Return to Video

Borci i ožalošćeni iz ukrajinske revolucije

  • 0:02 - 0:03
    Kada sam stigla u Kijev,
  • 0:03 - 0:06
    1. februara ove godine,
  • 0:06 - 0:08
    Trg Nezavisnosti je bio pod opsadom,
  • 0:08 - 0:12
    okružen policijom
    koja je bila lojalna vladi.
  • 0:12 - 0:15
    Protestanti koji su okupirali Majdan,
  • 0:15 - 0:16
    kako se trg naziva,
  • 0:16 - 0:18
    bili su spremni za bitku,
  • 0:18 - 0:20
    opskrbili su se ručno pravljenim oružjem
  • 0:20 - 0:23
    i na veliko su pravili improvizovan
    oklop za telo.
  • 0:24 - 0:29
    Evromajdanski protesti su mirno počeli
    krajem 2013. godine,
  • 0:29 - 0:32
    nakon što je ukrajinski predsednik,
    Viktor Janukovič,
  • 0:32 - 0:36
    odbio dalekosežni dogovor
    sa Evropskom unijom
  • 0:36 - 0:38
    u korist jače povezanosti s Rusijom.
  • 0:39 - 0:42
    Zauzvrat, desetine hiljada
    nezadovoljnih građana
  • 0:42 - 0:46
    slilo se u centar Kijeva
    da bi demonstrirali protiv ovog saveza.
  • 0:48 - 0:49
    Kako su prolazili meseci,
  • 0:49 - 0:53
    sukobi između policije i civila
    su se pojačali.
  • 0:54 - 0:55
    Napravila sam
  • 0:55 - 1:00
    improvizovani studio za portrete
    kod barikada u ulici Hruševski.
  • 1:00 - 1:05
    Tu sam fotografisala borce
    ispred crne zavese,
  • 1:05 - 1:09
    zavese koja je zaklanjala
    veoma zavodljivu i živu pozadinu
  • 1:09 - 1:11
    sačinjenu od vatre, leda i dima.
  • 1:13 - 1:16
    Kako bih ovde ispričala
    pojedinačne ljudske priče,
  • 1:16 - 1:19
    mislila sam da sam morala
    da uklonim dramatične efekte
  • 1:19 - 1:24
    koji su postali toliko poznati
    i stalni u mejnstrim medijima.
  • 1:24 - 1:29
    Bila sam svedok ne samo vesti,
    već i istorije.
  • 1:29 - 1:30
    Kada sam ovo shvatila,
  • 1:30 - 1:33
    oslobodila sam se konvencija
    novinskih fotoreportera
  • 1:33 - 1:35
    koje nameću novine i časopisi.
  • 1:36 - 1:41
    Oleg, Vasilij i Maksim
    su bili obični ljudi,
  • 1:41 - 1:43
    sa običnim životima, iz običnih gradova.
  • 1:44 - 1:48
    Ali detaljni kostimi u kojima su se našli
  • 1:48 - 1:49
    su bili sasvim neobični.
  • 1:49 - 1:51
    Kažem "kostimi"
  • 1:51 - 1:53
    jer to nije bila odeća
    koju je bilo ko propisao
  • 1:53 - 1:55
    ili koordinirao.
  • 1:55 - 1:57
    To su bile improvizovane uniforme
  • 1:57 - 2:00
    od rashodovane vojne opreme,
  • 2:00 - 2:06
    nepravilne vojne uniforme
    i trofeji uzeti od policije.
  • 2:06 - 2:10
    Zainteresovala sam se za način
    na koji su odabrali da se predstavljaju,
  • 2:10 - 2:14
    za ovaj spoljašnji izražaj muževnosti,
  • 2:14 - 2:15
    ideal ratnika.
  • 2:17 - 2:20
    Radila sam polako,
    uz pomoć analognog fotoaparata
  • 2:20 - 2:24
    uz ručno podešavanje fokusa
    i ručni svetlomer.
  • 2:24 - 2:26
    Proces je staromodan.
  • 2:26 - 2:29
    Daje mi vremena da pričam
    sa svakom osobom
  • 2:29 - 2:33
    i da ih u tišini gledam
    dok oni gledaju u mene.
  • 2:36 - 2:39
    Rastuće tenzije dostigle su vrhunac
    na najgori dan nasilja,
  • 2:39 - 2:41
    20. februara,
  • 2:41 - 2:44
    koji je postao poznat
    kao Krvavi četvrtak.
  • 2:44 - 2:46
    Snajperisti lojalni vladi
  • 2:46 - 2:51
    počeli su da pucaju na civile
    i protestante na ulici Instituskaja.
  • 2:51 - 2:54
    Mnogo ljudi je ubijeno
    za veoma malo vremena.
  • 2:55 - 2:59
    Recepcija hotela Ukrajina
    postala je improvizovana mrtvačnica.
  • 2:59 - 3:02
    Na ulicama su ležala poređana tela.
  • 3:02 - 3:05
    Krv je bila svuda po pločnicima.
  • 3:06 - 3:10
    Sledećeg dana, predsednik Janukovič
    pobegao je iz Ukrajine.
  • 3:10 - 3:12
    Na kraju, tri meseca protesta
  • 3:12 - 3:15
    za posledicu su imala
    više od 120 potvrđenih smrti
  • 3:15 - 3:17
    i mnogo više nestalih.
  • 3:18 - 3:20
    Istorija se odvila brzo,
  • 3:20 - 3:22
    ali na Majdanu se nije slavilo.
  • 3:23 - 3:26
    Kako su prolazili dani
    na centralnom trgu Kijeva,
  • 3:26 - 3:28
    bujici naoružanih vojnika
  • 3:28 - 3:31
    pridružile su se destine hiljada
    običnih ljudi,
  • 3:31 - 3:34
    koji su se širili ulicama u činu
    zajedničkog žaljenja.
  • 3:35 - 3:38
    Bilo je puno žena, često sa cvećem
  • 3:38 - 3:42
    koje su donele da obeleže
    poštovanje za mrtve.
  • 3:42 - 3:43
    Dolazile su dan za danom
  • 3:43 - 3:46
    i pokrile su trg milionima cvetova.
  • 3:49 - 3:51
    Tuga je obavila Majdan.
  • 3:51 - 3:54
    Bilo je tiho i mogli ste čuti
    ptice kako pevaju.
  • 3:54 - 3:56
    To nisam čula pre toga.
  • 3:56 - 3:59
    Zaustavljala sam žene
    dok su se približavale barikadama
  • 3:59 - 4:00
    da odaju počast
  • 4:00 - 4:02
    i tražila sam da ih slikam.
  • 4:02 - 4:06
    Većina njih je plakala
    kada sam ih slikala.
  • 4:06 - 4:08
    Prvog dana, moja asistentkinja
    Emine i ja smo plakale
  • 4:08 - 4:11
    sa skoro svakom ženom
    koja je posetila naš studio.
  • 4:13 - 4:16
    Do tog trenutka se osećalo
  • 4:16 - 4:18
    neverovatno odsustvo žena.
  • 4:18 - 4:20
    Boje njihovih pastelnih kaputa,
  • 4:20 - 4:22
    njihove šljašteće torbe
  • 4:22 - 4:24
    i hrpe crvenih karanfila,
  • 4:24 - 4:27
    belih lala i žutih ruža koje su nosile
  • 4:27 - 4:29
    nasuprot pocrnelog trga
  • 4:29 - 4:31
    i pocrnelih ljudi
    koji su se samo utaborili.
  • 4:33 - 4:36
    Jasno mi je
    da ove dve serije fotografija
  • 4:36 - 4:39
    nemaju puno smisla jedna bez druge.
  • 4:39 - 4:41
    One se tiču muškaraca i žena
    i toga kakvi smo -
  • 4:41 - 4:44
    ne kako izgledamo, već kakvi smo.
  • 4:44 - 4:47
    Govore o različitim ulogama
    polova u konfliktu,
  • 4:47 - 4:49
    ne samo na Majdanu,
    i ne samo u Ukrajini.
  • 4:51 - 4:54
    Muškarci se bore u ratovima,
    a žene ratove oplakuju.
  • 4:54 - 4:57
    Ako bi muškarci prikazali ideal ratnika,
  • 4:57 - 5:00
    onda bi žene prikazale
    posledice takvog nasilja.
  • 5:01 - 5:03
    Kada sam stvorila ove slike,
  • 5:03 - 5:07
    verovala sam da dokumentujem
    kraj nasilnih dešavanja u Ukrajini.
  • 5:07 - 5:10
    Ali sada shvatam da je to zapis početka.
  • 5:10 - 5:14
    Broj žrtava je danas oko 3 000,
  • 5:14 - 5:16
    dok je raseljeno stotine hiljada ljudi.
  • 5:18 - 5:21
    Bila sam ponovo u Ukrajini
    pre šest nedelja.
  • 5:21 - 5:24
    Na Majdanu, barikade su rasklopljene,
  • 5:24 - 5:28
    a kaldrma koju su koristili kao oružje
    tokom protesta je zamenjena,
  • 5:28 - 5:32
    tako da saobraćaj slobodno teče
    kroz centar trga.
  • 5:32 - 5:35
    Borci, žene i cveće su nestali.
  • 5:37 - 5:41
    Veliki pano sa guskama
    koje lete nad poljem pšenice
  • 5:41 - 5:44
    prekriva spaljenu ljušturu
    zgrade radničkog sindikata
  • 5:44 - 5:45
    i na njemu piše:
  • 5:45 - 5:47
    "Slava Ukrajini.
  • 5:47 - 5:48
    Slava herojima."
  • 5:48 - 5:49
    Hvala vam.
  • 5:49 - 5:53
    (Aplauz)
Title:
Borci i ožalošćeni iz ukrajinske revolucije
Speaker:
Anastasija Tejlor-Lind (Anastasia Taylor-Lind)
Description:

"Muškarci se bore u ratovima, a žene ratove oplakuju" - kaže fotograf Anastasija Tejlor-Lind. Jakim slikama majdanskih protesta iz Ukrajine koje privlače pažnju, ova učesnica TED Fellow programa nam pokazuje intiman pogled na lica revolucije. Sumoran i predivan govor.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
06:05

Serbian subtitles

Revisions Compare revisions