іО Тілет Райт: 50 відтінків гомосексуальності
-
0:00 - 0:03Люди розподіляють одне одного по скриньках
-
0:03 - 0:04з першої секунди зустрічі --
-
0:04 - 0:08Ця особа небезпечна? Вона приваблива?
-
0:08 - 0:11Вона може стати товаришем? Чи є можливість співпрацювати?
-
0:11 - 0:13Ми задаємо ці питання, коли зустрічаємо людей,
-
0:13 - 0:16для того, щоб уявити їхнє резюме.
-
0:16 - 0:17Як тебе звати? Звідки ти?
-
0:17 - 0:20Скільки тобі років? Чим ти займаєшся?
-
0:20 - 0:23І тоді переходимо до більш особистого.
-
0:23 - 0:26У вас були які-небудь хвороби?
-
0:26 - 0:28Ви були розлучені?
-
0:28 - 0:32У вас погано пахне з рота, коли ви відповідаєте на мої запитання?
-
0:32 - 0:33Що вам подобається? Хто вам подобається?
-
0:33 - 0:35З особами якої статі ви спите?
-
0:35 - 0:38Я це розумію.
-
0:38 - 0:40Ми неврологічно запрограмовані
-
0:40 - 0:42шукати людей, схожих на нас самих.
-
0:42 - 0:44Ми починаємо створювати кліки, як тільки ми достатньо дорослі,
-
0:44 - 0:46щоб відчути, що таке визнання.
-
0:46 - 0:48Ми єднаємося на основі всього, чого можливо -
-
0:48 - 0:54музичних смаків, раси, статі, кварталу, в якому виросли.
-
0:54 - 1:01Ми вишукуємо оточення, яке підсилює наш особистий вибір.
-
1:01 - 1:03Однак іноді лише запитання "Чим ти займаєшся?"
-
1:03 - 1:05виглядає так, ніби хтось відкриває малесеньку скриньку
-
1:05 - 1:07і просить вас втиснутися всередину.
-
1:07 - 1:10Тому що категорії, наскільки мені відомо, дуже обмежують.
-
1:10 - 1:12Скриньки завузькі.
-
1:12 - 1:14І це може стати справді небезпечним.
-
1:14 - 1:16Тож, поки ми не надто заглибилися,
-
1:16 - 1:18ось мої спростування.
-
1:18 - 1:21Я зростала у дуже захищеному оточенні.
-
1:21 - 1:25Я виросла у центрі Мангеттена на початку 1980-х,
-
1:25 - 1:28за два квартали від епіцентру панкової музики.
-
1:28 - 1:31Мене оминули біль фанатизму
-
1:31 - 1:35та соціальних обмежень релігійного виховання.
-
1:35 - 1:38Там, звідки я, якщо ви не були трансвеститом чи радикалом,
-
1:38 - 1:40або якимось артистом,
-
1:40 - 1:42ви були диваком.
-
1:42 - 1:43(Сміх)
-
1:43 - 1:46Це було не загальноприйняте виховання,
-
1:46 - 1:48але дитиною на вулицях Нью-Йорка,
-
1:48 - 1:50ти вчишся довіряти власним інстинктам,
-
1:50 - 1:53дотримуватися власної думки.
-
1:53 - 1:56Отож, коли мені було шість, я вирішила, що хочу бути хлопчиком.
-
1:56 - 2:00Одного дня я прийшла до школи, а діти не дозволили мені грати з ними баскетбол.
-
2:00 - 2:01Сказали, що не дозволяють грати дівчаткам.
-
2:01 - 2:03Тож я пішла додому, поголила голову,
-
2:03 - 2:05і повернулася наступного дня й сказала: "Я хлопчик".
-
2:05 - 2:06Ну, а хто знає, правда?
-
2:06 - 2:10Можливо, коли тобі шість, ти можеш так зробити.
-
2:10 - 2:14Я не хотіла, щоб хтось знав, що я дівчинка, і вони не знали.
-
2:14 - 2:16Я грала в ці шаради вісім років.
-
2:16 - 2:20Тож це я у 11.
-
2:20 - 2:22Я грала хлопця на ім'я Волтер,
-
2:22 - 2:24у фільмі, що називався "Джуліан По".
-
2:24 - 2:28Я була малим вуличним розбишакою, який ходив за Крістіаном Слейтером і дразнив його.
-
2:28 - 2:30Бачите, я була дитиною-актором,
-
2:30 - 2:32що подвоїло прояв моєї індивідуальності,
-
2:32 - 2:38тому що ніхто не знав, що я насправді була дівчинкою, яка вдавала хлопчика.
-
2:38 - 2:41Взагалі-то, ніхто в моєму житті не знав, що я була дівчиною -
-
2:41 - 2:44ані мої вчителі, ані друзі,
-
2:44 - 2:46ані режисери, з якими я працювала.
-
2:46 - 2:48Діти в класі часто підходили до мене
-
2:48 - 2:50і хапали мене за горло, щоб перевірити, чи є у мене адамове яблуко,
-
2:50 - 2:53або за матню, щоб перевірити, що там у мене.
-
2:53 - 2:56Коли я ходила в туалет, я розвертала взуття в кабінці так,
-
2:56 - 2:58щоб здавалося, ніби я пісяю стоячи.
-
2:58 - 3:00Коли я залишалася ночувати у друзів, у мене були приступи паніки,
-
3:00 - 3:03коли я намагалася уникнути дівочих поцілунків,
-
3:03 - 3:05щоб не викрити себе.
-
3:05 - 3:07Варто сказати, що
-
3:07 - 3:10я не ненавиділа своє тіло чи геніталії.
-
3:10 - 3:12Я не почувалася не у своєму тілі.
-
3:12 - 3:14Я відчувала, що розігрувала цю продуману роль.
-
3:14 - 3:18Я не належала до трансґендерів.
-
3:18 - 3:20Проте, якби у моїй сім'ї вірили в терапії,
-
3:20 - 3:22вони б, напевно, діагностували мені
-
3:22 - 3:24якесь статеве відхилення
-
3:24 - 3:26і змусили б приймати гормональні ліки, щоб відстрочити статеве дозрівання.
-
3:26 - 3:27Але конкретно у моєму випадку,
-
3:27 - 3:29я просто прокинулася одного дня у свої 14
-
3:29 - 3:31і вирішила, що знову хочу бути дівчиною.
-
3:31 - 3:34Настав період статевої зрілості, і я не мала уявлення, що таке бути дівчиною
-
3:34 - 3:38і була готова зрозуміти, ким я була насправді.
-
3:38 - 3:40Якщо дитина поводиться, як я,
-
3:40 - 3:42вона не мусить розповідати про свою орієнтацію, чи не так?
-
3:42 - 3:45Нікого цим не шокуєш.
-
3:45 - 3:48(Сміх)
-
3:48 - 3:53Але мене батьки не просили визначитися, хто я.
-
3:53 - 3:55Коли мені було 15 і я зателефонувала татові,
-
3:55 - 3:56щоб сказати, що закохалася,
-
3:56 - 3:59останнє, що нам спало на думку -
-
3:59 - 4:00це обговорювати наслідки того,
-
4:00 - 4:03що моїм першим коханням була дівчина.
-
4:03 - 4:05Три роки по тому, коли я закохалася у чоловіка,
-
4:05 - 4:08ніхто з батьків і бровою не повів.
-
4:08 - 4:11Бачите, це одна із найбільших переваг мого дуже нетрадиційного дитинства,
-
4:11 - 4:13що ніхто мене ніколи не просив
-
4:13 - 4:15визначатися.
-
4:15 - 4:19Мені дозволили просто бути собою, зростати і змінюватися кожної миті.
-
4:19 - 4:22Отож, 4, майже 5 років тому
-
4:22 - 4:26закон 8, дебати про одностатеві шлюби,
-
4:26 - 4:27здійняв багато шуму у країні.
-
4:27 - 4:30І на той час одруження не було чимось,
-
4:30 - 4:31про що я особливо переймалася.
-
4:31 - 4:34Але мене вразив той факт, що Америка,
-
4:34 - 4:36країна, з такою негативною репутацією в галузі прав громадян,
-
4:36 - 4:39могла так відверто робити ту саму помилку.
-
4:39 - 4:41І я пам'ятаю, як я дивилася обговорення по телевізору
-
4:41 - 4:42і думала про те, що цікаво,
-
4:42 - 4:46як розмежування церкви і держави
-
4:46 - 4:49фактично проводило географічні кордони в країні
-
4:49 - 4:51між тими місцями, де люди вірили в це,
-
4:51 - 4:52і тими, де не вірили.
-
4:52 - 4:59І потім - про те, що це обговорення проводило географічні кордони навколо мене.
-
4:59 - 5:02Якби це була війна з двома сторонами,
-
5:02 - 5:05я б відразу перейшла на сторону гомосексуалів,
-
5:05 - 5:08тому що я точно не була стовідстоковою натуралкою.
-
5:08 - 5:11На той час я тільки починала виходити
-
5:11 - 5:15з тієї зигзагоподібної кризи визначення особистості восьмирічною дитиною,
-
5:15 - 5:17коли я із хлопчика
-
5:17 - 5:20перетворилася на дивакувату дівчинку, яка була схожа на хлопчика в дівчачому одязі,
-
5:20 - 5:23на повну протилежність цієї убогої,
-
5:23 - 5:26занадто закомплексованої дівчино-дівчини, яка хотіла бути хлопцем
-
5:26 - 5:29на зрештою нерішуче відкриття того, ким я була --
-
5:29 - 5:32дівчам-шибеником,
-
5:32 - 5:35яке любило як хлопців, так і дівчат, у залежності від їх особистості.
-
5:35 - 5:40Я провела рік, фотографуючи це нове покоління дівчат, схожих на мене,
-
5:40 - 5:42які почувалися неоднозначно --
-
5:42 - 5:45дівчата, які каталися на скейті у мереживній білизні,
-
5:45 - 5:49дівчата, які мали хлопчачі зачіски, але фарбували нігті,
-
5:49 - 5:52дівчата, які підбирали тіні під колір розбитих колін,
-
5:52 - 5:55дівчата, які любили хлопців і дівчат, які любили хлопців і дівчат,
-
5:55 - 5:57і які ненавиділи, коли їх обмежували.
-
5:57 - 6:01Я любила цих людей і поважала їхню свободу,
-
6:01 - 6:04але я бачила, як світ за межами нашої утопії
-
6:04 - 6:06поринув у ці люті дебати,
-
6:06 - 6:11під час яких знавці на національному телебаченні почали прирівнювати нашу любов до розбещеності.
-
6:11 - 6:14І я раптом чітко усвідомила,
-
6:14 - 6:19що я відносилася до меншин, у своїй рідній країні,
-
6:19 - 6:22лише через один аспект мого характеру.
-
6:22 - 6:27Я цілком законно і безперечно вважалася громадянином другого класу.
-
6:27 - 6:29Я не була активісткою.
-
6:29 - 6:31Я ніколи в житті не розмахувала прапорами.
-
6:31 - 6:34Але мені надокучало питання:
-
6:34 - 6:37як можна проголосувати за позбавлення прав
-
6:37 - 6:39великої кількості людей, яких я знаю,
-
6:39 - 6:42через одну рису їхнього характеру?
-
6:42 - 6:44Як вони могли сказати, що ми, як група,
-
6:44 - 6:47не заслуговуємо мати права на рівні з усіма іншими?
-
6:47 - 6:49А ми взагалі були групою? І якою групою?
-
6:49 - 6:53І чи ці люди коли-небудь свідомо зустрічали жертв своєї дискримінації?
-
6:53 - 6:57Чи вони знали, проти кого голосували і які були наслідки?
-
6:57 - 6:59І тоді я подумала,
-
6:59 - 7:01що можливо, якби вони поглянули у вічі
-
7:01 - 7:05людям, яких вони класифікували як громадян другого класу,
-
7:05 - 7:07їм би важче було таке зробити.
-
7:07 - 7:09Вони б, можливо, задумалися.
-
7:09 - 7:15Вочевидь, я не могла зібрати 20 мільйонів людей на одній вечірці,
-
7:15 - 7:19тож я придумала, як можна їх познайомити за допомогою фотографії,
-
7:19 - 7:22не застосовуючи ніяких штучних елементів, світлотіней,
-
7:22 - 7:25чи будь-яких інших дій з моєї сторони.
-
7:25 - 7:28Тому що на фотографії можна роздивитися вуса лева,
-
7:28 - 7:31не переймаючись тим, що він роздере вам обличчя.
-
7:31 - 7:34Як на мене, фотографія - це не просто проявлення плівки,
-
7:34 - 7:36це виявлення глядачам
-
7:36 - 7:38чогось нового, місця, у якому вони ніколи не були,
-
7:38 - 7:41і, щонайважливіше - людей, яких вони бояться.
-
7:41 - 7:43Журнал Life за допомогою зображень представляв поколінням людей
-
7:43 - 7:47віддалені культури, про існування яких вони не знали.
-
7:47 - 7:53Тож я вирішила зробити серію дуже простих портретів,
-
7:53 - 7:55знімків (маґшотів), можна сказати.
-
7:55 - 7:59І я фактично вирішила фотографувати будь-кого у цій країні,
-
7:59 - 8:01хто не був на 100 відсотків натуралом,
-
8:01 - 8:05яких, якщо ви не знали, безмежна кількість.
-
8:05 - 8:07(Сміх)
-
8:07 - 8:09Це була грандіозна справа,
-
8:09 - 8:11і нам потрібна була допомога.
-
8:11 - 8:14Я виходила у страшний холод
-
8:14 - 8:17і фотографувала кожнісінького, кого знала і до кого могла дістатися
-
8:17 - 8:21у лютому близько двох років тому.
-
8:21 - 8:25Я взяла ці фотографії і пішла до HRC і попросила допомоги.
-
8:25 - 8:28І вони профінансували два тижні зйомок у Нью-Йорку.
-
8:28 - 8:31Тоді ми зробили ось це.
-
8:31 - 8:43(Музика)
-
8:43 - 8:47Відео: Мене звуть іО Тілет Райт, і я творчий працівник в галузі образотворчих мистецтв, я народилася і виросла у Нью-Йорку.
-
8:47 - 9:00(Музика)
-
9:00 - 9:05Самоочевидною істиною є знімки американського об'єднання геїв, лесбіянок, бісексуалів та транссексуалів.
-
9:05 - 9:07Моя мета - зробити звичайний портрет
-
9:07 - 9:09будь-кого, хто не 100-відсотковий натурал
-
9:09 - 9:14чи вважає, що він яким-небудь чином належить до осіб ЛГБТ.
-
9:14 - 9:17Я хочу продемонструвати людяність, яка існує у кожному із нас
-
9:17 - 9:20за допомогою щирості обличчя.
-
9:20 - 9:22(Музика)
-
9:22 - 9:25"Ми вважаємо самоочевидною істиною, що всі люди рівні"
-
9:25 - 9:28Це написано у Декларації незалежності.
-
9:28 - 9:29Ми, як нація, не спроможні
-
9:29 - 9:31підтримувати моральні норми, на яких заснована країна.
-
9:31 - 9:33У Сполучених Штатах немає рівності.
-
9:33 - 9:36["Що для вас рівність?"]
-
9:36 - 9:37["Шлюб"]["Свобода"]["Громадянські права"]
-
9:37 - 9:40["Ставтеся до людей так, як ви би ставилися до себе"]
-
9:40 - 9:43Так просто, коли вам не потрібно над цим задумуватися.
-
9:43 - 9:46Боротьба за рівні права - це не лише боротьба за одностатеві шлюби.
-
9:46 - 9:50Сьогодні у 29 штатах, у більшій частині країни,
-
9:50 - 9:54вас можуть законно звільнити за вашу сексуальну орієнтацію.
-
9:54 - 9:58["Хто відповідальний за рівність?"]
-
9:58 - 10:01Сотні людей мені давали однакову відповідь:
-
10:01 - 10:04"Ми всі відповідальні за рівність".
-
10:04 - 10:07Поки що ми зняли 300 облич у Нью-Йорку.
-
10:07 - 10:08І ми не спромоглися б зробити навіть половину з того, якби
-
10:08 - 10:11не щедра підтримка організації Human Rights Campaign.
-
10:11 - 10:13Я хочу поширити проект по країні.
-
10:13 - 10:17Я хочу відвідати 25 американських міст і хочу сфотографувати 4 000 чи 5 000 людей.
-
10:17 - 10:21Це мій внесок у боротьбу мого покоління за громадянські права.
-
10:21 - 10:23Я закликаю вас поглянути в обличчя цих людей
-
10:23 - 10:26і сказати їм, що вони заслуговують меншого, ніж будь-яка інша людина.
-
10:26 - 10:28(Музика)
-
10:28 - 10:31["Самоочевидна істина "]
-
10:31 - 10:32["4 000 облич по всій Америці"]
-
10:32 - 10:37(Музика)
-
10:37 - 10:45(Оплески)
-
10:45 - 10:49іО Тілет Райт: Абсолютно нічого не могло нас підготувати до того, що трапилося згодом.
-
10:49 - 10:53Понад 85 000 людей переглянули відео,
-
10:53 - 10:55і вони почали надсилати нам електронні листи з усієї країни,
-
10:55 - 11:00у яких вони просили приїхати до їхнього містечка і допомогти їм показати їхні обличчя.
-
11:00 - 11:04І набагато більше людей, ніж я очікувала, хотіли показати свої обличчя.
-
11:04 - 11:08Тож я змінила початкову ціль на 10 000 облич.
-
11:08 - 11:12Те відео було зняте навесні 2011,
-
11:12 - 11:15і на сьогодні я відвідала майже 20 міст
-
11:15 - 11:18і сфотографувала майже 2 000 людей.
-
11:18 - 11:21Я знаю, що це доповідь,
-
11:21 - 11:24але я б хотіла, щоб ми хвилинку помовчали
-
11:24 - 11:26і просто поглянули на ці обличчя,
-
11:26 - 11:29бо немає нічого, що я могла б сказати, щоб їх доповнити.
-
11:29 - 11:32Адже, якщо зображення варте тисячі слів,
-
11:32 - 11:35то зображення обличчя варте нового словника.
-
11:57 - 12:00Тож після подорожування і спілкування з людьми
-
12:00 - 12:04у таких місцях як Оклахома чи Техас із його містечками,
-
12:04 - 12:08ми отримали докази того, що початкове припущення було точним.
-
12:08 - 12:10Видимість справді відіграє ключову роль.
-
12:10 - 12:13На шляху до співпереживання знайомство є вихідною точкою.
-
12:13 - 12:16Як тільки проблема виникає на вашому подвір'ї або у вашій сім'ї,
-
12:16 - 12:19зростає ймовірність того, що ви проявите солідарність
-
12:19 - 12:21або поглянете на проблему з іншого боку.
-
12:21 - 12:23Звісно ж, під час своїх подорожей я зустрічала людей,
-
12:23 - 12:28які легально відреклися від своїх дітей через їхню сексуальну орієнтацію,
-
12:28 - 12:30а також людей, які були південними баптистами
-
12:30 - 12:33і змінили церкву, бо їхня дитина була лесбіянкою.
-
12:33 - 12:37Викликати співпереживання - у цьому вся суть самоочевидної істини.
-
12:37 - 12:41Але ось цікава річ, яку я починала розуміти:
-
12:41 - 12:45самоочевидна істина не стирає відмінностей між нами.
-
12:45 - 12:48Навіть навпаки, вона на них акцентує.
-
12:48 - 12:50Вона показує не лише труднощі,
-
12:50 - 12:53які виникають у групі різних людей,
-
12:53 - 12:56а й ті, які має у собі кожна людина.
-
12:56 - 13:01Справа не в тому, що ми знайшли забагато скриньок, а в тому, що їх було замало.
-
13:07 - 13:14У якийсь момент я зрозуміла, що моя місія -- фотографувати "геїв" була неправильна у своїй основі,
-
13:14 - 13:17адже існують мільйони різних відтінків гомосексуалізму.
-
13:17 - 13:20Я намагалася допомогти,
-
13:20 - 13:23а виявилося, що я продовжувала ту саму річ, якої все життя уникала --
-
13:23 - 13:25ще одна скринька.
-
13:25 - 13:29У якусь мить я додала до анкети одне запитання --
-
13:29 - 13:31я попросила людей оцінити себе
-
13:31 - 13:33за шкалою гомосексуальності від 1 до 100.
-
13:33 - 13:37І я спостерігала за стількома екзистенційними кризами.
-
13:37 - 13:40(Сміх)
-
13:40 - 13:41Люди не знали, що робити,
-
13:41 - 13:44бо вони ніколи раніше не стикалися з таким запитанням.
-
13:44 - 13:46Чи можна виміряти свою відвертість?
-
13:46 - 13:48Але як тільки вони впоралися із шоком,
-
13:48 - 13:52вони, переважно, вибирали між 70 і 95 відсотками
-
13:52 - 13:54або між 3 і 20 відсотками.
-
13:54 - 13:57Звісно, було багато людей, які вибирали 100 відсотків того чи іншого,
-
13:57 - 14:00але набагато більша частка людей
-
14:00 - 14:02брали до уваги багато нюансів.
-
14:02 - 14:09Я зрозуміла, що багато людей у спектрі відносяться до "сірого".
-
14:09 - 14:13Дозвольте пояснити -- це дуже важливо --
-
14:13 - 14:17я ніяким чином не стверджую, що вподобань не існує.
-
14:17 - 14:22І я не звертаюся до проблеми вибору і природніх потреб,
-
14:22 - 14:25тому що, якщо хтось із вас вірить,
-
14:25 - 14:27що сексуальна орієнтація - це вибір,
-
14:27 - 14:28то я вас запрошую спробувати бути сірим.
-
14:28 - 14:31Я зроблю ваше фото лише за те, що ви спробували.
-
14:31 - 14:32(Сміх)
-
14:32 - 14:36Я маю на увазі те, що люди не одновимірні.
-
14:36 - 14:42Найважливіша річ у відсотковій системі така:
-
14:42 - 14:44якщо тут є гомосексуали
-
14:44 - 14:48і є гетеросексуали,
-
14:48 - 14:51і якщо ми визнаємо, що більшість людей індентифікують себе
-
14:51 - 14:54ближче до однієї із бінарних точок,
-
14:54 - 14:59то між ними існує величезний спектр людей.
-
14:59 - 15:02І це дуже складно.
-
15:02 - 15:04Тому що, наприклад, якщо приймається закон,
-
15:04 - 15:08який дозволяє начальнику звільнити робітника через гомосексуальну поведінку,
-
15:08 - 15:10то де саме провести межу?
-
15:10 - 15:16Ось тут, за людьми, у яких було 1 чи 2 стосунків з протилежними статями?
-
15:16 - 15:17Чи тут, за людьми,
-
15:17 - 15:22у яких було 1 чи 2 стосунків із тією ж статтю?
-
15:22 - 15:26Коли саме стають громадянином другого сорту?
-
15:26 - 15:31Ще одна цікава річ, про яку я дізналася під час роботи над проектом і подорожей,
-
15:31 - 15:35це те, наскільки неефективно об'єднувати людей за сексуальною орієнтацією.
-
15:35 - 15:38Після стількох подорожей і зустрічей зі стількома людьми,
-
15:38 - 15:41мушу визнати, що серед ЛГБТ є стільки ж поганих і хороших людей,
-
15:41 - 15:44демократів і республіканців, людей різних соціальних статусів
-
15:44 - 15:47та протилежних таборів,
-
15:47 - 15:49які тільки можна уявити,
-
15:49 - 15:53так, як і в цілому світі.
-
15:53 - 15:58Окрім того, що нас об'єднують спільні проблеми з правами,
-
15:58 - 16:01і що у нас однакова історія про боротьбу та упередження,
-
16:01 - 16:03те, що ми не натурали
-
16:03 - 16:08не має означати, що у нас є щось спільне.
-
16:08 - 16:16Отож, у безкінечному потоці облич, на які завжди перетворюється самоочевидна істина,
-
16:16 - 16:19що, сподіваюся, з'являтиметься на щораз більшій кількості трибун,
-
16:19 - 16:25автобусних зупинок, білбордів, сторінок у Фейсбуці, заставках,
-
16:25 - 16:28можливо, переглядаючи цю процесію людства,
-
16:28 - 16:31почне траплятися щось цікаве і корисне.
-
16:31 - 16:34Сподіваюся, ці категорії, ці протилежності,
-
16:34 - 16:36ці занадто спрощені скриньки
-
16:36 - 16:41стануть зайвими і зникнуть.
-
16:41 - 16:45Тому що насправді вони не характеризують нічого з того, що ми бачимо,
-
16:45 - 16:48нікого з тих, кого ми знаємо і ким ми є.
-
16:48 - 16:54Перед нами - люди у всій своїй багатогранності.
-
16:54 - 16:57І коли ми їх бачимо, нам важче заперечити їхню людяність.
-
16:57 - 17:02Принаймні, я сподіваюся, що буде важче заперечити їхні права.
-
17:02 - 17:05Отож, особисто мене
-
17:05 - 17:09ви б вирішили позбавити права на житло,
-
17:09 - 17:12на всиновлення дітей, на одруження,
-
17:12 - 17:15права робити тут покупки, жити?
-
17:15 - 17:17Ви б відмовилися від мене, якби я була вашою дочкою,
-
17:17 - 17:22братом чи сестрою, матір'ю чи батьком,
-
17:22 - 17:24сусідом, кузеном, дядьком, президентом,
-
17:24 - 17:28працівницею міліції чи пожежником?
-
17:28 - 17:31Запізно.
-
17:31 - 17:34Адже я вже одна із них.
-
17:34 - 17:38Ми вже всі ними є і завжди були.
-
17:38 - 17:41Тож, будь ласка, не зустрічайте нас як чужинців,
-
17:41 - 17:45а як таких самих людей, як і ви, крапка.
-
17:45 - 17:46Дякую.
-
17:46 - 17:57(Оплески)
- Title:
- іО Тілет Райт: 50 відтінків гомосексуальності
- Speaker:
- iO Tillett Wright
- Description:
-
Творчий працівник у галузі образотворчих мистецтв іО Тілет Райт сфотографувала 2 000 людей, які вважають себе кимось із спектру ЛГБТ і запитала їх: "Чи можете ви назвати відсоток того, наскільки ви гомосексуал чи гетеросексуал?" Виявилося, що більшість людей знаходяться у сірій зоні гомосексуальності, не 100-відсотково гомосексуали чи натурали. Це є справжньою проблемою у питаннях дискримінації: де провести лінію? (Знято на TEDxWomen.)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:18
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for Fifty shades of gay | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for Fifty shades of gay | ||
Taras Demko edited Ukrainian subtitles for Fifty shades of gay | ||
Taras Demko edited Ukrainian subtitles for Fifty shades of gay | ||
Taras Demko edited Ukrainian subtitles for Fifty shades of gay | ||
Taras Demko edited Ukrainian subtitles for Fifty shades of gay | ||
Anastasiia Hlivinska edited Ukrainian subtitles for Fifty shades of gay | ||
Anastasiia Hlivinska edited Ukrainian subtitles for Fifty shades of gay |