Nezaustavljivim hodom do političkih reformi
-
0:01 - 0:05Dakle, čip, pesnik i dečak.
-
0:07 - 0:08Pre tačno 20 godina,
-
0:08 - 0:12juna 1994, Intel je objavio
-
0:12 - 0:14da postoji greška
-
0:14 - 0:17u jezgru njihovog Pentium čipa.
-
0:17 - 0:19Duboko u kodu SRT algoritma
-
0:19 - 0:21koji proračunava srednje nužne količnike
-
0:21 - 0:23iterativnih lebdećih tačaka deljenja -
-
0:23 - 0:26ne znam šta to znači,
ali tako piše na Vikipediji - -
0:26 - 0:29postojao je propust i greška,
-
0:29 - 0:31što je značilo postojanje
izvesne verovatnoće -
0:31 - 0:34da bi rezultat računanja
mogao da bude pogrešan, -
0:34 - 0:37a verovatnoća je bila
jedan na svakih -
0:37 - 0:41360 milijardi proračuna.
-
0:41 - 0:43Intel je saopštio da će prosečna tabela
-
0:43 - 0:47imati grešku svakih 27.000 godina.
-
0:47 - 0:48Nisu pridavali značaj tome,
-
0:48 - 0:52ali zajednica je bila zgrožena.
-
0:52 - 0:54Zajednica, tehničari, zahtevali su
-
0:54 - 0:55da se greška ispravi.
-
0:55 - 0:57Nisu hteli tiho da stoje po strani
-
0:57 - 0:59dok im Intel nudi ove čipove.
-
0:59 - 1:01Nastala je revolucija širom sveta.
-
1:01 - 1:04Ljudi su krenuli u protestni marš -
-
1:04 - 1:06dobro, nije baš tako bilo -
-
1:06 - 1:09ali pobunili su se i zahtevali su
-
1:09 - 1:12od Intela da popravi grešku.
-
1:12 - 1:18I Intel je izdvojio 475 miliona dolara
-
1:18 - 1:20kako bi finansirao
zamenu miliona čipova -
1:20 - 1:21i ispravio grešku.
-
1:21 - 1:23Naše društvo je
potrošilo milijarde dolara, -
1:23 - 1:26baveći se problemom
-
1:26 - 1:30koji bi iskrsao jednom
na svakih 360 milijardi -
1:30 - 1:32proračuna.
-
1:32 - 1:34Broj dva: pesnik.
-
1:34 - 1:37Ovo je Martin Nimoler.
-
1:37 - 1:38Poznata vam je njegova poezija.
-
1:38 - 1:40Negde na vrhuncu nacističkog perioda
-
1:40 - 1:42počeo je da ponavlja stihove:
-
1:42 - 1:44"Prvo su došli po komuniste,
-
1:44 - 1:45a ja se nisam pobunio
-
1:45 - 1:48jer nisam bio komunista.
-
1:48 - 1:49Onda su došli po socijaliste.
-
1:49 - 1:51Onda su došli po sindikalce.
-
1:51 - 1:52Onda su došli po Jevreje.
-
1:52 - 1:55A onda su došli po mene.
-
1:55 - 2:00Ali tada nije bilo
više nikog da se pobuni." -
2:00 - 2:03Nimoler nam pruža
poseban vid spoznaje. -
2:03 - 2:06Ovo je uvid u srž inteligencije.
-
2:06 - 2:09Mogli bismo to zvati
potpunom osvešćenošću. -
2:09 - 2:11To je naročit vid testa:
-
2:11 - 2:13jesi li u stanju da prepoznaš
-
2:13 - 2:16glavnu pretnju i da na nju odgovoriš?
-
2:16 - 2:19Možeš li da spaseš sebe
i svoju vrstu? -
2:19 - 2:21Izgleda da su mravi dobri u ovome.
-
2:21 - 2:23Krave baš i nisu.
-
2:23 - 2:25Da li vidite obrazac?
-
2:25 - 2:28Možete li da vidite obrazac,
da ga prepoznate -
2:28 - 2:32i potom uradite nešto po tom pitanju?
Broj dva. -
2:32 - 2:34Broj tri: dečak.
-
2:34 - 2:36Ovo je moj prijatelj Aron Švarc.
-
2:36 - 2:37On je Timov prijatelj.
-
2:37 - 2:39On je prijatelj mnogih od vas u publici.
-
2:39 - 2:41Pre sedam godina,
-
2:41 - 2:44Aron mi je prišao s pitanjem.
-
2:44 - 2:46Bilo je to neposredno pred
moj prvi TED govor. -
2:46 - 2:49Bio sam tako ponosan.
Pričao sam mu o mom govoru: -
2:49 - 2:51"Zakoni koji guše kreativnost".
-
2:51 - 2:53A Aron me je pogledao,
-
2:53 - 2:55bio je malo nestrpljiv, i rekao:
-
2:55 - 2:59"Pa kako uopšte misliš
-
2:59 - 3:01da rešiš probleme o kojima pričaš?
-
3:01 - 3:03Autorska prava, politika interneta,
-
3:03 - 3:06kako uopšte misliš
da se baviš ovim problemima -
3:06 - 3:09dokle god postoji temeljna korupcija
-
3:09 - 3:12u radu naše vlade?"
-
3:12 - 3:15Malo me je izbacio iz takta.
-
3:15 - 3:17Nije delio moj entuzijazam.
-
3:17 - 3:18Rekao sam mu: "Znaš, Arone,
-
3:18 - 3:21nije to moja oblast,
nije moja oblast." -
3:21 - 3:23Rekao je: "Misliš, nije to
tvoja akademska oblast?" -
3:23 - 3:26Rekao sam: "Da, nije to moja
akademska oblast." -
3:26 - 3:29Pitao je: "A građanska oblast?
-
3:29 - 3:33Tebe kao građanina?"
-
3:33 - 3:34Takav je bio Aron.
-
3:34 - 3:39Nije govorio. Postavljao je pitanja.
-
3:39 - 3:41No ovo pitanje je bilo rečitije
-
3:41 - 3:44od zagrljaja mog četvorogodišnjaka.
-
3:44 - 3:45Govorio mi je:
-
3:45 - 3:47"Moraš da se osvestiš,
-
3:47 - 3:49da postaneš osvešćen, jer postoji
-
3:49 - 3:52greška u jezgru operativnog sistema
-
3:52 - 3:54ove demokratije.
-
3:54 - 3:58A ta greška se ne pojavljuje
jednom u 360 milijardi puta -
3:58 - 4:00kada naša demokratija donosi odluke.
-
4:00 - 4:01Već svaki put,
-
4:01 - 4:04prilikom svakog važnog pitanja.
-
4:04 - 4:08Moramo prestati da budemo
goveda ovog političkog uređenja. -
4:08 - 4:10Moramo da usvojimo,
-
4:10 - 4:13prava reč je fourmi-formatski stav -
-
4:13 - 4:15tako mi bar internet kaže -
-
4:15 - 4:17stav blizak mravljem,
-
4:17 - 4:19pomoću koga ćemo znati
da prepoznamo grešku, -
4:19 - 4:24spasemo svoju vrstu i svoj narod.
-
4:25 - 4:27Ukoliko ste znali Arona Švarca,
-
4:27 - 4:30znate da smo ga izgubili
-
4:30 - 4:33pre tačno godinu dana.
-
4:33 - 4:34Bilo je to nekih šest nedelja
-
4:34 - 4:36pre mog TED govora
-
4:36 - 4:38i bio sam zahvalan Krisu
-
4:38 - 4:39što me je zamolio za taj govor,
-
4:39 - 4:41ne zato što ću razgovarati s vama,
-
4:41 - 4:44iako je i to bilo sjajno,
-
4:44 - 4:47već zato što me je to izvuklo
iz užasne depresije. -
4:47 - 4:52Bila je to neopisiva tuga.
-
4:52 - 4:53Jer sam se morao usredsrediti.
-
4:53 - 4:57Morao sam da se usredsredim
na ono što sam želeo da vam kažem. -
4:57 - 4:59To me je spasilo.
-
4:59 - 5:01No nakon ushita, uzbuđenja,
-
5:01 - 5:06snage koja dolazi iz ove zajednice,
-
5:06 - 5:08počeo sam da žudim za manje sterilnim,
-
5:08 - 5:11manje akademskim
pristupom ovim pitanjima, -
5:11 - 5:15pitanjima o kojima sam vam govorio.
-
5:15 - 5:17Usmerili smo pažnju na Nju Hempšir
-
5:17 - 5:19kao metu ovog političkog pokreta,
-
5:19 - 5:22jer su predsednički izbori u Nju Hempširu
-
5:22 - 5:24izuzetno važni.
-
5:24 - 5:26Tu je postojala grupa
Njuhempširski ustanak, -
5:26 - 5:29koja je započela priču o tome kako da
-
5:29 - 5:32pitanja vezana za korupciju,
pretvorimo u centralnu temu 2016. -
5:32 - 5:35Ali drugo biće mi je zaokupilo pažnju,
-
5:35 - 5:41žena po imenu Doris Hadok, iliti Baka D.
-
5:41 - 5:44Pre petnaest godina, 1. januara 1999,
-
5:44 - 5:49u 88. godini, Baka D je krenula u šetnju.
-
5:49 - 5:52Krenula je iz Los Anđelesa
-
5:52 - 5:55i zaputila se ka Vašingtonu,
-
5:55 - 5:58sa samo jednim znakom na grudima,
na kom je pisalo: -
5:58 - 6:00"reforma finansiranja stranaka".
-
6:00 - 6:03Nakon osamnaest meseci,
-
6:03 - 6:05u 90. godini,
-
6:05 - 6:07stigla je u Vašington
sa stotinama sledbenika, -
6:07 - 6:10uključujući i kongresmene,
koji su ušli u kola -
6:10 - 6:13i odvezli se na kilometar i po od grada
-
6:13 - 6:14kako bi šetali s njom.
-
6:14 - 6:17(Smeh)
-
6:17 - 6:20Ja nemam 13 meseci
-
6:20 - 6:22da šetam državom.
-
6:22 - 6:24Imam troje dece koja mrze da šetaju
-
6:24 - 6:26i ženu koja, izgleda,
-
6:26 - 6:27još uvek mrzi kad nisam kod kuće,
-
6:27 - 6:29iz nekih čudnih razloga,
-
6:29 - 6:30tako da to nije bila opcija,
-
6:30 - 6:31ali zapitao sam se:
-
6:31 - 6:34možemo li malo da preradimo Baku D?
-
6:34 - 6:36Kako bi bilo da u januaru,
umesto šetnje duge 5150 km, -
6:36 - 6:39krenemo u šetnju dugu 298 km
-
6:39 - 6:43duž Nju Hempšira.
-
6:43 - 6:46Tako smo 11. januara,
-
6:46 - 6:48na godišnjicu Aronove smrti,
-
6:48 - 6:52započeli šetnju koja je
završena 24. januara, -
6:52 - 6:57na dan rođenja Bake D.
-
6:57 - 7:01Tokom šetnje ukupno
200 ljudi nam se pridružilo, -
7:01 - 7:05dok smo išli od samog vrha
do samog kraja Nju Hempšira, -
7:05 - 7:07raspravljajući o ovom pitanju.
-
7:07 - 7:09I ono što me zaprepastilo,
-
7:09 - 7:11nešto što uopšte nisam očekivao,
-
7:11 - 7:14bili su strast i bes
-
7:14 - 7:19prisutni kod svih s kojima smo
razgovarali o tome. -
7:19 - 7:25Saznali smo iz ankete da
96 procenata Amerikanaca -
7:25 - 7:26veruje da je važno umanjiti uticaj
-
7:26 - 7:29novca na politiku.
-
7:29 - 7:31Političari i stručnjaci će vam reći
-
7:31 - 7:33kako tu nema pomoći,
-
7:33 - 7:34Amerikanci ne mare za to,
-
7:34 - 7:36a razlog tome je
-
7:36 - 7:38što 91 procenat Amerikanaca
-
7:38 - 7:43smatra da se ne može ništa
uraditi po tom pitanju. -
7:43 - 7:45I ovaj jaz između 96 i 91
-
7:45 - 7:48objašnjava našu politiku rezignacije.
-
7:48 - 7:50Mislim, konačno, bar nas 96 posto
-
7:50 - 7:52bismo voleli da letimo poput Supermena,
-
7:52 - 7:55ali zato što bar 91 posto
nas veruje da ne možemo, -
7:55 - 7:58ne skačemo sa visokih zgrada svaki put
-
7:58 - 7:59kad nam se prohte.
-
7:59 - 8:01Zbog toga prihvatamo i naša ograničenja
-
8:01 - 8:04kada je ova reforma u pitanju.
-
8:04 - 8:08Ali kada date ljudima osećaj nade,
-
8:08 - 8:15to osećanje potpune nemoći
počinje da kopni. -
8:15 - 8:18Kako je Harvi Milk govorio:
ako im daš nadu, -
8:18 - 8:21dao si im priliku, način da misle
-
8:21 - 8:23kako je promena moguća.
-
8:23 - 8:26Nada.
-
8:26 - 8:30A nada je nešto u čemu
smo mi, Aronovi prijatelji, -
8:30 - 8:33omanuli, jer smo dozvolili da on
-
8:33 - 8:36izgubi taj osećaj nade.
-
8:38 - 8:42Voleo sam tog dečaka
kao rođenog sina. -
8:46 - 8:50Ali izneverili smo ga.
-
8:50 - 8:54Ja volim svoju zemlju
-
8:54 - 8:56i tu neću da omanem.
-
8:56 - 8:57Tu neću da omanem.
-
8:57 - 9:01Držaćemo se tog osećaja nade
-
9:01 - 9:02i borićemo se za njega,
-
9:02 - 9:07koliko god se ova borba
bude činila nemogućom. -
9:07 - 9:08Šta je sledeće?
-
9:08 - 9:12Započeli smo ovaj marš s 200 ljudi,
-
9:12 - 9:15sledeće godine će ih biti 1000
-
9:15 - 9:17na različitim putanjama,
-
9:17 - 9:19marširaće tokom januara meseca
-
9:19 - 9:23i srešće se u Konkordu
da proslave ovaj cilj, -
9:23 - 9:26a zatim 2016,
pre predsedničkih izbora, -
9:26 - 9:29biće nas 10.000
koji marširamo zemljom -
9:29 - 9:32i srešćemo se u Konkordu
da proslavimo svoj cilj. -
9:32 - 9:34Dok smo marširali, širom zemlje ljudi
-
9:34 - 9:36su nas pitali: "Možemo li mi isto ovako
-
9:36 - 9:37u našoj državi?"
-
9:37 - 9:40Zato smo započeli platformu
nazvanu Šetači B.D., -
9:40 - 9:42to jest, Šetači bake D,
-
9:42 - 9:44a Šetači bake D će marširati
-
9:44 - 9:47duž zemlje u ime ove reforme.
Broj jedan. -
9:47 - 9:49Broj dva: sa nama je,
-
9:49 - 9:52na ovom maršu, bio i jedan od
osnivača Tanderklapa, -
9:52 - 9:54Dejvid Kasino,
-
9:54 - 9:55i pitao je: "Šta možemo da učinimo?"
-
9:55 - 9:58Pa su razvili platformu,
-
9:58 - 10:00koju objavljujemo danas,
-
10:00 - 10:02koja će nam omogućiti da
okupimo glasače -
10:02 - 10:05koji su posvećeni ovoj ideji reforme.
-
10:05 - 10:06Bez obzira gde bili,
-
10:06 - 10:09u Nju Hempširu ili van Nju Hempšira,
-
10:09 - 10:11možete se prijaviti
i biti informisani -
10:11 - 10:14o stavu kandidata po ovom pitanju
-
10:14 - 10:15i tako odlučiti za koga da glasate,
-
10:15 - 10:18što će za posledicu imati
-
10:18 - 10:23ostvarenje ove mogućnosti.
-
10:23 - 10:27I konačno broj tri, najteže.
-
10:27 - 10:28Živimo u dobu Super PAC-a.
-
10:28 - 10:31Zaista, juče je Merijam objavila
-
10:31 - 10:35da će Merijam-Vebsterov rečnik
uključiti i reč Super PAC. -
10:35 - 10:38To je sad zvanična reč u rečniku.
-
10:38 - 10:44Zato ćemo 1. maja, iliti na Mejdej,
-
10:44 - 10:47isprobati jedan eksperiment.
-
10:47 - 10:48Pokušaćemo da lansiramo,
-
10:48 - 10:51nešto što smatramo Super PAC-om
-
10:51 - 10:54koji će dokrajčiti sve Super PAC-ove.
-
10:54 - 10:56Ovo funkcioniše na sledeći način.
-
10:56 - 10:58U protekloj godini smo radili
-
10:58 - 11:01sa analitičarima i političkim ekspertima
-
11:01 - 11:05kako bi izračunali
koliko bi nas koštalo -
11:05 - 11:07da obezbedimo dovoljno
glasova u kongresu SAD-a -
11:07 - 11:09i time omogućimo ovu temeljnu reformu.
-
11:09 - 11:12Koja je to cifra?
Pola milijarde? Milijardu? -
11:12 - 11:14Koja je to cifra?
-
11:14 - 11:16I onda, koja god to cifra bila
-
11:16 - 11:18stavićemo ponudu,
poput onih na Kikstarteru, -
11:18 - 11:20jer je Kikstarter zabranjen u politici,
-
11:20 - 11:23ali nešto slično Kikstarteru.
-
11:23 - 11:25Započećemo kampanju odozdo.
-
11:25 - 11:28Ljudi će prvo davati manje
donacije u dolarima, -
11:28 - 11:31od njih će zavisti dostizanje
izuzetno ambicioznih ciljeva, -
11:31 - 11:33a kada se ti ciljevi ostvare
-
11:33 - 11:38okrenućemo se većim donatorima,
-
11:38 - 11:41kako bismo ih nagovorili
da doprinesu što je više moguće -
11:41 - 11:44osnivanju neke vrste Super PAC-a,
neophodnog da bismo -
11:44 - 11:46pobedili ovaj problem,
-
11:46 - 11:49da bismo promenili
uticaj novca na politiku -
11:49 - 11:52i 8. novembra,
-
11:52 - 11:55juče sam saznao da je to dan
-
11:55 - 11:59kada bi Aron napunio 30 godina,
-
11:59 - 12:018. novembra
-
12:01 - 12:05ćemo slaviti 218 zastupnika
-
12:05 - 12:07u parlamentu i 60 senatora
-
12:07 - 12:09u senatu SAD-a,
-
12:09 - 12:11koji će biti posvećeni ideji
-
12:11 - 12:13ove suštinske reforme.
-
12:13 - 12:17Sinoć smo slušali želje.
-
12:17 - 12:19Evo moje želje.
-
12:19 - 12:22Prvi maj.
-
12:22 - 12:25Neka ideali jednog dečaka
-
12:25 - 12:30ujedine jednu naciju
oko jedne sudbonosne ideje -
12:30 - 12:32da smo svi mi jedan narod,
-
12:32 - 12:36narod kome je obećana vlada,
-
12:36 - 12:38vlada koja je obećala da će
-
12:38 - 12:43da zavisi samo i isključivo
od naroda, narod, -
12:43 - 12:46kako nam je Medison rekao,
-
12:46 - 12:49ne čine više bogati od siromašnih.
-
12:49 - 12:51Prvi maj.
-
12:51 - 12:56I možeš li ti prvi, prvi ti
da se priključiš pokretu, -
12:56 - 12:58ne zato što si političar,
-
12:58 - 12:59ne zato što si ekspert,
-
12:59 - 13:02ne zato što je to tvoja oblast,
-
13:02 - 13:04već zato što, ako nešto jesi,
-
13:04 - 13:08jesi građanin?
-
13:08 - 13:11Aron me je to pitao.
-
13:11 - 13:14Sad ja pitam vas.
-
13:14 - 13:15Hvala vam mnogo.
-
13:15 - 13:23(Aplauz)
- Title:
- Nezaustavljivim hodom do političkih reformi
- Speaker:
- Lorens Lesig (Lawrence Lessig)
- Description:
-
Pre sedam godina, internet aktivista Aron Švarc ubedio je Lorensa Lesiga da započne borbu za političke reforme. Godinu dana nakon Švarcove tragične smrti, Lesig nastavlja njegovu kampanju za oslobađanje američke politike iz zagrljaja korupcije. Ovim vatrenim, duboko ličnim govorom, poziva sve građane da se uključe i nudi iskreno podsećanje da nikada ne gubimo nadu.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:44
Ivana Korom approved Serbian subtitles for The unstoppable walk to political reform | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The unstoppable walk to political reform | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The unstoppable walk to political reform | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The unstoppable walk to political reform | ||
Mile Živković accepted Serbian subtitles for The unstoppable walk to political reform | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for The unstoppable walk to political reform | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for The unstoppable walk to political reform | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for The unstoppable walk to political reform |