1 00:00:01,506 --> 00:00:03,335 Kada sam stigla u Kijev, 2 00:00:03,335 --> 00:00:05,731 1. februara ove godine, 3 00:00:05,731 --> 00:00:08,350 Trg Nezavisnosti je bio pod opsadom, 4 00:00:08,350 --> 00:00:11,988 okružen policijom koja je bila lojalna vladi. 5 00:00:11,988 --> 00:00:14,529 Protestanti koji su okupirali Majdan, 6 00:00:14,529 --> 00:00:16,361 kako se trg naziva, 7 00:00:16,361 --> 00:00:17,981 bili su spremni za bitku, 8 00:00:17,981 --> 00:00:20,215 opskrbili su se ručno pravljenim oružjem 9 00:00:20,240 --> 00:00:22,940 i na veliko su pravili improvizovan oklop za telo. 10 00:00:24,160 --> 00:00:29,133 Evromajdanski protesti su mirno počeli krajem 2013. godine, 11 00:00:29,133 --> 00:00:32,353 nakon što je ukrajinski predsednik, Viktor Janukovič, 12 00:00:32,364 --> 00:00:35,850 odbio dalekosežni dogovor sa Evropskom unijom 13 00:00:35,850 --> 00:00:37,996 u korist jače povezanosti s Rusijom. 14 00:00:38,847 --> 00:00:42,204 Zauzvrat, desetine hiljada nezadovoljnih građana 15 00:00:42,204 --> 00:00:46,267 slilo se u centar Kijeva da bi demonstrirali protiv ovog saveza. 16 00:00:47,656 --> 00:00:49,291 Kako su prolazili meseci, 17 00:00:49,291 --> 00:00:52,943 sukobi između policije i civila su se pojačali. 18 00:00:53,932 --> 00:00:55,467 Napravila sam 19 00:00:55,467 --> 00:00:59,979 improvizovani studio za portrete kod barikada u ulici Hruševski. 20 00:01:00,138 --> 00:01:04,551 Tu sam fotografisala borce ispred crne zavese, 21 00:01:04,551 --> 00:01:08,909 zavese koja je zaklanjala veoma zavodljivu i živu pozadinu 22 00:01:08,949 --> 00:01:11,330 sačinjenu od vatre, leda i dima. 23 00:01:12,858 --> 00:01:16,242 Kako bih ovde ispričala pojedinačne ljudske priče, 24 00:01:16,242 --> 00:01:19,376 mislila sam da sam morala da uklonim dramatične efekte 25 00:01:19,376 --> 00:01:24,455 koji su postali toliko poznati i stalni u mejnstrim medijima. 26 00:01:24,455 --> 00:01:28,593 Bila sam svedok ne samo vesti, već i istorije. 27 00:01:28,593 --> 00:01:29,928 Kada sam ovo shvatila, 28 00:01:29,928 --> 00:01:32,864 oslobodila sam se konvencija novinskih fotoreportera 29 00:01:32,864 --> 00:01:34,938 koje nameću novine i časopisi. 30 00:01:35,869 --> 00:01:40,895 Oleg, Vasilij i Maksim su bili obični ljudi, 31 00:01:40,895 --> 00:01:42,934 sa običnim životima, iz običnih gradova. 32 00:01:44,309 --> 00:01:47,623 Ali detaljni kostimi u kojima su se našli 33 00:01:47,623 --> 00:01:48,953 su bili sasvim neobični. 34 00:01:48,953 --> 00:01:50,744 Kažem "kostimi" 35 00:01:50,744 --> 00:01:53,169 jer to nije bila odeća koju je bilo ko propisao 36 00:01:53,194 --> 00:01:54,634 ili koordinirao. 37 00:01:55,179 --> 00:01:57,483 To su bile improvizovane uniforme 38 00:01:57,483 --> 00:02:00,363 od rashodovane vojne opreme, 39 00:02:00,363 --> 00:02:05,725 nepravilne vojne uniforme i trofeji uzeti od policije. 40 00:02:05,725 --> 00:02:10,297 Zainteresovala sam se za način na koji su odabrali da se predstavljaju, 41 00:02:10,297 --> 00:02:13,843 za ovaj spoljašnji izražaj muževnosti, 42 00:02:13,843 --> 00:02:15,176 ideal ratnika. 43 00:02:16,724 --> 00:02:20,009 Radila sam polako, uz pomoć analognog fotoaparata 44 00:02:20,009 --> 00:02:23,739 uz ručno podešavanje fokusa i ručni svetlomer. 45 00:02:23,764 --> 00:02:25,505 Proces je staromodan. 46 00:02:26,279 --> 00:02:29,268 Daje mi vremena da pričam sa svakom osobom 47 00:02:29,268 --> 00:02:32,977 i da ih u tišini gledam dok oni gledaju u mene. 48 00:02:35,755 --> 00:02:38,982 Rastuće tenzije dostigle su vrhunac na najgori dan nasilja, 49 00:02:38,982 --> 00:02:40,711 20. februara, 50 00:02:40,711 --> 00:02:43,663 koji je postao poznat kao Krvavi četvrtak. 51 00:02:43,663 --> 00:02:45,717 Snajperisti lojalni vladi 52 00:02:45,717 --> 00:02:50,792 počeli su da pucaju na civile i protestante na ulici Instituskaja. 53 00:02:51,120 --> 00:02:53,833 Mnogo ljudi je ubijeno za veoma malo vremena. 54 00:02:55,123 --> 00:02:59,236 Recepcija hotela Ukrajina postala je improvizovana mrtvačnica. 55 00:02:59,236 --> 00:03:02,238 Na ulicama su ležala poređana tela. 56 00:03:02,282 --> 00:03:04,551 Krv je bila svuda po pločnicima. 57 00:03:05,908 --> 00:03:10,146 Sledećeg dana, predsednik Janukovič pobegao je iz Ukrajine. 58 00:03:10,146 --> 00:03:11,904 Na kraju, tri meseca protesta 59 00:03:11,929 --> 00:03:15,373 za posledicu su imala više od 120 potvrđenih smrti 60 00:03:15,398 --> 00:03:16,920 i mnogo više nestalih. 61 00:03:17,913 --> 00:03:19,956 Istorija se odvila brzo, 62 00:03:19,956 --> 00:03:22,377 ali na Majdanu se nije slavilo. 63 00:03:23,488 --> 00:03:26,289 Kako su prolazili dani na centralnom trgu Kijeva, 64 00:03:26,289 --> 00:03:27,828 bujici naoružanih vojnika 65 00:03:27,828 --> 00:03:31,254 pridružile su se destine hiljada običnih ljudi, 66 00:03:31,254 --> 00:03:33,825 koji su se širili ulicama u činu zajedničkog žaljenja. 67 00:03:35,174 --> 00:03:37,588 Bilo je puno žena, često sa cvećem 68 00:03:37,588 --> 00:03:41,768 koje su donele da obeleže poštovanje za mrtve. 69 00:03:41,768 --> 00:03:43,339 Dolazile su dan za danom 70 00:03:43,339 --> 00:03:46,076 i pokrile su trg milionima cvetova. 71 00:03:48,517 --> 00:03:51,281 Tuga je obavila Majdan. 72 00:03:51,281 --> 00:03:53,895 Bilo je tiho i mogli ste čuti ptice kako pevaju. 73 00:03:53,895 --> 00:03:55,941 To nisam čula pre toga. 74 00:03:55,941 --> 00:03:58,639 Zaustavljala sam žene dok su se približavale barikadama 75 00:03:58,639 --> 00:03:59,782 da odaju počast 76 00:03:59,807 --> 00:04:01,627 i tražila sam da ih slikam. 77 00:04:02,478 --> 00:04:05,592 Većina njih je plakala kada sam ih slikala. 78 00:04:05,592 --> 00:04:08,208 Prvog dana, moja asistentkinja Emine i ja smo plakale 79 00:04:08,208 --> 00:04:10,971 sa skoro svakom ženom koja je posetila naš studio. 80 00:04:12,876 --> 00:04:15,882 Do tog trenutka se osećalo 81 00:04:15,882 --> 00:04:17,625 neverovatno odsustvo žena. 82 00:04:17,625 --> 00:04:19,918 Boje njihovih pastelnih kaputa, 83 00:04:19,918 --> 00:04:21,656 njihove šljašteće torbe 84 00:04:21,656 --> 00:04:23,746 i hrpe crvenih karanfila, 85 00:04:23,746 --> 00:04:26,952 belih lala i žutih ruža koje su nosile 86 00:04:26,977 --> 00:04:29,113 nasuprot pocrnelog trga 87 00:04:29,113 --> 00:04:31,419 i pocrnelih ljudi koji su se samo utaborili. 88 00:04:33,105 --> 00:04:35,956 Jasno mi je da ove dve serije fotografija 89 00:04:35,956 --> 00:04:38,694 nemaju puno smisla jedna bez druge. 90 00:04:38,694 --> 00:04:41,091 One se tiču muškaraca i žena i toga kakvi smo - 91 00:04:41,091 --> 00:04:43,831 ne kako izgledamo, već kakvi smo. 92 00:04:43,831 --> 00:04:46,663 Govore o različitim ulogama polova u konfliktu, 93 00:04:46,663 --> 00:04:49,188 ne samo na Majdanu, i ne samo u Ukrajini. 94 00:04:50,597 --> 00:04:54,399 Muškarci se bore u ratovima, a žene ratove oplakuju. 95 00:04:54,399 --> 00:04:56,835 Ako bi muškarci prikazali ideal ratnika, 96 00:04:56,835 --> 00:04:59,514 onda bi žene prikazale posledice takvog nasilja. 97 00:05:01,256 --> 00:05:03,020 Kada sam stvorila ove slike, 98 00:05:03,020 --> 00:05:06,824 verovala sam da dokumentujem kraj nasilnih dešavanja u Ukrajini. 99 00:05:06,824 --> 00:05:10,317 Ali sada shvatam da je to zapis početka. 100 00:05:10,317 --> 00:05:13,730 Broj žrtava je danas oko 3 000, 101 00:05:13,730 --> 00:05:16,121 dok je raseljeno stotine hiljada ljudi. 102 00:05:17,847 --> 00:05:20,547 Bila sam ponovo u Ukrajini pre šest nedelja. 103 00:05:20,547 --> 00:05:24,035 Na Majdanu, barikade su rasklopljene, 104 00:05:24,035 --> 00:05:27,917 a kaldrma koju su koristili kao oružje tokom protesta je zamenjena, 105 00:05:27,917 --> 00:05:32,129 tako da saobraćaj slobodno teče kroz centar trga. 106 00:05:32,129 --> 00:05:35,170 Borci, žene i cveće su nestali. 107 00:05:36,737 --> 00:05:40,534 Veliki pano sa guskama koje lete nad poljem pšenice 108 00:05:40,538 --> 00:05:43,778 prekriva spaljenu ljušturu zgrade radničkog sindikata 109 00:05:43,806 --> 00:05:45,134 i na njemu piše: 110 00:05:45,234 --> 00:05:46,685 "Slava Ukrajini. 111 00:05:46,685 --> 00:05:48,383 Slava herojima." 112 00:05:48,383 --> 00:05:49,383 Hvala vam. 113 00:05:49,383 --> 00:05:52,900 (Aplauz)