1 00:00:00,737 --> 00:00:03,166 انسان ها به محض دیدن هم، به یکدیگر برچسب های مختلفی می چسبانند -- 2 00:00:03,166 --> 00:00:04,983 انسان ها به محض دیدن هم، به یکدیگر برچسب های مختلفی می چسبانند -- 3 00:00:04,983 --> 00:00:08,053 آیا آن فرد خطرناک است؟ آیا آن ها جذاب هستند؟ 4 00:00:08,053 --> 00:00:11,319 آیا آن ها شرکای خوبی هستند؟ آیا آن ها روابط عمومی قوی دارند؟ 5 00:00:11,319 --> 00:00:13,853 ما هر وقت کسی را ملاقات می کنیم از این طور بازجویی های کوچک انجام می دهیم 6 00:00:13,853 --> 00:00:16,020 تا یک شرح سابقه ی ذهنی از آن ها درست کنیم. 7 00:00:16,020 --> 00:00:17,537 اسمت چیه؟ اهل کجا هستی؟ 8 00:00:17,537 --> 00:00:20,898 چند سالته؟ شغلت چیه؟ 9 00:00:20,898 --> 00:00:23,699 و بعد سؤالات ما شخصی تر و شخصی تر می شوند. 10 00:00:23,699 --> 00:00:26,847 تا به حال بیماری به خصوصی داشته ای؟ 11 00:00:26,847 --> 00:00:28,834 تا به حال ازدواج ناموفقی داشته ای؟ 12 00:00:28,834 --> 00:00:32,280 آیا الآن که داری به سؤالات بازجویی من جواب می دهی دهنت بو می دهد؟ 13 00:00:32,280 --> 00:00:33,997 دنبال چه هدفی هستی؟ دنبال فرد به خصوصی هستی؟ 14 00:00:33,997 --> 00:00:35,863 با چه جنسیتی رابطه داری؟ 15 00:00:35,863 --> 00:00:38,293 می دانم. 16 00:00:38,293 --> 00:00:40,045 ما به صورت ذاتی این طور هستیم 17 00:00:40,045 --> 00:00:42,429 که همیشه به دنبال پیدا کردن افرادی شبیه به خودمان هستیم. 18 00:00:42,429 --> 00:00:44,614 بعد از این که سن ما به اندازه ی کافی رسید شروع به تشکیل دادن گروه هایی می کنیم 19 00:00:44,614 --> 00:00:46,547 تا بفهمیم پذیرفته شدن چه حسی دارد. 20 00:00:46,547 --> 00:00:48,897 ما با یکدیگر بر اساس چیز هایی که می توانیم ارتباط برقرار می کنیم -- 21 00:00:48,897 --> 00:00:54,349 سبک موسیقی، نژاد، جنسیت، و منطقه ای که در آن بزرگ شدیم. 22 00:00:54,349 --> 00:01:01,237 ما به دنبال محیط هایی هستیم که از علایق ما حمایت می کنند. 23 00:01:01,237 --> 00:01:03,698 البته، گاهی اوقات، از یک سؤال ساده ی "چه خبر ؟" 24 00:01:03,698 --> 00:01:05,658 می توان این طور برداشت کرد که آن فرد می خواهد برچسبی به مخاطب بچسباند. 25 00:01:05,658 --> 00:01:07,187 می توان این طور برداشت کرد که آن فرد می خواهد برچسبی به مخاطب بچسباند. 26 00:01:07,187 --> 00:01:10,754 زیرا دسته هایی که مردم را به آن ها نسبت می دهند، بسیار محدود هستند. 27 00:01:10,754 --> 00:01:12,638 برچسب ها بسیار محدود کننده هستند. 28 00:01:12,638 --> 00:01:14,755 و این برچسب زدن ها می تواند بسیار خطرناک باشند. 29 00:01:14,755 --> 00:01:16,536 اما قبل از این که به طور کامل وارد این بحث شویم، 30 00:01:16,536 --> 00:01:18,138 باید بگویم که من از این اتهام تبرئه هستم. 31 00:01:18,138 --> 00:01:21,123 من در محیط بسیار راحت و آزادی بزرگ شدم. 32 00:01:21,123 --> 00:01:25,069 من در پایین شهر منهتن در اوایل دهه ی ۱۹۸۰، 33 00:01:25,069 --> 00:01:28,964 با دو بلوک فاصله از مرکز تولد موسیقی پانک بزرگ شدم. 34 00:01:28,964 --> 00:01:31,054 من از مشکلات ناشی از تعصب و محدودیت های اجتماعی ناشی از یک تربیت مذهبی در امان ماندم. 35 00:01:31,054 --> 00:01:35,154 من از مشکلات ناشی از تعصب و محدودیت های اجتماعی ناشی از یک تربیت مذهبی در امان ماندم. 36 00:01:35,154 --> 00:01:38,575 در جایی که بزرگ شدم، اگر شما هم جنس گرا یا یک معترض افراطی 37 00:01:38,575 --> 00:01:40,703 یا یک هنرمند تلفیقی نبودید، 38 00:01:40,703 --> 00:01:42,687 آدم عجیب و غریبی محسوب می شدید. 39 00:01:42,687 --> 00:01:43,970 (خنده ی حاضرین) 40 00:01:43,970 --> 00:01:46,055 من تربیت عجیب و غریبی داشتم، 41 00:01:46,055 --> 00:01:48,566 اما مثل باقی بچه های محله های نیویورک، 42 00:01:48,566 --> 00:01:50,537 یاد گرفتم چطور به غرایزم اعتماد کنم، 43 00:01:50,537 --> 00:01:53,470 و یاد گرفتم چطور فکرم را به کار بگیرم. 44 00:01:53,470 --> 00:01:56,709 وقتی شش ساله بودم، تصمیم گرفتم پسر شوم. 45 00:01:56,709 --> 00:02:00,176 یک روز به مدرسه رفتم و بچه ها به من اجازه ندادند با آن ها بسکتبال بازی کنم. 46 00:02:00,176 --> 00:02:01,609 آن ها گفتند به دختر ها اجازه نمی دهند بازی کنند. 47 00:02:01,609 --> 00:02:03,019 بنابراین به خانه رفتم، مو های سرم را تراشیدم، 48 00:02:03,019 --> 00:02:05,641 و فردای آن روز برگشتم و گفتم، "من یک پسرم." 49 00:02:05,641 --> 00:02:06,655 منظورم اینه که، فرقی هم نمی کنه، نه؟ 50 00:02:06,655 --> 00:02:10,468 وقتی شش ساله هستید، شاید بتوانید چنین کاری بکنید و کسی متوجه نشود. 51 00:02:10,468 --> 00:02:14,101 من نمی خواستم هیچکس بفهمد من یک دختر بودم، و آن ها هم نفهمیدند. 52 00:02:14,101 --> 00:02:16,743 من به مدت ۸ سال به این پنهان کاری ادامه دادم. 53 00:02:16,743 --> 00:02:20,910 این عکس من در ۱۱ سالگیست. 54 00:02:20,910 --> 00:02:22,421 من داشتم نقش بچه ای به نام والتر را 55 00:02:22,421 --> 00:02:24,610 در فیلم "جولیان پو" بازی می کردم. 56 00:02:24,610 --> 00:02:28,044 من یک بچه ی کوچک خیابانی پیله بودم که "کریستیان اسلیتر" (بازیگر) را دنبال می کردم و سر به سرش می گذاشتم. 57 00:02:28,044 --> 00:02:30,094 من یک بازیگر خردسال بودم، 58 00:02:30,094 --> 00:02:32,776 که در آن واحد دو نقاب بر روی هویتم داشتم، 59 00:02:32,776 --> 00:02:38,864 چون هیچکس نمی دانست که من در اصل یک دختر هستم که نقش یک پسر را بازی می کنم. 60 00:02:38,864 --> 00:02:41,980 در حقیقت، هیچکس در زندگی روزمره ی من نمی دانست که من یک دختر هستم -- 61 00:02:41,980 --> 00:02:44,296 نه معلم های مدرسه ام، نه دوستانم، 62 00:02:44,296 --> 00:02:46,148 و نه کارگردانانی که با آن ها کار می کردم. 63 00:02:46,148 --> 00:02:48,413 گاهی اوقات بچه ها توی کلاسی که بودم می آمدند 64 00:02:48,413 --> 00:02:50,647 و گلویم را فشار می دادند تا سیب گلویم را احساس کنند 65 00:02:50,647 --> 00:02:53,996 یا لای پایم را فشار می دادند تا ببینند چیزی دارم یا نه. 66 00:02:53,996 --> 00:02:56,357 وقتی به دستشویی می رفتم، کفش هایم را برعکس می پوشیدم 67 00:02:56,357 --> 00:02:58,912 تا به نظر برسد من ایستاده ادرار می کنم. 68 00:02:58,912 --> 00:03:00,980 در مهمانی های شبانه 69 00:03:00,980 --> 00:03:03,364 بدون این که نشان بدهم واقعاً چه کسی هستم 70 00:03:03,364 --> 00:03:05,096 سعی می کردم با دختر هایی بگردم که دوست نداشتند مرا ببوسند. 71 00:03:05,096 --> 00:03:07,148 لازم به ذکر است که 72 00:03:07,148 --> 00:03:10,997 من از بدن یا آلت تناسلیم متنفر نبودم. 73 00:03:10,997 --> 00:03:12,764 من احساس نمی کردم در بدن اشتباهی هستم. 74 00:03:12,764 --> 00:03:14,796 احساس می کردم که نقش پیچیده ای را بازی می کنم. 75 00:03:14,796 --> 00:03:18,623 نمی خواستم به عنوان کسی که تغییر جنسیت داده شناخته بشوم. 76 00:03:18,623 --> 00:03:20,869 اگر خانواده ام، از آن جور آدم هایی بودند که معتقد بودند این رفتار من یک جور بیماری است و باید درمان شود، 77 00:03:20,869 --> 00:03:22,592 شاید می گفتند من نوعی ناهنجاری جنسی دارم 78 00:03:22,592 --> 00:03:24,378 شاید می گفتند من نوعی ناهنجاری جنسی دارم 79 00:03:24,378 --> 00:03:26,781 و به من هورمون های مختلف تزریق می کردند تا به بلوغ نرسم. 80 00:03:26,781 --> 00:03:27,665 اما در مورد به خصوص من، 81 00:03:27,665 --> 00:03:29,380 وقتی چهارده سالم بود یک روز صبح از خواب بیدار شدم، 82 00:03:29,380 --> 00:03:31,963 و تصمیم گرفتم که دوباره یک دختر بشوم. 83 00:03:31,963 --> 00:03:34,963 من بالغ شده بودم، و اصلاً نمی دانستم دختر بودن چطور است، 84 00:03:34,963 --> 00:03:38,588 و آماده بودم تا بفهمم واقعاً چه کسی بودم. 85 00:03:38,588 --> 00:03:40,993 وقتی بچه ای مانند من رفتار کند، 86 00:03:40,993 --> 00:03:42,829 مجبور نیست به بقیه بگوید تغییر جنسیتی داده، درسته؟ 87 00:03:42,829 --> 00:03:45,090 هیچکس تعجب نمی کند. 88 00:03:45,090 --> 00:03:48,834 (خنده ی حاضرین) 89 00:03:48,834 --> 00:03:53,297 اما من دوست نداشتم خودم را با والدینم تعریف کنم. 90 00:03:53,297 --> 00:03:55,163 وقتی ۱۵ ساله بودم، و به پدرم گفتم که عاشق شده ام، 91 00:03:55,163 --> 00:03:56,863 وقتی ۱۵ ساله بودم، و به پدرم گفتم که عاشق شده ام، 92 00:03:56,863 --> 00:03:59,163 هیچ کداممان حتی فکرش را هم نمی کردیم 93 00:03:59,163 --> 00:04:00,779 که درباره ی این که عواقب دختر بودن اولین عشق زندگیم بحث کنیم. 94 00:04:00,779 --> 00:04:03,197 که درباره ی این که عواقب دختر بودن اولین عشق زندگیم بحث کنیم. 95 00:04:03,197 --> 00:04:05,479 سه سال بعد، وقتی عاشق یک مرد شدم، 96 00:04:05,479 --> 00:04:08,063 هیچ کدام از والدینم کوچکترین اعتراضی نشان ندادند. 97 00:04:08,063 --> 00:04:11,446 ببینید، این یکی از بزرگ ترین نعمت های کودکی بسیار عجیب و غریبم بود 98 00:04:11,446 --> 00:04:13,480 که هیچگاه حتی نخواستم خودم را به صورت ثابت در هیچ جنبه ای از زندگی تعریف کنم. 99 00:04:13,480 --> 00:04:15,827 که هیچگاه حتی نخواستم خودم را به صورت ثابت در هیچ جنبه ای از زندگی تعریف کنم. 100 00:04:15,827 --> 00:04:19,646 من تنها اجازه داشتم خودم باشم، و در هر لحظه رشد و تغییر کنم. 101 00:04:19,646 --> 00:04:22,691 حدود ۴ تا ۵ سال پیش، 102 00:04:22,691 --> 00:04:26,006 قطع نامه ی شماره ی هشت، مناظره ی بزرگ حقوق ازدواج هم جنس گرایان، 103 00:04:26,006 --> 00:04:27,981 در آمریکا به شدت سر و صدا کرد. 104 00:04:27,981 --> 00:04:30,592 و در آن زمان، ازدواج کردن چیز آن قدر بزرگی نبود 105 00:04:30,592 --> 00:04:31,725 که زمان زیادی برای فکر کردن به آن اختصاص بدهم. 106 00:04:31,725 --> 00:04:34,531 اما من از این قضیه متعجب بودم که آمریکا، 107 00:04:34,531 --> 00:04:36,596 کشوری که چنین سابقه ی بدی در توجه به حقوق بشر دارد، 108 00:04:36,596 --> 00:04:39,212 چطور می توانست اشتباهاتش را این طور آشکارا تکرار کند. 109 00:04:39,212 --> 00:04:41,180 یادم می آید که داشتم این مناظره را از تلویزیون نگاه می کردم 110 00:04:41,180 --> 00:04:42,981 و با خودم فکر می کردم چقدر جالب است که 111 00:04:42,981 --> 00:04:46,012 جدایی کلیسا از آرمان های ملی 112 00:04:46,012 --> 00:04:49,631 در این کشور بین جا هایی که برای مردم مقدس بودند، 113 00:04:49,631 --> 00:04:51,213 و جا هایی که مقدس نبودند، 114 00:04:51,213 --> 00:04:52,998 مرز های جغرافیایی به وجود می آورد. 115 00:04:52,998 --> 00:04:59,246 و حالا، این مناظره داشت مرز های جغرافیایی در اطراف من می کشید. 116 00:04:59,246 --> 00:05:02,364 اگر تصور می کردیم جنگی بین دو طرف مخالف وجود دارد، 117 00:05:02,364 --> 00:05:05,145 من، به صورت پیش فرض، در تیم هم جنس گرا ها قرار می گرفتم، 118 00:05:05,145 --> 00:05:08,331 زیرا من جنسیت۱۰۰٪ مشخصی نداشتم. 119 00:05:08,331 --> 00:05:11,580 در آن زمان بحران هویتی زیگزاگ هشت ساله ی من 120 00:05:11,580 --> 00:05:15,497 در آن زمان بحران هویتی زیگزاگ هشت ساله ی من 121 00:05:15,497 --> 00:05:17,330 که داشت مرا از یک پسر 122 00:05:17,330 --> 00:05:20,552 به دختری خجالتی که شبیه پسری در لباس های دخترانه بود 123 00:05:20,552 --> 00:05:23,342 تا این دختری که از طرف دیگر افراطی بود و این لباس های تنگ و کوتاه را می پوشید، 124 00:05:23,342 --> 00:05:26,008 و به شدت در دخترانگی افراط می کرد و خودش را لوس می کرد تبدیل می کرد 125 00:05:26,008 --> 00:05:29,976 و نهایتاً تنها به ماجراجویی تردید آمیزی برای کشف این که در حقیقت چه کسی هستم ختم شد، 126 00:05:29,976 --> 00:05:32,383 یک دختر پسر نما 127 00:05:32,383 --> 00:05:35,592 که بسته به فرد مورد نظر هم با پسر ها و هم با دختر ها رابطه داشت. 128 00:05:35,592 --> 00:05:40,743 من یک سال از زندگیم را به عکس گرفتن از این نسل جدید از دختر ها، که شبیه خودم بودند، اختصاص دادم، 129 00:05:40,743 --> 00:05:42,409 کسانی که نه دختر بودند و نه پسر -- 130 00:05:42,409 --> 00:05:45,946 دخترانی که اسکیت بورد سواری می کردند اما لباس های زیری از جنس توری داشتند، 131 00:05:45,946 --> 00:05:49,904 دخترانی که مدل موی پسرانه و لاک ناخن دخترانه داشتند، 132 00:05:49,904 --> 00:05:52,899 دخترانی که رنگ سایه ی چشم هایشان با رنگ سر زانو های ساییده شده شان تطابق داشت، 133 00:05:52,899 --> 00:05:55,997 دخترانی که هم با دختران و هم با پسرانی رابطه داشتند که هم با دختران و هم با پسران رابطه داشتند 134 00:05:55,997 --> 00:05:57,846 و از این که رویشان برچسبی بچسبانند متنفر بودند. 135 00:05:57,846 --> 00:06:01,597 من عاشق این جور افراد بودم، و آزادی آن ها را ستایش می کردم، 136 00:06:01,597 --> 00:06:04,530 اما می دیدم که دنیای خارج از آرمان شهر حبابی ما 137 00:06:04,530 --> 00:06:06,380 دائم درگیر بحث های آتشینی بود 138 00:06:06,380 --> 00:06:11,946 که در آن ها منتقدان تلاش می کردند در رسانه های کشور عشق ما را به رابطه با حیوانات تشبیه کنند. 139 00:06:11,946 --> 00:06:14,279 و ناگهان حس قدرتمندی به من گفت که من در سرزمین مادری خودم یک اقلیت هستم، 140 00:06:14,279 --> 00:06:19,646 و ناگهان حس قدرتمندی به من گفت که من در سرزمین مادری خودم یک اقلیت هستم، 141 00:06:19,646 --> 00:06:22,297 تنها به خاطر یکی از جنبه های هویت من. 142 00:06:22,297 --> 00:06:27,912 من به طور قانونی و بدون چون و چرا یک شهروند درجه دو بودم. 143 00:06:27,912 --> 00:06:29,446 من یک فعال حقوق مدنی نبودم. 144 00:06:29,446 --> 00:06:31,946 من هیچ کار مهمی در زندگیم انجام نداده بودم. 145 00:06:31,946 --> 00:06:34,085 اما این سؤال مرا آزار می داد: 146 00:06:34,085 --> 00:06:37,031 چطور کسی می تواند به خاطر بخشی از هویت جمعیت گسترده ای از مردمی که می شناختم 147 00:06:37,031 --> 00:06:39,196 چطور کسی می تواند به خاطر بخشی از هویت جمعیت گسترده ای از مردمی که می شناختم 148 00:06:39,196 --> 00:06:42,630 به سلب حقوق آن ها رأی دهد؟ 149 00:06:42,630 --> 00:06:44,146 چطور می توانند بگویند که ما به عنوان یک گروه 150 00:06:44,146 --> 00:06:47,079 شایسته ی داشتن حقوق برابر با باقی مردم نیستیم؟ 151 00:06:47,079 --> 00:06:49,446 ما حتی یک گروه هم نبودیم. چه گروهی؟ 152 00:06:49,446 --> 00:06:53,313 و آیا این افراد تا به حال قربانیان این تصمیم ناعادلانه شان را ملاقات کرده اند؟ 153 00:06:53,313 --> 00:06:57,356 آیا آن ها می دانستند علیه چه کسانی رأی می دهند و نتیجه ی این کار چه چیزی است؟ 154 00:06:57,356 --> 00:06:59,247 و با خودم گفتم، 155 00:06:59,247 --> 00:07:01,530 شاید اگر آن ها می توانستند کسانی را که به شهروندان درجه دو تنزل داده اند ملاقات کنند 156 00:07:01,530 --> 00:07:05,311 شاید اگر آن ها می توانستند کسانی را که به شهروندان درجه دو تنزل داده اند ملاقات کنند 157 00:07:05,311 --> 00:07:07,213 شاید این کار را به این راحتی انجام نمی دادند. 158 00:07:07,213 --> 00:07:09,197 شاید این رویارویی آن ها را متوقف می کرد. 159 00:07:09,197 --> 00:07:15,037 طبیعتاً من نمی توانستم ۲۰ میلیون جمعیت کشورم را یک جا دور هم جمع کنم، 160 00:07:15,037 --> 00:07:19,368 پس راهی پیدا کردم تا بتوانم آن ها از طریق تصویرشان به یکدیگر معرفی کنم، 161 00:07:19,368 --> 00:07:22,334 بدون هیچ گونه دستکاری در عکس ها، بدون هیچ گونه تنظیم نور، 162 00:07:22,334 --> 00:07:25,568 و بدون هیچ گونه دخالت از طرف من. 163 00:07:25,568 --> 00:07:28,318 چون در یک عکس می توان بدون این که در فرد کوچک ترین نارضایتی نشان بدهد 164 00:07:28,318 --> 00:07:31,034 تغییرات بزرگی اعمال کرد. 165 00:07:31,034 --> 00:07:34,431 برای من، هدف عکاسی تنها در ظاهر کردن عکس نیست، 166 00:07:34,431 --> 00:07:36,384 بلکه ظاهر کردن چیزی جدید برای بیننده ی آن است، 167 00:07:36,384 --> 00:07:38,485 جایی که قبلاً نرفته است، 168 00:07:38,485 --> 00:07:41,800 اما از همه مهم تر، کسانی که شاید از آن ها می ترسد. 169 00:07:41,800 --> 00:07:43,644 مجله ی "زندگی" در یک مقاله اقوام دور افتاده ای را معرفی کرده بود، 170 00:07:43,644 --> 00:07:47,718 که هیچ وقت کسی فکر نمی کرد وجود داشته باشند، و این کار را به کمک عکس انجام داده بود. 171 00:07:47,718 --> 00:07:53,951 پس من تصمیم گرفتم تا مجموعه ی فوق العاده ساده ای از تصویر افراد درست کنم، 172 00:07:53,951 --> 00:07:55,701 یا همان طور که بعضی ها می گویند، عکس پرونده ی زندان. 173 00:07:55,701 --> 00:07:59,469 و من تصمیم گرفتم از تمام افرادی که در این کشور 174 00:07:59,469 --> 00:08:01,870 جنسیت۱۰۰٪ مشخصی ندارند، عکس بگیرم، 175 00:08:01,870 --> 00:08:05,053 که البته اگر نمی دانید، باید بگویم تعداد آن ها فوق العاده زیاد است. 176 00:08:05,053 --> 00:08:07,103 (خنده ی حاضرین) 177 00:08:07,103 --> 00:08:09,769 این کار مسئولیت بسیار سنگینی داشت، 178 00:08:09,769 --> 00:08:11,653 و برای انجام این کار به کمک نیاز داشتم. 179 00:08:11,653 --> 00:08:14,186 من در سرمای زمستان فوریه ی دو سال پیش بیرون می رفتم، 180 00:08:14,186 --> 00:08:17,594 و از تمام کسانی که می دانستم می توانم از آن ها عکس بگیرم، عکس می گرفتم. 181 00:08:17,594 --> 00:08:21,564 و از تمام کسانی که می دانستم می توانم از آن ها عکس بگیرم، عکس می گرفتم. 182 00:08:21,564 --> 00:08:25,687 من آن عکس ها را گرفتم، و بعد پیش "انجمن دفاع از حقوق بشر" رفتم و از آن ها کمک خواستم. 183 00:08:25,687 --> 00:08:28,053 و آن ها بودجه ی عکس برداری به مدت دو هفته در نیویورک را به من دادند. 184 00:08:28,053 --> 00:08:31,064 و این نتیجه ی کار من است. 185 00:08:31,064 --> 00:08:43,341 (موسیقی) (Strange Overtones-David Byrne & Brian Eno) 186 00:08:43,341 --> 00:08:47,524 ویدیو: من "آی او تایلت رایت" هستم، هنرمندی که در نیویورک به دنیا آمد و بزرگ شد. 187 00:08:47,524 --> 00:09:00,832 (موسیقی) 188 00:09:00,832 --> 00:09:05,494 "فریاد حقیقت" یک مجموعه ی عکس از افراد هم جنس گرا، دو جنسه، تغییر جنسیت داده یا بدون جنسیت 100% مشخص آمریکا است. 189 00:09:05,494 --> 00:09:07,117 هدف من عکس گرفتن از تمام کسانی است که جنسیت ۱۰۰٪ مشخصی ندارند 190 00:09:07,117 --> 00:09:09,767 هدف من عکس گرفتن از تمام کسانی است که جنسیت ۱۰۰٪ مشخصی ندارند 191 00:09:09,767 --> 00:09:14,987 یا احساس می کنند که هم جنس گرا، دو جنسه، تغییر جنسیت داده یا بدون جنسیت ۱۰۰٪ مشخص هستند. 192 00:09:14,987 --> 00:09:17,985 هدف من این است که حس انسانیتی را که درون تمامی ما نهفته است از طریق سادگی یک چهره نشان دهم. 193 00:09:17,985 --> 00:09:20,103 هدف من این است که حس انسانیتی را که درون تمامی ما نهفته است از طریق سادگی یک چهره نشان دهم. 194 00:09:20,103 --> 00:09:22,791 (موسیقی) 195 00:09:22,791 --> 00:09:25,881 "ما این حقیقت را فریاد می زنیم که تمامی انسان ها برابر آفریده شده اند." 196 00:09:25,881 --> 00:09:28,298 این جمله در بیانیه ی استقلال آمریکا نوشته شده است. 197 00:09:28,298 --> 00:09:29,565 ما به عنوان ملتی که خودش را مدافع اخلاقیاتی می داند که بر اساس آن شکل گرفته، 198 00:09:29,565 --> 00:09:31,674 به وظیفه ی خود به خوبی عمل نمی کنیم. 199 00:09:31,674 --> 00:09:33,881 هیچ گونه برابری در ایالات متحده وجود ندارد. 200 00:09:33,896 --> 00:09:36,279 ["به نظر شما مفهوم برابری چیست؟"] 201 00:09:36,279 --> 00:09:37,917 ["ازدواج"] ["آزادی"] ["حقوق شهروندی"] 202 00:09:37,917 --> 00:09:40,043 ["با همه همان طور رفتار کن که با خودت رفتار می کنی"] 203 00:09:40,043 --> 00:09:43,663 فقط نباید به این تفاوت ها فکر کنید، به همین سادگی. 204 00:09:43,663 --> 00:09:46,453 جنگیدن برای به دست آوردن حقوق برابر تنها به حق ازدواج هم جنس گرایان محدود نمی شود. 205 00:09:46,453 --> 00:09:50,549 امروزه در ۲۹ ایالت، یعنی بیش از نیمی از آمریکا، 206 00:09:50,549 --> 00:09:54,920 تنها به خاطر ماهیت جنسیتان می توانند شما را از کار اخراج کنند. 207 00:09:54,920 --> 00:09:58,071 ["چه کسی مسئول برابری انسان هاست؟"] 208 00:09:58,071 --> 00:10:01,082 من صد ها نفر را دیده ام که همگی جواب یکسانی به من داده اند: 209 00:10:01,082 --> 00:10:04,558 "همه ی ما مسئول برابر انسان ها هستیم." 210 00:10:04,558 --> 00:10:07,411 تا به حال از ۳۰۰ نفر بدون جنسیت ۱۰۰٪ مشخص در نیویورک عکس برداری کرده ایم. 211 00:10:07,411 --> 00:10:08,827 و بدون حمایت سخاوتمندانه ی "انجمن حقوق بشر" به هیچ وجه قادر به انجام این کار نبودیم. 212 00:10:08,827 --> 00:10:11,712 و بدون حمایت سخاوتمندانه ی "انجمن حقوق بشر" به هیچ وجه قادر به انجام این کار نبودیم. 213 00:10:11,712 --> 00:10:13,661 من می خواهم این پروژه را در سراسر کشور انجام دهم. 214 00:10:13,661 --> 00:10:17,744 من می خواهم به ۲۵ شهر در آمریکا بروم، و از ۴٫۰۰۰ تا ۵٫۰۰۰ نفر عکس بگیرم. 215 00:10:17,744 --> 00:10:21,727 این سهم من از جنگیدن برای حقوق شهروندی هم نوعان خودم است. 216 00:10:21,727 --> 00:10:23,904 آیا می توانید به صورت این افراد نگاه کنید 217 00:10:23,904 --> 00:10:26,766 و به آن ها بگویید ارزش آن ها کمتر از انسان های دیگر است؟ 218 00:10:26,766 --> 00:10:28,806 (موسیقی) 219 00:10:28,806 --> 00:10:31,073 ["فریاد حقیقت"] 220 00:10:31,088 --> 00:10:32,752 ["۴٫۰۰۰ چهره از سراسر آمریکا"] 221 00:10:32,753 --> 00:10:37,309 (موسیقی) 222 00:10:37,309 --> 00:10:45,557 (تشویق حاضرین) 223 00:10:45,557 --> 00:10:49,840 "آی او تایلت رایت": با دیدن نتایج منتشر شدن این فیلم واقعاً شوکه شدیم. 224 00:10:49,840 --> 00:10:53,090 تقریباً ۸۵٫۰۰۰ نفر این فیلم را دیدند، 225 00:10:53,090 --> 00:10:55,590 و از سراسر کشور به ما ایمیل زدند، 226 00:10:55,590 --> 00:11:00,257 و از ما خواستند تا به شهر آن ها برویم و به آن ها کمک کنیم تا بتوانند سهمی در این کار داشته باشند. 227 00:11:00,257 --> 00:11:04,607 و تعداد این افراد بسیار بیشتر از انتظار من بود. 228 00:11:04,607 --> 00:11:08,108 بنابراین هدفم را حداقل ۱۰٫۰۰۰ نفر قرار دادم. 229 00:11:08,108 --> 00:11:12,173 این فیلم در بهار سال ۲۰۱۱ ساخته شد، 230 00:11:12,173 --> 00:11:15,630 و تا به امروز حدوداً به ۲۰ شهر سفر کرده ام 231 00:11:15,630 --> 00:11:18,536 و از حدود ۲٫۰۰۰ نفر عکس گرفته ام. 232 00:11:18,536 --> 00:11:21,546 می دانم که این یک سخنرانی است، 233 00:11:21,546 --> 00:11:24,812 اما می خواستم از شما خواهش کنم تا یک دقیقه سکوت کنید 234 00:11:24,812 --> 00:11:26,061 و تنها به این چهره ها خیره شوید 235 00:11:26,061 --> 00:11:29,931 زیرا چیز دیگری نیست که ارزش گفتن داشته باشد. 236 00:11:29,931 --> 00:11:32,464 چون اگر یک عکس بتواند هزار کلمه را منتقل کند، 237 00:11:32,464 --> 00:11:35,803 عکس یک چهره به واژگان کاملاً جدیدی نیاز دارد. 238 00:11:57,069 --> 00:12:00,748 پس از سفر کردن و صحبت با مردم 239 00:12:00,748 --> 00:12:04,596 در شهر هایی مثل اوکلاهاما با شهر های کوچکی مثل تگزاس، 240 00:12:04,596 --> 00:12:08,131 شواهدی مبنی بر نقض قوانین تصویب شده مربوط به هم جنس گرایان پیدا کردیم. 241 00:12:08,131 --> 00:12:10,017 دیده شدن کلید حل این مسئله است. 242 00:12:10,017 --> 00:12:13,280 آشنا شدن با یکدیگر اصلی ترین راه برای درک متقابل است. 243 00:12:13,280 --> 00:12:16,730 وقتی مسئله ای در مورد خودتان یا خانواده تان اتفاق بیفتد، 244 00:12:16,730 --> 00:12:19,647 شما درک و احساس خیلی بیشتری نسبت به آن دارید 245 00:12:19,647 --> 00:12:21,213 یا این که دیدگاه جدیدی نسبت به آن پیدا می کنید. 246 00:12:21,213 --> 00:12:23,864 البته، در سفر هایی که داشتم کسانی را ملاقات کردم 247 00:12:23,864 --> 00:12:28,063 که به طور قانونی از خانواده شان جدا شده بودند تا بتوانند ماهیت واقعیشان را نشان بدهند، 248 00:12:28,063 --> 00:12:30,431 اما من کسانی را هم ملاقات کردم که چون فرزندشان هم جنس گرا بود 249 00:12:30,431 --> 00:12:33,447 به کلیسا رو آورده بودند و مسیحی متعصبی شده بودند. 250 00:12:33,447 --> 00:12:37,597 شروع درک متقابل ستون اصلی "فریاد حقیقت" شده بود. 251 00:12:37,597 --> 00:12:41,013 اما نکته ی بسیار جالبی که یاد گرفتم این بود: 252 00:12:41,013 --> 00:12:45,363 "فریاد حقیقت" تفاوت های میان ما را از بین نمی برد. 253 00:12:45,363 --> 00:12:48,747 در حقیقت، دقیقاً برعکس، این تفاوت ها را پر رنگ تر می کند. 254 00:12:48,747 --> 00:12:50,846 این حرکت، نه تنها پیچیدگی های میان انسان های مختلف را نشان می دهد، 255 00:12:50,846 --> 00:12:53,013 این حرکت، نه تنها پیچیدگی های میان انسان های مختلف را نشان می دهد، 256 00:12:53,013 --> 00:12:56,613 بلکه پیچیدگی های درون هر انسان را هم نمایش می دهد. 257 00:12:56,613 --> 00:13:01,498 مشکل ما این نبود که برچسب های زیادی داشتیم، مشکل ما این بود که برچسب های بسیار کمی داشتیم. 258 00:13:07,518 --> 00:13:14,303 گاهی اوقات به این فکر می کردم که مأموریت من تحت عنوان عکس گرفتن از "هم جنس گرا" ها از اساس اشتباه است، 259 00:13:14,303 --> 00:13:17,491 چون یک میلیون نوع مختلف از انواع هم جنس گرایی وجود داشت. 260 00:13:17,491 --> 00:13:20,237 من سعی می کردم کمکی بکنم، 261 00:13:20,237 --> 00:13:23,430 ولی تنها به باقی ماندن چیزی کمک کرده بودم که در تمامی زندگیم تلاش می کردم از آن فرار کنم -- 262 00:13:23,430 --> 00:13:25,936 یک برچسب دیگر. 263 00:13:25,936 --> 00:13:29,156 گاهی اوقات من سؤالی به فرم اجازه ی عکس برداری اضافه می کردم 264 00:13:29,156 --> 00:13:31,085 که از مردم می خواست تا میزان هم جنس گرایی خودشان را 265 00:13:31,085 --> 00:13:33,885 در بازه ی ۱ تا ۱۰۰ درصد مشخص کنند. 266 00:13:33,885 --> 00:13:37,801 و می دیدم که چه بحران های فلسفی وجودی در برابر من رخ می داد. 267 00:13:37,801 --> 00:13:40,602 (خنده ی حاضرین) 268 00:13:40,602 --> 00:13:41,802 مردم نمی دانستند چه کار کنند 269 00:13:41,802 --> 00:13:44,205 چون قبلاً هیچ وقت ماهیت خودشان را تعریف نکرده بودند. 270 00:13:44,205 --> 00:13:46,392 آیا شما می توانید مقداری برای صداقت خود تعریف کنید؟ 271 00:13:46,392 --> 00:13:48,302 وقتی که آن ها بر این شوک غلبه می کردند، البته اگر می توانستند، 272 00:13:48,302 --> 00:13:52,385 بخش زیادی از آن ها بازه ی ۷۰ تا ۹۵ درصد 273 00:13:52,385 --> 00:13:54,902 یا ۳ تا ۲۰ درصد را انتخاب می کردند. 274 00:13:54,902 --> 00:13:57,603 البته، تعداد زیادی از مردم بودند که مقدار ۱۰۰ یا یک درصد را انتخاب کردند، 275 00:13:57,603 --> 00:14:00,071 اما غالب مردم در دسته ای قرار می گرفتند که بسیار متنوع تر بود. 276 00:14:00,071 --> 00:14:02,920 اما غالب مردم در دسته ای قرار می گرفتند که بسیار متنوع تر بود. 277 00:14:02,920 --> 00:14:09,129 من فهمیدم که غالب مردم در بازه ای قرار می گیرند که به آن "خاکستری" می گویم. 278 00:14:09,129 --> 00:14:13,113 بگذارید روشن تر صحبت کنم -- این قضیه خیلی مهم است -- 279 00:14:13,113 --> 00:14:17,829 من به هیچ وجه نمی گویم کسی تمایل بیشتری به جنسیت خاصی ندارد. 280 00:14:17,829 --> 00:14:22,629 و نمی خواهم اصلاً به مسئله ی ترجیح شخصی و تضاد آن با شرایط فیزیکی اشاره ای کنم، 281 00:14:22,629 --> 00:14:25,496 چون اگر شما به حق انتخاب انسان برای تغییر جنسیت معتقد باشید، 282 00:14:25,496 --> 00:14:27,363 چون اگر شما به حق انتخاب انسان برای تغییر جنسیت معتقد باشید، 283 00:14:27,363 --> 00:14:28,896 از شما دعوت می کنم تا جنسیت خود را ترک کنید و "خاکستری" شوید. 284 00:14:28,896 --> 00:14:31,162 من از شما محض اطمینان یک عکس هم می گیرم. 285 00:14:31,162 --> 00:14:32,545 (خنده ی حاضرین) 286 00:14:32,545 --> 00:14:36,962 حرف اصلی من این است که انسان ها یک بعدی نیستند. 287 00:14:36,962 --> 00:14:42,730 مهم ترین چیزی که از نتایج سؤال مربوط به درصد جنسیت یاد گرفتم این بود: 288 00:14:42,730 --> 00:14:44,947 اگر در یک طرف افراد هم جنس گرا داشته باشید 289 00:14:44,947 --> 00:14:48,595 و در طرف دیگر افراد غیر هم جنس گرا، 290 00:14:48,595 --> 00:14:51,563 و وقتی غالب مردم را متعلق به یکی از این دو دسته بدانیم، 291 00:14:51,563 --> 00:14:54,266 و وقتی غالب مردم را متعلق به یکی از این دو دسته بدانیم، 292 00:14:54,266 --> 00:14:59,212 طیف گسترده ای از مردم در این میان نادیده گرفته می شوند. 293 00:14:59,212 --> 00:15:02,246 و این واقعاً مشکل بزرگی است. 294 00:15:02,246 --> 00:15:04,530 زیرا، اگر به طور مثال، شما قانونی را وضع کنید که به رئیس یک اداره اجازه دهد 295 00:15:04,530 --> 00:15:08,033 تا یکی از کارمندانش را به خاطر هم جنس گرایی اخراج کند، 296 00:15:08,033 --> 00:15:10,800 این مرز هم جنس گرایی را در کجا قرار می دهید؟ 297 00:15:10,800 --> 00:15:16,666 آیا افرادی که یک یا دو رابطه ی غیر هم جنس گرایی داشته اند از این قانون مستثنی می شوند؟ 298 00:15:16,666 --> 00:15:17,967 یا این که برعکس، 299 00:15:17,967 --> 00:15:22,066 افرادی که یک یا دو رابطه ی هم جنس گرایی داشته اند هم مشمول این قانون می شوند؟ 300 00:15:22,066 --> 00:15:26,716 در کجای این بازه یک نفر به یک شهروند درجه دو تنزل می کند؟ 301 00:15:26,716 --> 00:15:31,532 نکته ی جالب دیگری که از پروژه و سفر هایم یاد گرفتم این است که 302 00:15:31,532 --> 00:15:35,834 تغییر جنسیت تا چه حد انسان را محدود می کند. 303 00:15:35,834 --> 00:15:38,445 پس از سفر های بسیار و ملاقات افراد بی شمار، 304 00:15:38,445 --> 00:15:41,950 بگذارید به شما بگویم، در میان هم جنس گرایان، دو جنسه ها و تغییر جنسیت داده ها، 305 00:15:41,950 --> 00:15:44,899 انسان های آشغال و پاک دل، دموکرات و جمهوری خواه، اراذل و سرشناس 306 00:15:44,899 --> 00:15:47,849 و خوب و بد در هر گونه معیاری که بتوانید فکرش را بکنید، 307 00:15:47,849 --> 00:15:49,983 مثل جامعه ی انسان های معمولی وجود دارد. 308 00:15:49,983 --> 00:15:53,499 مثل جامعه ی انسان های معمولی وجود دارد. 309 00:15:53,499 --> 00:15:58,117 به غیر از این که قانون ما را محدود می کند، 310 00:15:58,117 --> 00:16:01,782 و همین طور داشتن تجربه ی مشترکی از طرد شدن و درگیری با جامعه، 311 00:16:01,782 --> 00:16:03,183 تنها نداشتن جنسیت کاملاً مشخص 312 00:16:03,183 --> 00:16:08,199 الزاماً به این معنا نیست که ما شبیه هم هستیم. 313 00:16:08,199 --> 00:16:16,600 با افزایش بی پایان تعداد چهره هایی که در "فریاد حقیقت" ثبت می شوند، 314 00:16:16,600 --> 00:16:19,799 همین طور که بستر های بیشتر و بیشتری برای فعالیت در این زمینه ایجاد می شود، 315 00:16:19,799 --> 00:16:25,258 ایستگاه های اتوبوس، بیلبورد های تبلیغاتی، صفحات فیس بوک، پس زمینه های کامپیوتر، 316 00:16:25,258 --> 00:16:28,333 شاید در این کاروان بشریت، 317 00:16:28,333 --> 00:16:31,250 اتفاق جالب و مفیدی بیفتد. 318 00:16:31,250 --> 00:16:34,967 خوشبختانه، این دسته بندی ها، این نگاه های خشک و ماشینی، 319 00:16:34,967 --> 00:16:36,716 و این برچسب های بیش از اندازه مختصر شده 320 00:16:36,716 --> 00:16:41,782 شروع به از دست دادن ارزش و نابود شدن خواهند کرد. 321 00:16:41,782 --> 00:16:45,200 زیرا این چیزها، هیچ کمکی به درک چیزهایی که می بینیم 322 00:16:45,200 --> 00:16:48,549 و کسانی که می شناسیم و چیزی که هستیم نمی کند. 323 00:16:48,549 --> 00:16:54,150 چیزی که ما می بینیم انسان ها با تمامی تفاوت هایشان است. 324 00:16:54,150 --> 00:16:57,733 و دیدن آن ها انکار انسانیت آن ها را سخت تر می کند. 325 00:16:57,733 --> 00:17:02,074 حداقل انتظار من این است که اتفاق افتادن این رویارویی انکار حقوق بشری آن ها را سخت تر کند. 326 00:17:02,074 --> 00:17:05,633 آیا من شایسته ی این هستم 327 00:17:05,633 --> 00:17:09,135 که بخواهید حق من را برای خانه دار بودن، 328 00:17:09,135 --> 00:17:12,116 به فرزند خواندگی پذیرفتن، ازدواج کردن، 329 00:17:12,116 --> 00:17:15,749 آزادی برای خریداری، زندگی کردن و مالکیت را از من بگیرید؟ 330 00:17:15,749 --> 00:17:17,828 آیا من شایسته ی این هستم 331 00:17:17,828 --> 00:17:22,250 که به عنوان فرزندتان یا برادرتان یا خواهرتان یا مادرتان یا پدرتان، 332 00:17:22,250 --> 00:17:24,598 همسایه تان، پسرعمویتان، عمویتان، رئیس جمهورتان، 333 00:17:24,598 --> 00:17:28,048 پلیستان یا آتشنشانتان از سوی شما طرد شوم؟ 334 00:17:28,048 --> 00:17:31,066 دیگر خیلی دیر شده. 335 00:17:31,066 --> 00:17:34,367 چون دیگر تمامی این حقوق از من سلب شده. 336 00:17:34,367 --> 00:17:38,732 تمامی این حقوق از ما سلب شده، و همیشه همین طور بوده است. 337 00:17:38,732 --> 00:17:41,538 پس با ما مثل غریبه ها رفتار نکنید، 338 00:17:41,538 --> 00:17:45,091 با ما مثل یک انسان رفتار کنید، مثل همیشه. 339 00:17:45,091 --> 00:17:46,407 متشکرم. 340 00:17:46,407 --> 00:17:57,334 (تشویق حاضرین)