizibili Dialogue: 0,0:06:03.77,0:06:07.86,Default,,0000,0000,0000,,într-o epocă a comunicării și\Nschimburilor globale și copleșitoare. Dialogue: 0,0:06:08.60,0:06:11.43,Default,,0000,0000,0000,,Astfel de adăposturi improvizate\Nsunt considerate ilegale, Dialogue: 0,0:06:11.45,0:06:14.73,Default,,0000,0000,0000,,astfel că cei care locuiesc acolo\Nnu au vreo șansă Dialogue: 0,0:06:14.75,0:06:16.55,Default,,0000,0000,0000,,de a se face auziți. Dialogue: 0,0:06:16.58,0:06:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Dimpotrivă: de fiecare dată\Ncând riscă devenind vizibili, Dialogue: 0,0:06:22.02,0:06:24.74,Default,,0000,0000,0000,,pur și simplu oferă motive pentru\Nviitoarele pedepse, Dialogue: 0,0:06:24.76,0:06:26.77,Default,,0000,0000,0000,,expulzări și reprimări. Dialogue: 0,0:06:26.79,0:06:31.100,Default,,0000,0000,0000,,Ceea ce ne-a preocupat a fost să reușim\Nsă cunoaștem această parte ascunsă. Dialogue: 0,0:06:32.02,0:06:35.41,Default,,0000,0000,0000,,Am căutat o interfață și am și găsit-o. Dialogue: 0,0:06:35.43,0:06:39.70,Default,,0000,0000,0000,,Nu e o interfață digitală,\Nci una fizică: e un hotel. Dialogue: 0,0:06:39.72,0:06:42.24,Default,,0000,0000,0000,,Am numit proiectul „Hotelul Gelem”. Dialogue: 0,0:06:42.78,0:06:46.62,Default,,0000,0000,0000,,Împreună cu familiile rrome, am creat\Ncâteva Hoteluri Gelem în Europa. Dialogue: 0,0:06:46.64,0:06:49.60,Default,,0000,0000,0000,,De exemplu, în Freiburg, Germania,\NMontreuil lângă Paris, Dialogue: 0,0:06:49.62,0:06:51.28,Default,,0000,0000,0000,,şi de asemenea în Balcani. Dialogue: 0,0:06:51.30,0:06:52.66,Default,,0000,0000,0000,,Sunt hoteluri adevărate.\N Dialogue: 0,0:06:52.68,0:06:54.28,Default,,0000,0000,0000,,Oamenii pot sta aici, Dialogue: 0,0:06:54.30,0:06:56.28,Default,,0000,0000,0000,,dar nu reprezintă o sursă de venit. Dialogue: 0,0:06:56.30,0:06:57.78,Default,,0000,0000,0000,,Ele sunt un simbol. Dialogue: 0,0:06:58.58,0:07:02.23,Default,,0000,0000,0000,,Puteți solicita online\No invitație personală Dialogue: 0,0:07:02.25,0:07:06.64,Default,,0000,0000,0000,,pentru a locui câteva zile\Nîn hotelul Gelem, în casele lor, Dialogue: 0,0:07:06.66,0:07:10.15,Default,,0000,0000,0000,,mâncând, muncind şi trăind\Nîmpreună cu familiile rrome. Dialogue: 0,0:07:10.75,0:07:13.92,Default,,0000,0000,0000,,Aici, nu familiile rrome sunt călătorii: Dialogue: 0,0:07:13.94,0:07:15.23,Default,,0000,0000,0000,,vizitatorii sunt. Dialogue: 0,0:07:15.58,0:07:18.64,Default,,0000,0000,0000,,Aici, familiile rrome\Nnu sunt o minoritate, Dialogue: 0,0:07:18.66,0:07:19.96,Default,,0000,0000,0000,,vizitatorii sunt. Dialogue: 0,0:07:21.83,0:07:25.80,Default,,0000,0000,0000,,Scopul nu e de a-i judeca, Dialogue: 0,0:07:25.83,0:07:28.58,Default,,0000,0000,0000,,ci mai de grabă a afla\Ncontextul ce determină Dialogue: 0,0:07:28.60,0:07:31.80,Default,,0000,0000,0000,,aceste contradicții disparate\Nși aparent insurmontabile. Dialogue: 0,0:07:32.30,0:07:34.54,Default,,0000,0000,0000,,Într-o lume a globalizării, Dialogue: 0,0:07:34.56,0:07:37.09,Default,,0000,0000,0000,,continentele se apropie unele de altele. Dialogue: 0,0:07:37.09,0:07:40.01,Default,,0000,0000,0000,,Culturile, bunurile și oamenii\Nfac schimburi permanent, Dialogue: 0,0:07:40.01,0:07:43.31,Default,,0000,0000,0000,,dar în același timp, decalajul\Ndintre lumea privilegiaților Dialogue: 0,0:07:43.31,0:07:46.03,Default,,0000,0000,0000,,și lumea exclușilor crește. Dialogue: 0,0:07:47.59,0:07:49.28,Default,,0000,0000,0000,,Am fost recent în Australia. Dialogue: 0,0:07:49.30,0:07:51.90,Default,,0000,0000,0000,,Pentru noi, n-a fost nicio problemă\Nsă intrăm în țară. Dialogue: 0,0:07:51.92,0:07:54.61,Default,,0000,0000,0000,,Avem pașapoarte europene,\Nvize și bilete de avion, Dialogue: 0,0:07:55.06,0:07:58.76,Default,,0000,0000,0000,,dar azilanții care ajung\Nîn Australia cu barca, Dialogue: 0,0:07:58.78,0:08:00.82,Default,,0000,0000,0000,,sunt deportați sau încarcerați. Dialogue: 0,0:08:01.30,0:08:02.77,Default,,0000,0000,0000,,Intercepția bărcilor Dialogue: 0,0:08:02.80,0:08:05.88,Default,,0000,0000,0000,,și dispariția oamenilor\Nîn sistemul de detenție Dialogue: 0,0:08:05.90,0:08:08.55,Default,,0000,0000,0000,,sunt ascunse de autoritățile australiene. Dialogue: 0,0:08:09.06,0:08:13.01,Default,,0000,0000,0000,,Aceste proceduri sunt declarate\Noperațiuni militare secrete. Dialogue: 0,0:08:13.77,0:08:16.91,Default,,0000,0000,0000,,După ce au scăpat\Ndin zonele de criză și război, Dialogue: 0,0:08:16.94,0:08:21.05,Default,,0000,0000,0000,,bărbații, femeie și copiii sunt închiși\Nîn Australia fără proces, Dialogue: 0,0:08:21.07,0:08:23.04,Default,,0000,0000,0000,,uneori pentru ani de zile. Dialogue: 0,0:08:25.04,0:08:27.13,Default,,0000,0000,0000,,În timpul șederii noastre, Dialogue: 0,0:08:27.16,0:08:31.28,Default,,0000,0000,0000,,am reușit să întâlnim și să lucrăm\Ncu azilanți încarcerați, Dialogue: 0,0:08:31.30,0:08:33.50,Default,,0000,0000,0000,,în ciuda supravegherii stricte\Nși a izolării. Dialogue: 0,0:08:34.06,0:08:38.17,Default,,0000,0000,0000,,Din acest context s-a născut\No instalatie în spațiul artistic Dialogue: 0,0:08:38.19,0:08:41.28,Default,,0000,0000,0000,,al Universității Tehnologice\NQueensland din Brisbane. Dialogue: 0,0:08:42.64,0:08:45.69,Default,,0000,0000,0000,,Acesta era un echipament foarte simplu. Dialogue: 0,0:08:46.18,0:08:49.12,Default,,0000,0000,0000,,Pe podea, o busolă stilizată\Nindica direcția Dialogue: 0,0:08:49.14,0:08:51.61,Default,,0000,0000,0000,,către fiecare centru de detenție\Npentru imigranți, Dialogue: 0,0:08:51.64,0:08:56.28,Default,,0000,0000,0000,,însoțită de distanță\Nși de numele acestuia. Dialogue: 0,0:08:56.30,0:09:00.28,Default,,0000,0000,0000,,Expoziţia promova conectivitatea. Dialogue: 0,0:09:00.64,0:09:04.28,Default,,0000,0000,0000,,Deasupra fiecărui marcaj\Nera o pereche de căşti. Dialogue: 0,0:09:04.30,0:09:08.92,Default,,0000,0000,0000,,Vizitatorii aveau astfel ocazia\Nsă vorbească direct cu un refugiat Dialogue: 0,0:09:08.94,0:09:11.28,Default,,0000,0000,0000,,care fusese sau era încarcerat Dialogue: 0,0:09:11.30,0:09:13.49,Default,,0000,0000,0000,,în respectivul centru de detenţie, Dialogue: 0,0:09:13.51,0:09:15.93,Default,,0000,0000,0000,,putând purta o convorbire privată. Dialogue: 0,0:09:16.92,0:09:19.78,Default,,0000,0000,0000,,În mediul protejat al acestui\Nmontaj artistic, Dialogue: 0,0:09:19.81,0:09:22.43,Default,,0000,0000,0000,,refugiaţii puteau vorbi liber despre ei, Dialogue: 0,0:09:22.46,0:09:26.15,Default,,0000,0000,0000,,despre viaţa şi situaţia lor actuală,\Nfără teama consecinţelor. Dialogue: 0,0:09:26.69,0:09:29.71,Default,,0000,0000,0000,,Vizitatorii se cufundau\Nîn conversaţii lungi Dialogue: 0,0:09:29.73,0:09:33.48,Default,,0000,0000,0000,,despre familii distruse, despre\Nevadări dramatice din zone de război, Dialogue: 0,0:09:33.51,0:09:35.12,Default,,0000,0000,0000,,despre încercări de sinucidere Dialogue: 0,0:09:35.14,0:09:37.75,Default,,0000,0000,0000,,şi despre soarta copiilor din detenţie. Dialogue: 0,0:09:38.62,0:09:40.60,Default,,0000,0000,0000,,Emoţiile erau profunde. Mulţi plângeau. Dialogue: 0,0:09:40.63,0:09:43.01,Default,,0000,0000,0000,,Câţiva au revizitat expoziţia. Dialogue: 0,0:09:43.03,0:09:45.37,Default,,0000,0000,0000,,A fost o experieţă puternică. Dialogue: 0,0:09:46.46,0:09:50.73,Default,,0000,0000,0000,,Europa se confruntă acum\Ncu un aflux de emigranţi. Dialogue: 0,0:09:51.41,0:09:55.28,Default,,0000,0000,0000,,Situaţia refugiaţilor e înrăutăţită\Nde politicile contradictorii Dialogue: 0,0:09:55.30,0:09:58.59,Default,,0000,0000,0000,,şi de tentaţia răspunsurilor militarizate. Dialogue: 0,0:09:59.30,0:10:01.99,Default,,0000,0000,0000,,Am stabilit, de asemenea,\Nsisteme de comunicare Dialogue: 0,0:10:02.01,0:10:05.08,Default,,0000,0000,0000,,cu centre de refugiaţi\Ndin Elveţia şi Grecia. Dialogue: 0,0:10:05.69,0:10:08.05,Default,,0000,0000,0000,,Scopul e oferirea informaţiilor de bază: Dialogue: 0,0:10:08.05,0:10:10.75,Default,,0000,0000,0000,,costuri medicale,\Ninformaţii juridice, îndrumare. Dialogue: 0,0:10:11.16,0:10:12.85,Default,,0000,0000,0000,,Acestea sunt importante. Dialogue: 0,0:10:13.21,0:10:14.53,Default,,0000,0000,0000,,Informaţiile de pe internet Dialogue: 0,0:10:14.55,0:10:18.55,Default,,0000,0000,0000,,ce le pot asigura supravieţuirea\Npe trasee periculoase sunt cenzurate Dialogue: 0,0:10:18.72,0:10:23.41,Default,,0000,0000,0000,,şi oferirea acestor informaţi a devenit\Ndin ce în ce mai incriminată. Dialogue: 0,0:10:24.60,0:10:27.02,Default,,0000,0000,0000,,Asta ne aduce înapoi\Nla reţeaua noastră Dialogue: 0,0:10:27.04,0:10:29.90,Default,,0000,0000,0000,,și la antenele de pe\Nambasada Elveţiei din Berlin Dialogue: 0,0:10:29.93,0:10:32.00,Default,,0000,0000,0000,,şi la proiectul „Mă recepţionezi?". Dialogue: 0,0:10:32.72,0:10:35.94,Default,,0000,0000,0000,,Nu trebuie să luăm de bun\Nfaptul că suntem interconectaţi. Dialogue: 0,0:10:35.96,0:10:38.59,Default,,0000,0000,0000,,Ar trebui să începem să ne realizăm\Npropriile conexiuni, Dialogue: 0,0:10:38.62,0:10:42.52,Default,,0000,0000,0000,,să luptăm pentru ideea unei\Nlumi interconectate egal și global. Dialogue: 0,0:10:42.54,0:10:46.12,Default,,0000,0000,0000,,Acest lucru e esenţial\Npentru a depăşi tăcerea noastră Dialogue: 0,0:10:46.18,0:10:48.42,Default,,0000,0000,0000,,și separarea produsă\Nde forţele politice rivale. Dialogue: 0,0:10:48.84,0:10:52.03,Default,,0000,0000,0000,,Doar deschizându-ne cu adevărat Dialogue: 0,0:10:52.05,0:10:54.92,Default,,0000,0000,0000,,în faţa puterii transformatoare\Na acestor experienţe, Dialogue: 0,0:10:54.94,0:10:58.28,Default,,0000,0000,0000,,vom putea depăşi\Nprejudecăţile şi respingerea. Dialogue: 0,0:10:58.30,0:10:59.45,Default,,0000,0000,0000,,Mulţumesc! Dialogue: 0,0:10:59.48,0:11:04.81,Default,,0000,0000,0000,,(Aplauze) Dialogue: 0,0:11:04.84,0:11:06.46,Default,,0000,0000,0000,,Bruno Giussani: Mulţumim, Mathias! Dialogue: 0,0:11:06.47,0:11:08.05,Default,,0000,0000,0000,,E aici și partenerul tău. Dialogue: 0,0:11:08.08,0:11:09.100,Default,,0000,0000,0000,,Cristoph Wachter, te invit pe scenă. Dialogue: 0,0:11:10.02,0:11:15.37,Default,,0000,0000,0000,,(Aplauze) Dialogue: 0,0:11:15.94,0:11:17.34,Default,,0000,0000,0000,,Întâi, spune-mi ceva: Dialogue: 0,0:11:17.37,0:11:19.45,Default,,0000,0000,0000,,numele hotelului nu e întâmplător. Dialogue: 0,0:11:19.47,0:11:22.73,Default,,0000,0000,0000,,Gelem semnifică ceva în limba rromani. Dialogue: 0,0:11:22.76,0:11:27.57,Default,,0000,0000,0000,,Mathias Jud: Da, "Gelem, Gelem"\Ne numele imnului Romani, Dialogue: 0,0:11:27.60,0:11:30.28,Default,,0000,0000,0000,,cel oficial şi înseamnă\N"Am parcurs un drum lung". Dialogue: 0,0:11:30.98,0:11:33.20,Default,,0000,0000,0000,,BG: Asta ca o precizare la discursul tău. Dialogue: 0,0:11:33.22,0:11:35.94,Default,,0000,0000,0000,,Voi doi ați fost recent pe insula Lesbos Dialogue: 0,0:11:35.98,0:11:37.97,Default,,0000,0000,0000,,v-ați întors doar de două zile. Dialogue: 0,0:11:37.97,0:11:41.13,Default,,0000,0000,0000,,În Grecia sosesc mii de refugiați Dialogue: 0,0:11:41.14,0:11:43.79,Default,,0000,0000,0000,,și asta se întâmplă de câteva luni. Dialogue: 0,0:11:43.79,0:11:45.74,Default,,0000,0000,0000,,Ce aţi văzut şi ce aţi făcut acolo? Dialogue: 0,0:11:45.79,0:11:49.63,Default,,0000,0000,0000,,Christoph Wachter: Lesbos e una\Ndin insulele grecești apropiate de Turcia, Dialogue: 0,0:11:49.63,0:11:51.61,Default,,0000,0000,0000,,iar în timpul șederii noastre, Dialogue: 0,0:11:51.63,0:11:56.77,Default,,0000,0000,0000,,au sosit mulți solicitanți de azil,\Nîn bărci supraaglomerate, Dialogue: 0,0:11:56.84,0:12:00.28,Default,,0000,0000,0000,,iar după ce ajung\Nsunt complet pe cont propriu. Dialogue: 0,0:12:00.28,0:12:04.02,Default,,0000,0000,0000,,Le sunt refuzate multe servicii. Dialogue: 0,0:12:04.04,0:12:06.76,Default,,0000,0000,0000,,De exemplu, nu li se permite\Nsă-și ia bilet de autobuz Dialogue: 0,0:12:06.81,0:12:08.41,Default,,0000,0000,0000,,sau o cameră de hotel, Dialogue: 0,0:12:08.43,0:12:12.68,Default,,0000,0000,0000,,aşa că multe familii\Ndorm pe străzi la propriu. Dialogue: 0,0:12:12.70,0:12:17.34,Default,,0000,0000,0000,,Am instalat reţele pentru a permite\Ncomunicarea de bază, Dialogue: 0,0:12:17.36,0:12:19.46,Default,,0000,0000,0000,,deoarece eu cred Dialogue: 0,0:12:19.49,0:12:24.93,Default,,0000,0000,0000,,nu numai că trebuie\Nsă vorbim despre refugiaţi, Dialogue: 0,0:12:24.95,0:12:28.28,Default,,0000,0000,0000,,eu cred că trebuie să începem\Nsă vorbim cu ei. Dialogue: 0,0:12:28.66,0:12:32.28,Default,,0000,0000,0000,,Făcând asta, vom realiza\Ncă e vorba de ființe umane, Dialogue: 0,0:12:32.30,0:12:35.06,Default,,0000,0000,0000,,despre vieţile lor şi lupta lor\Npentru supravieţuiere. Dialogue: 0,0:12:35.09,0:12:37.06,Default,,0000,0000,0000,,BG: Şi de a li se permite să vorbească. Dialogue: 0,0:12:37.08,0:12:38.94,Default,,0000,0000,0000,,Christoph, mulţumim că ai venit la TED. Dialogue: 0,0:12:38.96,0:12:42.20,Default,,0000,0000,0000,,Mathias, mulţumim că ai venit la TED\Nşi ne-ai împărtăşit povestea ta. Dialogue: 0,0:12:42.23,0:12:44.13,Default,,0000,0000,0000,,(Aplauze)