آی او تیلت رایت: پنجاه چهره از هم جنسگرایی
-
0:01 - 0:03انسان ها به محض دیدن هم، به یکدیگر برچسب های مختلفی می چسبانند --
-
0:03 - 0:05انسان ها به محض دیدن هم، به یکدیگر برچسب های مختلفی می چسبانند --
-
0:05 - 0:08آیا آن فرد خطرناک است؟ آیا آن ها جذاب هستند؟
-
0:08 - 0:11آیا آن ها شرکای خوبی هستند؟ آیا آن ها روابط عمومی قوی دارند؟
-
0:11 - 0:14ما هر وقت کسی را ملاقات می کنیم از این طور بازجویی های کوچک انجام می دهیم
-
0:14 - 0:16تا یک شرح سابقه ی ذهنی از آن ها درست کنیم.
-
0:16 - 0:18اسمت چیه؟ اهل کجا هستی؟
-
0:18 - 0:21چند سالته؟ شغلت چیه؟
-
0:21 - 0:24و بعد سؤالات ما شخصی تر و شخصی تر می شوند.
-
0:24 - 0:27تا به حال بیماری به خصوصی داشته ای؟
-
0:27 - 0:29تا به حال ازدواج ناموفقی داشته ای؟
-
0:29 - 0:32آیا الآن که داری به سؤالات بازجویی من جواب می دهی دهنت بو می دهد؟
-
0:32 - 0:34دنبال چه هدفی هستی؟ دنبال فرد به خصوصی هستی؟
-
0:34 - 0:36با چه جنسیتی رابطه داری؟
-
0:36 - 0:38می دانم.
-
0:38 - 0:40ما به صورت ذاتی این طور هستیم
-
0:40 - 0:42که همیشه به دنبال پیدا کردن افرادی شبیه به خودمان هستیم.
-
0:42 - 0:45بعد از این که سن ما به اندازه ی کافی رسید شروع به تشکیل دادن گروه هایی می کنیم
-
0:45 - 0:47تا بفهمیم پذیرفته شدن چه حسی دارد.
-
0:47 - 0:49ما با یکدیگر بر اساس چیز هایی که می توانیم ارتباط برقرار می کنیم --
-
0:49 - 0:54سبک موسیقی، نژاد، جنسیت، و منطقه ای که در آن بزرگ شدیم.
-
0:54 - 1:01ما به دنبال محیط هایی هستیم که از علایق ما حمایت می کنند.
-
1:01 - 1:04البته، گاهی اوقات، از یک سؤال ساده ی "چه خبر ؟"
-
1:04 - 1:06می توان این طور برداشت کرد که آن فرد می خواهد برچسبی به مخاطب بچسباند.
-
1:06 - 1:07می توان این طور برداشت کرد که آن فرد می خواهد برچسبی به مخاطب بچسباند.
-
1:07 - 1:11زیرا دسته هایی که مردم را به آن ها نسبت می دهند، بسیار محدود هستند.
-
1:11 - 1:13برچسب ها بسیار محدود کننده هستند.
-
1:13 - 1:15و این برچسب زدن ها می تواند بسیار خطرناک باشند.
-
1:15 - 1:17اما قبل از این که به طور کامل وارد این بحث شویم،
-
1:17 - 1:18باید بگویم که من از این اتهام تبرئه هستم.
-
1:18 - 1:21من در محیط بسیار راحت و آزادی بزرگ شدم.
-
1:21 - 1:25من در پایین شهر منهتن در اوایل دهه ی ۱۹۸۰،
-
1:25 - 1:29با دو بلوک فاصله از مرکز تولد موسیقی پانک بزرگ شدم.
-
1:29 - 1:31من از مشکلات ناشی از تعصب و محدودیت های اجتماعی ناشی از یک تربیت مذهبی در امان ماندم.
-
1:31 - 1:35من از مشکلات ناشی از تعصب و محدودیت های اجتماعی ناشی از یک تربیت مذهبی در امان ماندم.
-
1:35 - 1:39در جایی که بزرگ شدم، اگر شما هم جنس گرا یا یک معترض افراطی
-
1:39 - 1:41یا یک هنرمند تلفیقی نبودید،
-
1:41 - 1:43آدم عجیب و غریبی محسوب می شدید.
-
1:43 - 1:44(خنده ی حاضرین)
-
1:44 - 1:46من تربیت عجیب و غریبی داشتم،
-
1:46 - 1:49اما مثل باقی بچه های محله های نیویورک،
-
1:49 - 1:51یاد گرفتم چطور به غرایزم اعتماد کنم،
-
1:51 - 1:53و یاد گرفتم چطور فکرم را به کار بگیرم.
-
1:53 - 1:57وقتی شش ساله بودم، تصمیم گرفتم پسر شوم.
-
1:57 - 2:00یک روز به مدرسه رفتم و بچه ها به من اجازه ندادند با آن ها بسکتبال بازی کنم.
-
2:00 - 2:02آن ها گفتند به دختر ها اجازه نمی دهند بازی کنند.
-
2:02 - 2:03بنابراین به خانه رفتم، مو های سرم را تراشیدم،
-
2:03 - 2:06و فردای آن روز برگشتم و گفتم، "من یک پسرم."
-
2:06 - 2:07منظورم اینه که، فرقی هم نمی کنه، نه؟
-
2:07 - 2:10وقتی شش ساله هستید، شاید بتوانید چنین کاری بکنید و کسی متوجه نشود.
-
2:10 - 2:14من نمی خواستم هیچکس بفهمد من یک دختر بودم، و آن ها هم نفهمیدند.
-
2:14 - 2:17من به مدت ۸ سال به این پنهان کاری ادامه دادم.
-
2:17 - 2:21این عکس من در ۱۱ سالگیست.
-
2:21 - 2:22من داشتم نقش بچه ای به نام والتر را
-
2:22 - 2:25در فیلم "جولیان پو" بازی می کردم.
-
2:25 - 2:28من یک بچه ی کوچک خیابانی پیله بودم که "کریستیان اسلیتر" (بازیگر) را دنبال می کردم و سر به سرش می گذاشتم.
-
2:28 - 2:30من یک بازیگر خردسال بودم،
-
2:30 - 2:33که در آن واحد دو نقاب بر روی هویتم داشتم،
-
2:33 - 2:39چون هیچکس نمی دانست که من در اصل یک دختر هستم که نقش یک پسر را بازی می کنم.
-
2:39 - 2:42در حقیقت، هیچکس در زندگی روزمره ی من نمی دانست که من یک دختر هستم --
-
2:42 - 2:44نه معلم های مدرسه ام، نه دوستانم،
-
2:44 - 2:46و نه کارگردانانی که با آن ها کار می کردم.
-
2:46 - 2:48گاهی اوقات بچه ها توی کلاسی که بودم می آمدند
-
2:48 - 2:51و گلویم را فشار می دادند تا سیب گلویم را احساس کنند
-
2:51 - 2:54یا لای پایم را فشار می دادند تا ببینند چیزی دارم یا نه.
-
2:54 - 2:56وقتی به دستشویی می رفتم، کفش هایم را برعکس می پوشیدم
-
2:56 - 2:59تا به نظر برسد من ایستاده ادرار می کنم.
-
2:59 - 3:01در مهمانی های شبانه
-
3:01 - 3:03بدون این که نشان بدهم واقعاً چه کسی هستم
-
3:03 - 3:05سعی می کردم با دختر هایی بگردم که دوست نداشتند مرا ببوسند.
-
3:05 - 3:07لازم به ذکر است که
-
3:07 - 3:11من از بدن یا آلت تناسلیم متنفر نبودم.
-
3:11 - 3:13من احساس نمی کردم در بدن اشتباهی هستم.
-
3:13 - 3:15احساس می کردم که نقش پیچیده ای را بازی می کنم.
-
3:15 - 3:19نمی خواستم به عنوان کسی که تغییر جنسیت داده شناخته بشوم.
-
3:19 - 3:21اگر خانواده ام، از آن جور آدم هایی بودند که معتقد بودند این رفتار من یک جور بیماری است و باید درمان شود،
-
3:21 - 3:23شاید می گفتند من نوعی ناهنجاری جنسی دارم
-
3:23 - 3:24شاید می گفتند من نوعی ناهنجاری جنسی دارم
-
3:24 - 3:27و به من هورمون های مختلف تزریق می کردند تا به بلوغ نرسم.
-
3:27 - 3:28اما در مورد به خصوص من،
-
3:28 - 3:29وقتی چهارده سالم بود یک روز صبح از خواب بیدار شدم،
-
3:29 - 3:32و تصمیم گرفتم که دوباره یک دختر بشوم.
-
3:32 - 3:35من بالغ شده بودم، و اصلاً نمی دانستم دختر بودن چطور است،
-
3:35 - 3:39و آماده بودم تا بفهمم واقعاً چه کسی بودم.
-
3:39 - 3:41وقتی بچه ای مانند من رفتار کند،
-
3:41 - 3:43مجبور نیست به بقیه بگوید تغییر جنسیتی داده، درسته؟
-
3:43 - 3:45هیچکس تعجب نمی کند.
-
3:45 - 3:49(خنده ی حاضرین)
-
3:49 - 3:53اما من دوست نداشتم خودم را با والدینم تعریف کنم.
-
3:53 - 3:55وقتی ۱۵ ساله بودم، و به پدرم گفتم که عاشق شده ام،
-
3:55 - 3:57وقتی ۱۵ ساله بودم، و به پدرم گفتم که عاشق شده ام،
-
3:57 - 3:59هیچ کداممان حتی فکرش را هم نمی کردیم
-
3:59 - 4:01که درباره ی این که عواقب دختر بودن اولین عشق زندگیم بحث کنیم.
-
4:01 - 4:03که درباره ی این که عواقب دختر بودن اولین عشق زندگیم بحث کنیم.
-
4:03 - 4:05سه سال بعد، وقتی عاشق یک مرد شدم،
-
4:05 - 4:08هیچ کدام از والدینم کوچکترین اعتراضی نشان ندادند.
-
4:08 - 4:11ببینید، این یکی از بزرگ ترین نعمت های کودکی بسیار عجیب و غریبم بود
-
4:11 - 4:13که هیچگاه حتی نخواستم خودم را به صورت ثابت در هیچ جنبه ای از زندگی تعریف کنم.
-
4:13 - 4:16که هیچگاه حتی نخواستم خودم را به صورت ثابت در هیچ جنبه ای از زندگی تعریف کنم.
-
4:16 - 4:20من تنها اجازه داشتم خودم باشم، و در هر لحظه رشد و تغییر کنم.
-
4:20 - 4:23حدود ۴ تا ۵ سال پیش،
-
4:23 - 4:26قطع نامه ی شماره ی هشت، مناظره ی بزرگ حقوق ازدواج هم جنس گرایان،
-
4:26 - 4:28در آمریکا به شدت سر و صدا کرد.
-
4:28 - 4:31و در آن زمان، ازدواج کردن چیز آن قدر بزرگی نبود
-
4:31 - 4:32که زمان زیادی برای فکر کردن به آن اختصاص بدهم.
-
4:32 - 4:35اما من از این قضیه متعجب بودم که آمریکا،
-
4:35 - 4:37کشوری که چنین سابقه ی بدی در توجه به حقوق بشر دارد،
-
4:37 - 4:39چطور می توانست اشتباهاتش را این طور آشکارا تکرار کند.
-
4:39 - 4:41یادم می آید که داشتم این مناظره را از تلویزیون نگاه می کردم
-
4:41 - 4:43و با خودم فکر می کردم چقدر جالب است که
-
4:43 - 4:46جدایی کلیسا از آرمان های ملی
-
4:46 - 4:50در این کشور بین جا هایی که برای مردم مقدس بودند،
-
4:50 - 4:51و جا هایی که مقدس نبودند،
-
4:51 - 4:53مرز های جغرافیایی به وجود می آورد.
-
4:53 - 4:59و حالا، این مناظره داشت مرز های جغرافیایی در اطراف من می کشید.
-
4:59 - 5:02اگر تصور می کردیم جنگی بین دو طرف مخالف وجود دارد،
-
5:02 - 5:05من، به صورت پیش فرض، در تیم هم جنس گرا ها قرار می گرفتم،
-
5:05 - 5:08زیرا من جنسیت۱۰۰٪ مشخصی نداشتم.
-
5:08 - 5:12در آن زمان بحران هویتی زیگزاگ هشت ساله ی من
-
5:12 - 5:15در آن زمان بحران هویتی زیگزاگ هشت ساله ی من
-
5:15 - 5:17که داشت مرا از یک پسر
-
5:17 - 5:21به دختری خجالتی که شبیه پسری در لباس های دخترانه بود
-
5:21 - 5:23تا این دختری که از طرف دیگر افراطی بود و این لباس های تنگ و کوتاه را می پوشید،
-
5:23 - 5:26و به شدت در دخترانگی افراط می کرد و خودش را لوس می کرد تبدیل می کرد
-
5:26 - 5:30و نهایتاً تنها به ماجراجویی تردید آمیزی برای کشف این که در حقیقت چه کسی هستم ختم شد،
-
5:30 - 5:32یک دختر پسر نما
-
5:32 - 5:36که بسته به فرد مورد نظر هم با پسر ها و هم با دختر ها رابطه داشت.
-
5:36 - 5:41من یک سال از زندگیم را به عکس گرفتن از این نسل جدید از دختر ها، که شبیه خودم بودند، اختصاص دادم،
-
5:41 - 5:42کسانی که نه دختر بودند و نه پسر --
-
5:42 - 5:46دخترانی که اسکیت بورد سواری می کردند اما لباس های زیری از جنس توری داشتند،
-
5:46 - 5:50دخترانی که مدل موی پسرانه و لاک ناخن دخترانه داشتند،
-
5:50 - 5:53دخترانی که رنگ سایه ی چشم هایشان با رنگ سر زانو های ساییده شده شان تطابق داشت،
-
5:53 - 5:56دخترانی که هم با دختران و هم با پسرانی رابطه داشتند که هم با دختران و هم با پسران رابطه داشتند
-
5:56 - 5:58و از این که رویشان برچسبی بچسبانند متنفر بودند.
-
5:58 - 6:02من عاشق این جور افراد بودم، و آزادی آن ها را ستایش می کردم،
-
6:02 - 6:05اما می دیدم که دنیای خارج از آرمان شهر حبابی ما
-
6:05 - 6:06دائم درگیر بحث های آتشینی بود
-
6:06 - 6:12که در آن ها منتقدان تلاش می کردند در رسانه های کشور عشق ما را به رابطه با حیوانات تشبیه کنند.
-
6:12 - 6:14و ناگهان حس قدرتمندی به من گفت که من در سرزمین مادری خودم یک اقلیت هستم،
-
6:14 - 6:20و ناگهان حس قدرتمندی به من گفت که من در سرزمین مادری خودم یک اقلیت هستم،
-
6:20 - 6:22تنها به خاطر یکی از جنبه های هویت من.
-
6:22 - 6:28من به طور قانونی و بدون چون و چرا یک شهروند درجه دو بودم.
-
6:28 - 6:29من یک فعال حقوق مدنی نبودم.
-
6:29 - 6:32من هیچ کار مهمی در زندگیم انجام نداده بودم.
-
6:32 - 6:34اما این سؤال مرا آزار می داد:
-
6:34 - 6:37چطور کسی می تواند به خاطر بخشی از هویت جمعیت گسترده ای از مردمی که می شناختم
-
6:37 - 6:39چطور کسی می تواند به خاطر بخشی از هویت جمعیت گسترده ای از مردمی که می شناختم
-
6:39 - 6:43به سلب حقوق آن ها رأی دهد؟
-
6:43 - 6:44چطور می توانند بگویند که ما به عنوان یک گروه
-
6:44 - 6:47شایسته ی داشتن حقوق برابر با باقی مردم نیستیم؟
-
6:47 - 6:49ما حتی یک گروه هم نبودیم. چه گروهی؟
-
6:49 - 6:53و آیا این افراد تا به حال قربانیان این تصمیم ناعادلانه شان را ملاقات کرده اند؟
-
6:53 - 6:57آیا آن ها می دانستند علیه چه کسانی رأی می دهند و نتیجه ی این کار چه چیزی است؟
-
6:57 - 6:59و با خودم گفتم،
-
6:59 - 7:02شاید اگر آن ها می توانستند کسانی را که به شهروندان درجه دو تنزل داده اند ملاقات کنند
-
7:02 - 7:05شاید اگر آن ها می توانستند کسانی را که به شهروندان درجه دو تنزل داده اند ملاقات کنند
-
7:05 - 7:07شاید این کار را به این راحتی انجام نمی دادند.
-
7:07 - 7:09شاید این رویارویی آن ها را متوقف می کرد.
-
7:09 - 7:15طبیعتاً من نمی توانستم ۲۰ میلیون جمعیت کشورم را یک جا دور هم جمع کنم،
-
7:15 - 7:19پس راهی پیدا کردم تا بتوانم آن ها از طریق تصویرشان به یکدیگر معرفی کنم،
-
7:19 - 7:22بدون هیچ گونه دستکاری در عکس ها، بدون هیچ گونه تنظیم نور،
-
7:22 - 7:26و بدون هیچ گونه دخالت از طرف من.
-
7:26 - 7:28چون در یک عکس می توان بدون این که در فرد کوچک ترین نارضایتی نشان بدهد
-
7:28 - 7:31تغییرات بزرگی اعمال کرد.
-
7:31 - 7:34برای من، هدف عکاسی تنها در ظاهر کردن عکس نیست،
-
7:34 - 7:36بلکه ظاهر کردن چیزی جدید برای بیننده ی آن است،
-
7:36 - 7:38جایی که قبلاً نرفته است،
-
7:38 - 7:42اما از همه مهم تر، کسانی که شاید از آن ها می ترسد.
-
7:42 - 7:44مجله ی "زندگی" در یک مقاله اقوام دور افتاده ای را معرفی کرده بود،
-
7:44 - 7:48که هیچ وقت کسی فکر نمی کرد وجود داشته باشند، و این کار را به کمک عکس انجام داده بود.
-
7:48 - 7:54پس من تصمیم گرفتم تا مجموعه ی فوق العاده ساده ای از تصویر افراد درست کنم،
-
7:54 - 7:56یا همان طور که بعضی ها می گویند، عکس پرونده ی زندان.
-
7:56 - 7:59و من تصمیم گرفتم از تمام افرادی که در این کشور
-
7:59 - 8:02جنسیت۱۰۰٪ مشخصی ندارند، عکس بگیرم،
-
8:02 - 8:05که البته اگر نمی دانید، باید بگویم تعداد آن ها فوق العاده زیاد است.
-
8:05 - 8:07(خنده ی حاضرین)
-
8:07 - 8:10این کار مسئولیت بسیار سنگینی داشت،
-
8:10 - 8:12و برای انجام این کار به کمک نیاز داشتم.
-
8:12 - 8:14من در سرمای زمستان فوریه ی دو سال پیش بیرون می رفتم،
-
8:14 - 8:18و از تمام کسانی که می دانستم می توانم از آن ها عکس بگیرم، عکس می گرفتم.
-
8:18 - 8:22و از تمام کسانی که می دانستم می توانم از آن ها عکس بگیرم، عکس می گرفتم.
-
8:22 - 8:26من آن عکس ها را گرفتم، و بعد پیش "انجمن دفاع از حقوق بشر" رفتم و از آن ها کمک خواستم.
-
8:26 - 8:28و آن ها بودجه ی عکس برداری به مدت دو هفته در نیویورک را به من دادند.
-
8:28 - 8:31و این نتیجه ی کار من است.
-
8:31 - 8:43(موسیقی) (Strange Overtones-David Byrne & Brian Eno)
-
8:43 - 8:48ویدیو: من "آی او تایلت رایت" هستم، هنرمندی که در نیویورک به دنیا آمد و بزرگ شد.
-
8:48 - 9:01(موسیقی)
-
9:01 - 9:05"فریاد حقیقت" یک مجموعه ی عکس از افراد هم جنس گرا، دو جنسه، تغییر جنسیت داده یا بدون جنسیت 100% مشخص آمریکا است.
-
9:05 - 9:07هدف من عکس گرفتن از تمام کسانی است که جنسیت ۱۰۰٪ مشخصی ندارند
-
9:07 - 9:10هدف من عکس گرفتن از تمام کسانی است که جنسیت ۱۰۰٪ مشخصی ندارند
-
9:10 - 9:15یا احساس می کنند که هم جنس گرا، دو جنسه، تغییر جنسیت داده یا بدون جنسیت ۱۰۰٪ مشخص هستند.
-
9:15 - 9:18هدف من این است که حس انسانیتی را که درون تمامی ما نهفته است از طریق سادگی یک چهره نشان دهم.
-
9:18 - 9:20هدف من این است که حس انسانیتی را که درون تمامی ما نهفته است از طریق سادگی یک چهره نشان دهم.
-
9:20 - 9:23(موسیقی)
-
9:23 - 9:26"ما این حقیقت را فریاد می زنیم که تمامی انسان ها برابر آفریده شده اند."
-
9:26 - 9:28این جمله در بیانیه ی استقلال آمریکا نوشته شده است.
-
9:28 - 9:30ما به عنوان ملتی که خودش را مدافع اخلاقیاتی می داند که بر اساس آن شکل گرفته،
-
9:30 - 9:32به وظیفه ی خود به خوبی عمل نمی کنیم.
-
9:32 - 9:34هیچ گونه برابری در ایالات متحده وجود ندارد.
-
9:34 - 9:36["به نظر شما مفهوم برابری چیست؟"]
-
9:36 - 9:38["ازدواج"] ["آزادی"] ["حقوق شهروندی"]
-
9:38 - 9:40["با همه همان طور رفتار کن که با خودت رفتار می کنی"]
-
9:40 - 9:44فقط نباید به این تفاوت ها فکر کنید، به همین سادگی.
-
9:44 - 9:46جنگیدن برای به دست آوردن حقوق برابر تنها به حق ازدواج هم جنس گرایان محدود نمی شود.
-
9:46 - 9:51امروزه در ۲۹ ایالت، یعنی بیش از نیمی از آمریکا،
-
9:51 - 9:55تنها به خاطر ماهیت جنسیتان می توانند شما را از کار اخراج کنند.
-
9:55 - 9:58["چه کسی مسئول برابری انسان هاست؟"]
-
9:58 - 10:01من صد ها نفر را دیده ام که همگی جواب یکسانی به من داده اند:
-
10:01 - 10:05"همه ی ما مسئول برابر انسان ها هستیم."
-
10:05 - 10:07تا به حال از ۳۰۰ نفر بدون جنسیت ۱۰۰٪ مشخص در نیویورک عکس برداری کرده ایم.
-
10:07 - 10:09و بدون حمایت سخاوتمندانه ی "انجمن حقوق بشر" به هیچ وجه قادر به انجام این کار نبودیم.
-
10:09 - 10:12و بدون حمایت سخاوتمندانه ی "انجمن حقوق بشر" به هیچ وجه قادر به انجام این کار نبودیم.
-
10:12 - 10:14من می خواهم این پروژه را در سراسر کشور انجام دهم.
-
10:14 - 10:18من می خواهم به ۲۵ شهر در آمریکا بروم، و از ۴٫۰۰۰ تا ۵٫۰۰۰ نفر عکس بگیرم.
-
10:18 - 10:22این سهم من از جنگیدن برای حقوق شهروندی هم نوعان خودم است.
-
10:22 - 10:24آیا می توانید به صورت این افراد نگاه کنید
-
10:24 - 10:27و به آن ها بگویید ارزش آن ها کمتر از انسان های دیگر است؟
-
10:27 - 10:29(موسیقی)
-
10:29 - 10:31["فریاد حقیقت"]
-
10:31 - 10:33["۴٫۰۰۰ چهره از سراسر آمریکا"]
-
10:33 - 10:37(موسیقی)
-
10:37 - 10:46(تشویق حاضرین)
-
10:46 - 10:50"آی او تایلت رایت": با دیدن نتایج منتشر شدن این فیلم واقعاً شوکه شدیم.
-
10:50 - 10:53تقریباً ۸۵٫۰۰۰ نفر این فیلم را دیدند،
-
10:53 - 10:56و از سراسر کشور به ما ایمیل زدند،
-
10:56 - 11:00و از ما خواستند تا به شهر آن ها برویم و به آن ها کمک کنیم تا بتوانند سهمی در این کار داشته باشند.
-
11:00 - 11:05و تعداد این افراد بسیار بیشتر از انتظار من بود.
-
11:05 - 11:08بنابراین هدفم را حداقل ۱۰٫۰۰۰ نفر قرار دادم.
-
11:08 - 11:12این فیلم در بهار سال ۲۰۱۱ ساخته شد،
-
11:12 - 11:16و تا به امروز حدوداً به ۲۰ شهر سفر کرده ام
-
11:16 - 11:19و از حدود ۲٫۰۰۰ نفر عکس گرفته ام.
-
11:19 - 11:22می دانم که این یک سخنرانی است،
-
11:22 - 11:25اما می خواستم از شما خواهش کنم تا یک دقیقه سکوت کنید
-
11:25 - 11:26و تنها به این چهره ها خیره شوید
-
11:26 - 11:30زیرا چیز دیگری نیست که ارزش گفتن داشته باشد.
-
11:30 - 11:32چون اگر یک عکس بتواند هزار کلمه را منتقل کند،
-
11:32 - 11:36عکس یک چهره به واژگان کاملاً جدیدی نیاز دارد.
-
11:57 - 12:01پس از سفر کردن و صحبت با مردم
-
12:01 - 12:05در شهر هایی مثل اوکلاهاما با شهر های کوچکی مثل تگزاس،
-
12:05 - 12:08شواهدی مبنی بر نقض قوانین تصویب شده مربوط به هم جنس گرایان پیدا کردیم.
-
12:08 - 12:10دیده شدن کلید حل این مسئله است.
-
12:10 - 12:13آشنا شدن با یکدیگر اصلی ترین راه برای درک متقابل است.
-
12:13 - 12:17وقتی مسئله ای در مورد خودتان یا خانواده تان اتفاق بیفتد،
-
12:17 - 12:20شما درک و احساس خیلی بیشتری نسبت به آن دارید
-
12:20 - 12:21یا این که دیدگاه جدیدی نسبت به آن پیدا می کنید.
-
12:21 - 12:24البته، در سفر هایی که داشتم کسانی را ملاقات کردم
-
12:24 - 12:28که به طور قانونی از خانواده شان جدا شده بودند تا بتوانند ماهیت واقعیشان را نشان بدهند،
-
12:28 - 12:30اما من کسانی را هم ملاقات کردم که چون فرزندشان هم جنس گرا بود
-
12:30 - 12:33به کلیسا رو آورده بودند و مسیحی متعصبی شده بودند.
-
12:33 - 12:38شروع درک متقابل ستون اصلی "فریاد حقیقت" شده بود.
-
12:38 - 12:41اما نکته ی بسیار جالبی که یاد گرفتم این بود:
-
12:41 - 12:45"فریاد حقیقت" تفاوت های میان ما را از بین نمی برد.
-
12:45 - 12:49در حقیقت، دقیقاً برعکس، این تفاوت ها را پر رنگ تر می کند.
-
12:49 - 12:51این حرکت، نه تنها پیچیدگی های میان انسان های مختلف را نشان می دهد،
-
12:51 - 12:53این حرکت، نه تنها پیچیدگی های میان انسان های مختلف را نشان می دهد،
-
12:53 - 12:57بلکه پیچیدگی های درون هر انسان را هم نمایش می دهد.
-
12:57 - 13:01مشکل ما این نبود که برچسب های زیادی داشتیم، مشکل ما این بود که برچسب های بسیار کمی داشتیم.
-
13:08 - 13:14گاهی اوقات به این فکر می کردم که مأموریت من تحت عنوان عکس گرفتن از "هم جنس گرا" ها از اساس اشتباه است،
-
13:14 - 13:17چون یک میلیون نوع مختلف از انواع هم جنس گرایی وجود داشت.
-
13:17 - 13:20من سعی می کردم کمکی بکنم،
-
13:20 - 13:23ولی تنها به باقی ماندن چیزی کمک کرده بودم که در تمامی زندگیم تلاش می کردم از آن فرار کنم --
-
13:23 - 13:26یک برچسب دیگر.
-
13:26 - 13:29گاهی اوقات من سؤالی به فرم اجازه ی عکس برداری اضافه می کردم
-
13:29 - 13:31که از مردم می خواست تا میزان هم جنس گرایی خودشان را
-
13:31 - 13:34در بازه ی ۱ تا ۱۰۰ درصد مشخص کنند.
-
13:34 - 13:38و می دیدم که چه بحران های فلسفی وجودی در برابر من رخ می داد.
-
13:38 - 13:41(خنده ی حاضرین)
-
13:41 - 13:42مردم نمی دانستند چه کار کنند
-
13:42 - 13:44چون قبلاً هیچ وقت ماهیت خودشان را تعریف نکرده بودند.
-
13:44 - 13:46آیا شما می توانید مقداری برای صداقت خود تعریف کنید؟
-
13:46 - 13:48وقتی که آن ها بر این شوک غلبه می کردند، البته اگر می توانستند،
-
13:48 - 13:52بخش زیادی از آن ها بازه ی ۷۰ تا ۹۵ درصد
-
13:52 - 13:55یا ۳ تا ۲۰ درصد را انتخاب می کردند.
-
13:55 - 13:58البته، تعداد زیادی از مردم بودند که مقدار ۱۰۰ یا یک درصد را انتخاب کردند،
-
13:58 - 14:00اما غالب مردم در دسته ای قرار می گرفتند که بسیار متنوع تر بود.
-
14:00 - 14:03اما غالب مردم در دسته ای قرار می گرفتند که بسیار متنوع تر بود.
-
14:03 - 14:09من فهمیدم که غالب مردم در بازه ای قرار می گیرند که به آن "خاکستری" می گویم.
-
14:09 - 14:13بگذارید روشن تر صحبت کنم -- این قضیه خیلی مهم است --
-
14:13 - 14:18من به هیچ وجه نمی گویم کسی تمایل بیشتری به جنسیت خاصی ندارد.
-
14:18 - 14:23و نمی خواهم اصلاً به مسئله ی ترجیح شخصی و تضاد آن با شرایط فیزیکی اشاره ای کنم،
-
14:23 - 14:25چون اگر شما به حق انتخاب انسان برای تغییر جنسیت معتقد باشید،
-
14:25 - 14:27چون اگر شما به حق انتخاب انسان برای تغییر جنسیت معتقد باشید،
-
14:27 - 14:29از شما دعوت می کنم تا جنسیت خود را ترک کنید و "خاکستری" شوید.
-
14:29 - 14:31من از شما محض اطمینان یک عکس هم می گیرم.
-
14:31 - 14:33(خنده ی حاضرین)
-
14:33 - 14:37حرف اصلی من این است که انسان ها یک بعدی نیستند.
-
14:37 - 14:43مهم ترین چیزی که از نتایج سؤال مربوط به درصد جنسیت یاد گرفتم این بود:
-
14:43 - 14:45اگر در یک طرف افراد هم جنس گرا داشته باشید
-
14:45 - 14:49و در طرف دیگر افراد غیر هم جنس گرا،
-
14:49 - 14:52و وقتی غالب مردم را متعلق به یکی از این دو دسته بدانیم،
-
14:52 - 14:54و وقتی غالب مردم را متعلق به یکی از این دو دسته بدانیم،
-
14:54 - 14:59طیف گسترده ای از مردم در این میان نادیده گرفته می شوند.
-
14:59 - 15:02و این واقعاً مشکل بزرگی است.
-
15:02 - 15:05زیرا، اگر به طور مثال، شما قانونی را وضع کنید که به رئیس یک اداره اجازه دهد
-
15:05 - 15:08تا یکی از کارمندانش را به خاطر هم جنس گرایی اخراج کند،
-
15:08 - 15:11این مرز هم جنس گرایی را در کجا قرار می دهید؟
-
15:11 - 15:17آیا افرادی که یک یا دو رابطه ی غیر هم جنس گرایی داشته اند از این قانون مستثنی می شوند؟
-
15:17 - 15:18یا این که برعکس،
-
15:18 - 15:22افرادی که یک یا دو رابطه ی هم جنس گرایی داشته اند هم مشمول این قانون می شوند؟
-
15:22 - 15:27در کجای این بازه یک نفر به یک شهروند درجه دو تنزل می کند؟
-
15:27 - 15:32نکته ی جالب دیگری که از پروژه و سفر هایم یاد گرفتم این است که
-
15:32 - 15:36تغییر جنسیت تا چه حد انسان را محدود می کند.
-
15:36 - 15:38پس از سفر های بسیار و ملاقات افراد بی شمار،
-
15:38 - 15:42بگذارید به شما بگویم، در میان هم جنس گرایان، دو جنسه ها و تغییر جنسیت داده ها،
-
15:42 - 15:45انسان های آشغال و پاک دل، دموکرات و جمهوری خواه، اراذل و سرشناس
-
15:45 - 15:48و خوب و بد در هر گونه معیاری که بتوانید فکرش را بکنید،
-
15:48 - 15:50مثل جامعه ی انسان های معمولی وجود دارد.
-
15:50 - 15:53مثل جامعه ی انسان های معمولی وجود دارد.
-
15:53 - 15:58به غیر از این که قانون ما را محدود می کند،
-
15:58 - 16:02و همین طور داشتن تجربه ی مشترکی از طرد شدن و درگیری با جامعه،
-
16:02 - 16:03تنها نداشتن جنسیت کاملاً مشخص
-
16:03 - 16:08الزاماً به این معنا نیست که ما شبیه هم هستیم.
-
16:08 - 16:17با افزایش بی پایان تعداد چهره هایی که در "فریاد حقیقت" ثبت می شوند،
-
16:17 - 16:20همین طور که بستر های بیشتر و بیشتری برای فعالیت در این زمینه ایجاد می شود،
-
16:20 - 16:25ایستگاه های اتوبوس، بیلبورد های تبلیغاتی، صفحات فیس بوک، پس زمینه های کامپیوتر،
-
16:25 - 16:28شاید در این کاروان بشریت،
-
16:28 - 16:31اتفاق جالب و مفیدی بیفتد.
-
16:31 - 16:35خوشبختانه، این دسته بندی ها، این نگاه های خشک و ماشینی،
-
16:35 - 16:37و این برچسب های بیش از اندازه مختصر شده
-
16:37 - 16:42شروع به از دست دادن ارزش و نابود شدن خواهند کرد.
-
16:42 - 16:45زیرا این چیزها، هیچ کمکی به درک چیزهایی که می بینیم
-
16:45 - 16:49و کسانی که می شناسیم و چیزی که هستیم نمی کند.
-
16:49 - 16:54چیزی که ما می بینیم انسان ها با تمامی تفاوت هایشان است.
-
16:54 - 16:58و دیدن آن ها انکار انسانیت آن ها را سخت تر می کند.
-
16:58 - 17:02حداقل انتظار من این است که اتفاق افتادن این رویارویی انکار حقوق بشری آن ها را سخت تر کند.
-
17:02 - 17:06آیا من شایسته ی این هستم
-
17:06 - 17:09که بخواهید حق من را برای خانه دار بودن،
-
17:09 - 17:12به فرزند خواندگی پذیرفتن، ازدواج کردن،
-
17:12 - 17:16آزادی برای خریداری، زندگی کردن و مالکیت را از من بگیرید؟
-
17:16 - 17:18آیا من شایسته ی این هستم
-
17:18 - 17:22که به عنوان فرزندتان یا برادرتان یا خواهرتان یا مادرتان یا پدرتان،
-
17:22 - 17:25همسایه تان، پسرعمویتان، عمویتان، رئیس جمهورتان،
-
17:25 - 17:28پلیستان یا آتشنشانتان از سوی شما طرد شوم؟
-
17:28 - 17:31دیگر خیلی دیر شده.
-
17:31 - 17:34چون دیگر تمامی این حقوق از من سلب شده.
-
17:34 - 17:39تمامی این حقوق از ما سلب شده، و همیشه همین طور بوده است.
-
17:39 - 17:42پس با ما مثل غریبه ها رفتار نکنید،
-
17:42 - 17:45با ما مثل یک انسان رفتار کنید، مثل همیشه.
-
17:45 - 17:46متشکرم.
-
17:46 - 17:57(تشویق حاضرین)
- Title:
- آی او تیلت رایت: پنجاه چهره از هم جنسگرایی
- Speaker:
- iO Tillett Wright
- Description:
-
"آی او تیلت رایت" هنرمند تا به حال از ۲٫۰۰۰ نفر که خودشان را به نوعی هم جنسگرا، دو جنسه، تغییر جنسیت داده یا بدون جنسیت ۱۰۰٪ مشخص می دانستند عکس گرفته است و از بسیاری از آن ها پرسیده است: آیا می توانید درصدی برای میزان هم جنسگرایی یا غیر هم جنسگرایی خود معرفی کنید؟ این سؤال مشکلی جدی در زمینهی بعضی بی عدالتی ها در جامعه به وجود می آورد: شما مرز میان هم جنسگرایی و غیر هم جنسگرایی مردم را در کجا قرار می دهید؟ (ضبط شده در TEDxWomen)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:18
b a approved Persian subtitles for Fifty shades of gay | ||
b a edited Persian subtitles for Fifty shades of gay | ||
Bavar Ziba accepted Persian subtitles for Fifty shades of gay | ||
Bavar Ziba edited Persian subtitles for Fifty shades of gay | ||
Amirpouya Ghaemian edited Persian subtitles for Fifty shades of gay | ||
Amirpouya Ghaemian edited Persian subtitles for Fifty shades of gay | ||
Amirpouya Ghaemian edited Persian subtitles for Fifty shades of gay | ||
Amirpouya Ghaemian edited Persian subtitles for Fifty shades of gay |