Return to Video

世界で一番高い木には何が隠されているか ― ウェンデル・オーシロ

  • 0:09 - 0:12
    「木を見て森を見ない」人はいますが
  • 0:12 - 0:19
    スティーブン・シレットより先に
    木の中の森を想像できた人はいません
  • 0:19 - 0:22
    スティーブンは幼い頃から
    新しい世界の探検家でした
  • 0:22 - 0:25
    ペンシルべニア州のハリスバーグで
    少年時代を過ごし
  • 0:25 - 0:28
    トールキンを読み 兄のスコットと
    RPGゲームで遊んだりしました
  • 0:28 - 0:32
    シレット一家がゲティスバーグ近くの
    祖父母の家を訪ねると
  • 0:32 - 0:34
    祖母のヘレン・ポー・シレットが
  • 0:34 - 0:39
    近くの山や森へ バードウォッチングしに
    兄弟を連れて行ったものです
  • 0:39 - 0:41
    シレット・ポーおばあちゃんは
  • 0:41 - 0:45
    小鳥や植物 さらには地衣類という
    石や木の幹の日陰側をおおう
  • 0:45 - 0:51
    カーペットのシミのような生物の
    見分け方を教えてくれました
  • 0:51 - 0:54
    兄弟は上を眺めながら
    天職を見つけました
  • 0:54 - 0:58
    スコットは渡り鳥を専門に研究する
    科学者になりました
  • 0:58 - 1:01
    スティーブンは木のほうに興味を持ちました
  • 1:01 - 1:05
    枝や葉の絡みが彼の好奇心を
    駆立てました
  • 1:05 - 1:07
    あの上には何が隠れているんだろう?
  • 1:07 - 1:11
    大学に入学する頃には
    その好奇心は上の方へと向かいました
  • 1:11 - 1:16
    世界で一番高い木
    北カリフォルニアの古いセコイアです
  • 1:16 - 1:19
    セコイアの幹は直径6メートルにもなり
  • 1:19 - 1:25
    2千年以上の生涯をかけて ビルの38階に
    相当する120メートルにまで育ちます
  • 1:25 - 1:30
    ですが その天然の摩天楼の頂上を
    調べようとは誰も考えませんでした
  • 1:30 - 1:32
    あの頂上には枝以外に何があるのだろう?
  • 1:32 - 1:35
    スティーブンは自分で調べることに
    しました
  • 1:35 - 1:40
    1987年 スティーブンと兄のスコット
    友人のマーウッドは
  • 1:40 - 1:41
    オレゴン州のリードカレッジから
  • 1:41 - 1:45
    北カリフォルニアにある州立公園へ
    車で向かいました
  • 1:45 - 1:49
    公園の奥深くで スティーブンは見つけた中で
    最も高いセコイアを選びました
  • 1:49 - 1:53
    一番低い枝でも
    30メートルほどの高さの所にあり
  • 1:53 - 1:54
    全く手が届きません
  • 1:54 - 1:59
    そこで彼は その木の隣にある もっと若くて
    低いセコイアに目をつけました
  • 1:59 - 2:03
    助走をつけて飛び上がり
    一番低い枝を掴みました
  • 2:03 - 2:05
    ぐいっと体を引き上げて
    木に駆け上がりました
  • 2:05 - 2:08
    ロープや安全帯も着けていないので
  • 2:08 - 2:10
    一歩踏み外せば死に至ります
  • 2:10 - 2:12
    それでも彼は上へと進み
    頂上に達すると
  • 2:12 - 2:17
    体を揺らして
    目的のセコイアの枝へ飛び移り
  • 2:17 - 2:20
    まだ誰も見たことのない世界に
    足を踏み入れました
  • 2:20 - 2:22
    友人のマーウッドもついて来ました
  • 2:22 - 2:26
    2人の青年はセコイアの頂上まで
    登り切りました
  • 2:26 - 2:29
    スティーブンは 子供の頃に祖母が
    教えてくれた地衣類を見つけました
  • 2:29 - 2:33
    上に行くほど木の枝が太くなることに
    気がつきました
  • 2:33 - 2:35
    多くの木では見られないことです
  • 2:35 - 2:38
    太い枝の上には針葉樹の落ち葉や樹皮
    他の植物のくず
  • 2:38 - 2:43
    空から降る埃などでできた湿った土壌が
  • 2:43 - 2:46
    何センチにも積もっていました
  • 2:46 - 2:47
    彼はさらに 主幹から
  • 2:47 - 2:51
    新しい幹が生える「複製」に気づきました
  • 2:51 - 2:53
    セコイアが自分のコピーを
    作り出していたのです
  • 2:53 - 2:55
    スティーブンは頂上に到達すると
  • 2:55 - 2:59
    枝と葉が交差してできた
    台のような場所で休憩しました
  • 2:59 - 3:02
    土壌には 熟した実をつけた
    ハックルベリーが育っていました
  • 3:02 - 3:05
    それを少し食べながら友人を待ちました
  • 3:05 - 3:10
    スティーブンは地上100メートルもの高さに
    新しい世界を発見したのです
  • 3:10 - 3:14
    やっと安全装備をするようになり
    他の古いセコイアをさらに探検しました
  • 3:14 - 3:18
    森全体の樹冠にある枝や
    主幹から伸びる幹の構造を
  • 3:18 - 3:22
    調査し計測しました
  • 3:22 - 3:25
    彼は地球上で一番高い木の生態系や
    樹冠における生物多様性の豊かさ
  • 3:25 - 3:31
    つまり それまで誰も想像しなかった
    「空中」の生態系に関する専門家になりました
  • 3:31 - 3:36
    そこにはシダや菌類もいます
    また 通常は地上で育つー
  • 3:36 - 3:39
    ベイマツ ツガ タンオークなどの
    着生植物もいます
  • 3:39 - 3:42
    これらは豊かで湿った土壌に
    根を張る植物です
  • 3:42 - 3:49
    蟻 マルハナバチ ダニ 甲虫 ミミズや
    水生甲殻類のカイアシといった無脊椎動物が
  • 3:49 - 3:51
    ツツジやカラント
    ニワトコなどの
  • 3:51 - 3:54
    顕花植物の茂みに
    住み着いています
  • 3:54 - 3:58
    ミサゴやニシアメリカフクロウ
    カケスが樹冠で餌を探し
  • 3:58 - 4:01
    太平洋に住む渡り鳥の
    マダラウミスズメは
  • 4:01 - 4:04
    巣を作るために遠くから
    海を渡ってきます
  • 4:04 - 4:07
    リスやハタネズミが頂上の巣から
    顔を出しています
  • 4:07 - 4:11
    なかでも頂点捕食者はパワフルな
    ワンダリングサラマンダーです
  • 4:11 - 4:14
    シレットの研究は人々の
    高い木に対する見方を変え
  • 4:14 - 4:17
    木々の保護の正当性を裏付けました
  • 4:17 - 4:19
    それは 印象的な
    ひとつの生物としてだけでなく
  • 4:19 - 4:22
    無数の種の棲み家としてです
  • 4:22 - 4:25
    木の枝や葉を見上げるときは
    問いかけてみてください
  • 4:25 - 4:27
    「その上には他に何があるんだろう」
  • 4:27 - 4:31
    新しい世界には少しだけ届かないかも
    だからジャンプしてみましょう
Title:
世界で一番高い木には何が隠されているか ― ウェンデル・オーシロ
Description:

スティーブン・シレットが少年だったころ、彼は兄と祖母と一緒にペンシルベニア州の森林へ出かけました。密集した枝や葉を見上げていると、彼の好奇心がかき立てられました。「あの上には何が隠されているのだろう。」ウェンデル・オーシロが、大人になったシレットによる、古いセコイアの樹冠への大胆な(少し危険と言ってよいほどの)探検について語り、彼の興味深い発見について詳しく説明します。

講師:ウェンデル・オーシロ
アニメーション:Black Powder Design

*このビデオの教材: http://ed.ted.com/lessons/what-s-hidden-among-the-tallest-trees-on-earth-wendell-oshiro

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
04:47

Japanese subtitles

Revisions