Return to Video

Jak některé děti připravujeme pro univerzitu a jiné pro vězení

  • 0:01 - 0:05
    Na cestu mladých Američanů k dospělosti
  • 0:05 - 0:09
    dohlížejí dvě instituce.
  • 0:09 - 0:12
    O první toho slýcháme hodně:
    univerzita.
  • 0:12 - 0:15
    Někteří si možná vybaví to vzrušení,
    které cítili,
  • 0:15 - 0:17
    když se vydali poprvé na vysokou.
  • 0:17 - 0:20
    Někteří z vás jsou možná na
    univerzitě právě teď
  • 0:20 - 0:23
    a právě teď to vzrušení prožíváte.
  • 0:24 - 0:26
    Vysoká má nějaké nedostatky.
  • 0:26 - 0:29
    Je drahá a mladí lidé
    se ocitají v dluzích.
  • 0:29 - 0:32
    Ale celkem vzato,
    je to poměrně dobrá cesta.
  • 0:32 - 0:37
    Mladí lidé ukončují školu plni pýchy,
    s novými přáteli
  • 0:37 - 0:39
    a s hodně znalostmi o světě.
  • 0:39 - 0:41
    A to možná nejdůležitější,
  • 0:41 - 0:46
    s větší šancí uspět na pracovním trhu,
    než před univerzitou.
  • 0:46 - 0:48
    Dnes bych ale ráda mluvila
    o té druhé instituci,
  • 0:48 - 0:54
    která dohlíží na
    dospívání v USA.
  • 0:54 - 0:58
    Touto institucí je vězení.
  • 0:59 - 1:03
    Mladí lidé na této cestě se potkávají
    s probačními úředníky,
  • 1:03 - 1:05
    namísto s učiteli.
  • 1:05 - 1:09
    Namísto školy chodí k soudu.
  • 1:09 - 1:14
    Místo roku v zahraničí jedou
    do státního nápravného zařízení.
  • 1:14 - 1:17
    Ve dvaceti letech
  • 1:17 - 1:20
    nemají tituly z obchodu
    a angličtiny
  • 1:20 - 1:22
    ale kriminální záznam.
  • 1:23 - 1:25
    Tahle instituce nás i hodně stojí,
  • 1:25 - 1:27
    okolo 40tis. dolarů ročně
    (cca 1 mil. Kč)
  • 1:27 - 1:31
    za jednoho mladého člověka
    ve vězení v New Jersey.
  • 1:31 - 1:34
    Je to placeno daňovými poplatníky
  • 1:34 - 1:37
    a děti za to mají chladnou
    vězeňskou celu
  • 1:37 - 1:40
    a trvalý záznam, když se vrátí domů
  • 1:40 - 1:43
    a žádají o práci.
  • 1:43 - 1:46
    Na této cestě k dospělosti se v USA ocitá
    stále více a více dětí,
  • 1:46 - 1:51
    než kdykoliv předtím,
    v posledních 40ti letech
  • 1:51 - 1:57
    se počet uvězněných zvýšil
    o 700%.
  • 1:57 - 1:59
    Dnes mám pouze jeden obrázek.
  • 1:59 - 2:01
    Tady je.
  • 2:02 - 2:04
    Zde je počet uvězněných lidí,
  • 2:04 - 2:10
    zhruba 716 lidí na 100tis. lidí
    v populaci.
  • 2:11 - 2:14
    Zde je mezinárodní srovnání zemí OECD.
  • 2:19 - 2:22
    Nejhorší je, že děti, které
    posíláme do vězení,
  • 2:22 - 2:25
    jsou většinou afroameričané či
    z latinskoamerické komunity,
  • 2:25 - 2:30
    takže vězení teď vstupuje mezi
    mladé lidi snažící se si
  • 2:30 - 2:33
    uskutečnit Americký Sen.
  • 2:33 - 2:36
    Problém je vlastně ještě o něco horší,
  • 2:36 - 2:39
    neposíláme totiž děti jen do vězení,
  • 2:39 - 2:42
    ale zatěžujeme je soudními poplatky,
  • 2:42 - 2:44
    probačními a propouštěcími
    omezeními,
  • 2:44 - 2:46
    nízkými zárukami,
  • 2:46 - 2:50
    žádáme po nich život v domovech na půli
    cesty a v domácím vězením.
  • 2:50 - 2:53
    Žádáme po nich, aby
    vyjednávali s policií,
  • 2:53 - 2:56
    která do barevných komunit vstupuje
  • 2:56 - 2:59
    ne se záměrem hlídat
    veřejnou bezpečnost,
  • 2:59 - 3:03
    ale kvůli zvýšení počtů zatčení
    a zvýšení příjmů do městské pokladny.
  • 3:07 - 3:11
    Toto je skryté podhoubí našeho
    historického experimentu s tresty:
  • 3:11 - 3:16
    mladí lidé se neustále strachují, že
    budou zastaveni, prohledáni a chyceni.
  • 3:17 - 3:19
    A to nejen v ulicích,
    ale i ve svých domovech,
  • 3:19 - 3:22
    ve škole a v práci.
  • 3:23 - 3:26
    Začala jsem se o tuto
    možnou cestu dospívání zajímat,
  • 3:26 - 3:28
    když jsem sama byla studentkou
  • 3:28 - 3:30
    na Univerzitě v Pennsylvánii
  • 3:30 - 3:32
    po roce 2000.
  • 3:32 - 3:36
    Pennsylvánská univerzita je zasazena
    v historické africko-americké čtvrti.
  • 3:36 - 3:41
    Takže máte ty dvě rozdílné cesty,
    probíhající souběžně:
  • 3:41 - 3:44
    děti navštěvující elitní
    soukromou univerzitu
  • 3:44 - 3:47
    a děti z přilehlého sousedství,
  • 3:47 - 3:49
    někteří se dostanou na univerzitu,
  • 3:49 - 3:52
    ale velké množství je
    posláno do vězení.
  • 3:53 - 3:57
    Během mého druhého roku na VŠ, jsem začala
    doučovat dívku, která byla na střední
  • 3:57 - 4:00
    a která žila cca 10 min od univerzity.
  • 4:00 - 4:04
    Krátce na to se vrátil domů její bratranec
    ze zadržovacího centra pro mladistvé.
  • 4:04 - 4:07
    Bylo mu 15 let, akorát nastoupil na
    střední školu.
  • 4:07 - 4:10
    Spřátelila jsem se s ním, s jeho kamarády
    i rodinou
  • 4:10 - 4:14
    a zeptala jsem se ho, co by říkal na to,
    kdybych sepsala jeho příběh
  • 4:14 - 4:16
    jako svou bakalářskou práci.
  • 4:16 - 4:20
    Z této bakalářské práce se poté stala
    diplomová práce na Princetonu
  • 4:20 - 4:22
    a nyní je z ní i kniha.
  • 4:22 - 4:24
    Na konci svého druhého ročníku
  • 4:24 - 4:27
    jsem se do tohoto sousedství přestěhovala
    a žila tam následujících 6 let,
  • 4:27 - 4:31
    zkoušejíc porozumět, čemu mladí čelí
    během svého dospívání.
  • 4:32 - 4:35
    Během prvního týdne,
    který jsem tu strávila,
  • 4:35 - 4:37
    jsem viděla dva chlapce,
    5 a 7 let staré,
  • 4:37 - 4:38
    hrát si na honěnou,
  • 4:38 - 4:41
    kdy starší kluk honil toho druhého.
  • 4:41 - 4:43
    Hrál policajta.
  • 4:43 - 4:45
    Když jako policajt toho mladšího chytil,
  • 4:45 - 4:46
    srazil ho na zem,
  • 4:46 - 4:49
    spoutal ho smyšlenými pouty,
  • 4:49 - 4:51
    z kapsy mu vytáhl čtvrťák
  • 4:51 - 4:55
    říkajíc: "Tohle se zabavuje!"
  • 4:55 - 4:58
    Zeptal se dítěte,
    zda u sebe má nějaké drogy
  • 4:58 - 5:01
    nebo zda je na něho vydán zatykač.
  • 5:01 - 5:03
    Tuto hru jsem viděla opakovaně,
  • 5:03 - 5:05
    někdy se děti prostě vzdaly
    a přestaly utíkat,
  • 5:05 - 5:07
    lehly si na zem
  • 5:07 - 5:11
    s rukama nad hlavou, nebo si stouply
    proti zdi.
  • 5:11 - 5:13
    Děti na sebe navzájem pokřikovaly,
  • 5:13 - 5:14
    "Zabásnu tě,
  • 5:14 - 5:17
    zavřu tě a už se domů nikdy nevrátíš!"
  • 5:17 - 5:21
    Jednou jsem viděla šestileté dítě stahovat
    kalhoty jinému dítěti
  • 5:21 - 5:24
    a snažilo se mu udělat prohlídku dutin.
  • 5:25 - 5:28
    Během prvních 18 měsíců, co jsem tam žila,
  • 5:28 - 5:32
    jsem si pokaždé zapsala poznámku, když
    jsem viděla nějaký kontakt policie
  • 5:32 - 5:34
    s lidmi - s mými sousedy.
  • 5:35 - 5:37
    Takže během těchto prvních 18ti měsíců
  • 5:37 - 5:40
    jsem sledovala policii zastavovat chodce
    na ulici nebo lidi v autech,
  • 5:40 - 5:43
    prohledávat je,
    zapisovat si jejich jména,
  • 5:43 - 5:45
    honit lidi v ulicích,
  • 5:45 - 5:46
    vyslýchat je,
  • 5:46 - 5:50
    nebo zatýkat je každičký den,
    až na 5 výjimek.
  • 5:51 - 5:55
    52x jsem viděla policii vyrážet dveře,
  • 5:55 - 5:57
    honit lidi v domech
  • 5:57 - 6:00
    nebo zatýkat někoho v jeho domě.
  • 6:00 - 6:03
    14x jsem během toho roku a půl
  • 6:03 - 6:08
    sledovala policii, jak mlátí, škrtí,
    bije, kope mladé muže
  • 6:08 - 6:11
    po tom, co je chytila.
  • 6:12 - 6:15
    Kousek po kousku jsem se seznamovala
    s dvěma bratry,
  • 6:15 - 6:16
    Chuckem a Timem.
  • 6:16 - 6:19
    Chuckovi bylo 18, když jsme se seznámili
    a měl dokončit střední.
  • 6:19 - 6:23
    Hrál v basketbalovém týmu
    a měl dvojky a trojky.
  • 6:23 - 6:25
    Jeho mladšímu bratrovi,
    Timovi, bylo 10 let.
  • 6:25 - 6:28
    Tim Chucka miloval a skoro všude
    ho následoval,
  • 6:28 - 6:30
    aby mu byl Chuck mentorem.
  • 6:30 - 6:32
    Žili s mámou a dědou
  • 6:32 - 6:36
    ve dvoupodlažním řadovém domku,
    vepředu s trávníkem a se zadní verandou.
  • 6:36 - 6:39
    Máma bojovala se závislostí po celou
    dobu, co chlapci vyrůstali.
  • 6:39 - 6:43
    Nikdy si žádnou práci
    neudržela po delší dobu.
  • 6:43 - 6:46
    Dědova penze všechny živila,
  • 6:46 - 6:49
    ale na jídlo a oblečení
    moc peněz neměli,
  • 6:49 - 6:52
    a ani na zaplacení školních
    pomůcek rostoucích chlapců.
  • 6:52 - 6:54
    Rodina se protloukala.
  • 6:54 - 6:58
    Takže když jsme se potkali, Chuck byl
    v posledním ročníku na střední.
  • 6:58 - 6:59
    Akorát mu bylo 18 let.
  • 7:00 - 7:03
    Tu zimu dítě na školním hřišti
  • 7:03 - 7:06
    zavolalo na Chucka, že jeho máma je
    kokainová děvka.
  • 7:06 - 7:09
    Chuck zabořil dítěti obličej do sněhu
  • 7:09 - 7:13
    a školní policisté jej obvinili a to
    s přitěžujícími okolnostmi.
  • 7:13 - 7:14
    To dítě bylo na druhý den v pořádku,
  • 7:14 - 7:18
    myslím, že víc než co jiného, utrpěla
    pouze jeho pýcha.
  • 7:18 - 7:20
    Nicméně, protože Chuckovi bylo již 18 let,
  • 7:20 - 7:23
    tyto přitěžující okolnosti ho poslaly do
    vězení pro dospělé
  • 7:23 - 7:25
    na State Road v severo-východní
    Philadelphii,
  • 7:25 - 7:29
    kde seděl, neschopen zaplatit kauci -
    - protože si ji nemohl dovolit.
  • 7:29 - 7:33
    Zatímco soudní
    termíny se vlekly,
  • 7:33 - 7:35
    zameškal téměř celý rok.
  • 7:36 - 7:39
    Konečně, na konci sezóny,
  • 7:39 - 7:42
    mu soudce zrušil většinu obvinění
  • 7:42 - 7:44
    a Chuck mohl jít domů
  • 7:44 - 7:48
    pouze s několika stovkami dolarů,
    které musel na poplatcích soudu zaplatit.
  • 7:48 - 7:51
    Tim byl ten den šťastný.
  • 7:51 - 7:53
    Příští rok na podzim se Chuck pokusil
    znova zapsat do školy,
  • 7:53 - 7:55
    ale školní sekretářka mu řekla, že
  • 7:55 - 7:58
    už mu bylo 19 let a že je příliš starý,
    aby mohl být znovu přijat.
  • 7:58 - 8:02
    Poté na něj soudce vydal zatykač,
  • 8:02 - 8:05
    protože nemohl soudu splatit
    225 dolarů za poplatky,
  • 8:05 - 8:09
    které se objevily několik týdnů
    po uzavření případu.
  • 8:09 - 8:13
    Takže nedokončil školu
    a žil na útěku.
  • 8:13 - 8:15
    Timovo první zatčení přišlo o
    něco později téhož roku
  • 8:15 - 8:17
    po oslavení jedenáctých narozenin.
  • 8:17 - 8:19
    Chuckovi se podařilo zařídit
    stažení zatykače,
  • 8:19 - 8:22
    na soudní poplatky měl splátkový kalendář
  • 8:22 - 8:25
    a vezl Tima do školy
    v autě své přítelkyně.
  • 8:25 - 8:28
    Tak jej zastavil policista,
    prohledal auto
  • 8:28 - 8:32
    a ukázalo se, že auto bylo ukradeno
    v Kalifornii.
  • 8:32 - 8:36
    Chuck neměl tušení, že auto bylo kradené.
  • 8:36 - 8:39
    Strýc jeho přítelkyně jej koupil v aukci
  • 8:39 - 8:41
    v severovýchodní Philladephii.
  • 8:41 - 8:43
    Chuck a Tim nikdy nebyli za hranicemi,
  • 8:43 - 8:46
    natož v Kalifornii.
  • 8:46 - 8:48
    Nicméně, policisté na okrsku
  • 8:48 - 8:52
    obvinili Chucka z držení
    ukradeného majetku.
  • 8:52 - 8:54
    O několik dnů později,
    u soudu pro mladistvé,
  • 8:54 - 8:56
    obvinili 11ti letého Tima
  • 8:56 - 9:00
    z napomáhání při držení
    ukradeného majetku
  • 9:00 - 9:03
    a byl poté na tři roky na podmínce.
  • 9:04 - 9:07
    S touto podmínkou
  • 9:07 - 9:09
    si Chuck se svým malým bratrem sedl
  • 9:09 - 9:13
    a začal ho učit, jak má policii utéct.
  • 9:13 - 9:15
    Seděli vedle sebe na zadní verandě,
  • 9:15 - 9:17
    koukali do sdílené uličky
  • 9:17 - 9:21
    a Chuck učil Tima, jak poznat
    auta v utajení,
  • 9:21 - 9:26
    jak vyjednávat při noční policejní razii,
    jak a kde se schovat.
  • 9:27 - 9:29
    Chci,
    abyste si na chvíli představili,
  • 9:29 - 9:31
    jaké by byly životy Chucka a Tima,
  • 9:31 - 9:36
    kdyby žili v okolí, kde děti
    chodí na univerzitu,
  • 9:36 - 9:37
    ne do vězení.
  • 9:38 - 9:41
    V takovém sousedství, ve kterém
    jsem vyrostla já.
  • 9:41 - 9:43
    Fajn, můžete říct.
  • 9:43 - 9:46
    Ale děti jako Chuck a Tim
    přece páchají zločiny!
  • 9:46 - 9:48
    Nezaslouží si tedy být ve vězení?
  • 9:48 - 9:52
    Nezaslouží si žít ve strachu ze zatčení?
  • 9:52 - 9:55
    Inu, moje odpověď by byla ne.
  • 9:55 - 9:56
    Nezaslouží.
  • 9:56 - 9:59
    A rozhodně ne pro věci,
    které mohou jiní mladí lidé,
  • 9:59 - 10:03
    ti více privilegovaní, dělat beztrestně.
  • 10:03 - 10:05
    Kdyby Chuck chodil na
    mou střední školu,
  • 10:05 - 10:07
    ta školní bitka by skončila tam,
  • 10:07 - 10:09
    na školní hřišti.
  • 10:09 - 10:12
    Nikdy by to nebylo posuzováno jako
    násilný trestný čin.
  • 10:13 - 10:16
    Nikdo z lidí,
    se kterými jsem šla na vysokou,
  • 10:16 - 10:17
    nemá záznam v trestním rejstříku.
  • 10:17 - 10:19
    Nikdo.
  • 10:19 - 10:23
    Ale umíte si představit, kolik by jich
    bylo, kdyby je policie zastavila na cestě
  • 10:23 - 10:27
    do školy a prohledala jim kapsy kvůli
    drogám?
  • 10:27 - 10:31
    Nebo kdyby vpadli na jejich večírky
    uprostřed noci?
  • 10:32 - 10:34
    Fajn, můžete říct.
  • 10:34 - 10:36
    Ale není toto vysoké číslo zatčených
  • 10:36 - 10:38
    částečnou příčinou velmi
    nízké úrovně kriminality?
  • 10:38 - 10:41
    Zločinnost je dole. To je dobře.
  • 10:41 - 10:43
    Je to vážně dobrá věc.
    Zločinnost je dole.
  • 10:43 - 10:47
    Od devadesátých let to strmě klesalo.
  • 10:47 - 10:49
    Ale podle výboru akademiků,
  • 10:49 - 10:53
    svolaného Národní Akademií Věd
    v minulém roce,
  • 10:53 - 10:57
    vztah mezi naší historicky vysokou
    mírou uvěznění
  • 10:57 - 11:00
    a naší nízkou mírou kriminality
    je docela vratký.
  • 11:00 - 11:04
    Ukazuje se, že míra kriminality
    stoupá a klesá,
  • 11:04 - 11:08
    a to bez ohledu na to, kolik mladých
    lidí pošleme do vězení.
  • 11:09 - 11:12
    Sklouzáváme k vnímání spravedlnosti
    poměrně úzkoprse:
  • 11:12 - 11:16
    dobrý a špatný, nevinný a vinný.
  • 11:16 - 11:19
    Nespravedlnost je o tom, být
    nesprávně obviněn.
  • 11:19 - 11:22
    Takže jestli jste obviněni
    za něco, co jste udělali,
  • 11:22 - 11:23
    měli byste za to být i potrestáni.
  • 11:23 - 11:25
    Jsou nevinní a vinní lidé,
  • 11:25 - 11:28
    jsou oběti a jsou pachatelé.
  • 11:28 - 11:32
    Možná bychom mohli uvažovat v trochu
    širším kontextu.
  • 11:32 - 11:37
    Právě teď chceme po dětech, které žijí
    v nejvíce znevýhodněných čtvrtích,
  • 11:37 - 11:39
    které mají nejméně rodinných prostředků,
  • 11:39 - 11:41
    které navštěvují nejhorší školy v zemi,
  • 11:41 - 11:44
    které čelí nejtěžším překážkám
    na trhu práce,
  • 11:44 - 11:48
    které žijí ve čtvrtích, kde je násilí
    každodenní problém,
  • 11:48 - 11:52
    chceme po nich, aby se pohybovali
    po nejužší možné čáře -
  • 11:52 - 11:56
    chceme, aby vlastně nikdy neudělali
    nic špatně.
  • 11:56 - 12:01
    Proč tyto mladé děti nepodporujeme,
    aby takovýmto problémům mohli čelit?
  • 12:01 - 12:08
    Proč jim nabízíme pouze pouta, vězení
    a uprchlickou existenci?
  • 12:08 - 12:11
    Umíme si představit něco lepšího?
  • 12:11 - 12:15
    Umíme si představit systém trestního
    práva, který upřednostňuje zotavení,
  • 12:15 - 12:17
    prevenci a občanské začlenění
  • 12:17 - 12:20
    spíše než potrestání?
  • 12:20 - 12:23
    (Potlesk)
  • 12:28 - 12:30
    Systém trestního soudnictví,
    který uznává
  • 12:30 - 12:34
    odkaz vyloučení, kterému chudí barevní
    lidé v USA čelí
  • 12:34 - 12:38
    a který nepodporuje ani nepodněcuje
    toto vylučování.
  • 12:38 - 12:42
    (Potlesk)
  • 12:43 - 12:48
    A konečně, systém trestního práva,
    který věří v černošské mladistvé,
  • 12:48 - 12:52
    spíše než se k nim chová jako
    k nepříteli, který musí být zadržen.
  • 12:52 - 12:55
    (Potlesk)
  • 12:59 - 13:02
    Dobrou zprávou je, že my už to děláme.
  • 13:02 - 13:07
    Před několika lety, napsala Michelle
    Alexander knihu "The New Jim Crow",
  • 13:07 - 13:11
    ve které přiměla Američany vidět uvěznění
    jako problém civilních práv
  • 13:11 - 13:15
    v historických rozměrech tak, jak je
    předtím neviděli.
  • 13:15 - 13:19
    Prezident Obama a generální prokurátor
    Eric Holder se jasně vyjádřili
  • 13:19 - 13:21
    o reformě o odsouzení,
  • 13:21 - 13:25
    o nutnosti řešení rasového
    nepoměru uvězněných.
  • 13:25 - 13:27
    Vidíme státy zamítat praktiku
    "Zastav a prošacuj",
  • 13:27 - 13:30
    která ve skutečnosti porušuje
    lidská práva.
  • 13:30 - 13:35
    Vidíme města a státy legalizující
    držení marihuany.
  • 13:35 - 13:37
    New York, New Jersey a Kalifornie
  • 13:37 - 13:41
    snižují počet uvězněných lidí,
    zavírají věznice
  • 13:41 - 13:43
    a také jim prudce klesá
    úroveň kriminality.
  • 13:43 - 13:45
    Texas se nyní do této hry
    také zapojuje,
  • 13:45 - 13:49
    také zavírá věznice a
    investuje do vzdělání.
  • 13:49 - 13:53
    Tato kuriózní koalice se vytváří
    zleva i zprava,
  • 13:53 - 13:56
    je složená z bývalých vězňů a
    fiskálních konzervativců,
  • 13:56 - 13:59
    z bojovníků za lidská práva
    a z liberálů,
  • 13:59 - 14:03
    z mladých lidí, kteří protestují v ulicích
    proti policejnímu násilí
  • 14:03 - 14:06
    na neozbrojených černých mladistvých,
  • 14:06 - 14:08
    a ze starších, bohatších lidí -
  • 14:08 - 14:10
    - někteří z nich jsou zde v publiku -
  • 14:10 - 14:14
    pumpují veliké sumy peněz do
    iniciativ proti věznění.
  • 14:15 - 14:17
    Ve velmi rozděleném Kongresu je
  • 14:17 - 14:20
    práce na reformách našeho soudního systému
  • 14:20 - 14:25
    jedinou věcí, pro kterou se
    pravice a levice spojí.
  • 14:25 - 14:29
    Nemyslela jsem si, že tento politický
    moment během svého života zažiji.
  • 14:29 - 14:33
    Myslím, že mnoho lidí, kteří
    neúnavně pracují,
  • 14:33 - 14:35
    aby psali o příčinách a následcích
  • 14:35 - 14:37
    našich historických maximech
    uvězněných lidí,
  • 14:37 - 14:41
    si nemyslelo, že tento moment
    během svého života zažijeme.
  • 14:41 - 14:45
    Otázkou pro nás nyní ale je,
    kolik toho můžeme udělat my?
  • 14:45 - 14:48
    Kolik toho můžeme změnit?
  • 14:48 - 14:50
    Chci skončit prosbou k mladým lidem,
  • 14:50 - 14:52
    k těm, kteří chodí na univerzitu
  • 14:52 - 14:55
    a k mladým lidem, kteří se snaží nedostat
    do vězení
  • 14:55 - 14:58
    nebo se z něj dostat ven a vrátit se domů.
  • 14:58 - 15:02
    Možná to vypadá, že tyto cesty k
    dospělosti jsou dva rozdílné světy,
  • 15:02 - 15:07
    ale mladí lidé patřící do
    těchto dvou institucí,
  • 15:07 - 15:08
    které nás převádějí
    do dospělosti,
  • 15:08 - 15:11
    mají jednu věc společnou:
  • 15:11 - 15:16
    Všichni mohou pracovat na vedení reformy
    našeho soudního systému.
  • 15:16 - 15:20
    Mladí lidé byli vždy vůdci boje
    za rovná práva,
  • 15:20 - 15:22
    aby více lidem byla ponechána
    jejich důstojnost
  • 15:22 - 15:25
    a reálná šance na svobodu.
  • 15:25 - 15:27
    Misí generace mladých,
  • 15:27 - 15:32
    kteří dospívají v tomto potenciálně
    zlomovém období,
  • 15:32 - 15:37
    je ukončení masového uvězňování a
    vybudování nového soudního systému,
  • 15:37 - 15:40
    důrazně založeném na slovu spravedlnost.
  • 15:40 - 15:42
    Děkuji.
  • 15:42 - 15:45
    (Potlesk)
Title:
Jak některé děti připravujeme pro univerzitu a jiné pro vězení
Speaker:
Alice Goffman
Description:

Ve Spojených Státech jsou dvě instituce, které vedou mladistvé cestou k dospělosti: univerzita a vězení. Socioložka Alice Goffman strávila 6 let v problémové čtvrti Philadelphie a přímo z první ruky viděla, jak jsou afroameričtí a latinskoameričtí mladiství vedeni po cestě končící ve vězení - což někdy začíná relativně malými přestupky. Během vášnivé přednášky se ptá: "Proč jim nabízíme pouze želízka a vězení?"

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:04

Czech subtitles

Revisions