0:00:01.115,0:00:05.471 Dakle, čip, pesnik i dečak. 0:00:06.520,0:00:08.485 Pre tačno 20 godina, 0:00:08.485,0:00:11.989 juna 1994, Intel je objavio 0:00:11.989,0:00:14.002 da postoji greška 0:00:14.002,0:00:16.819 u jezgru njihovog Pentium čipa. 0:00:16.819,0:00:19.200 Duboko u kodu SRT algoritma 0:00:19.200,0:00:21.451 koji proračunava srednje nužne količnike 0:00:21.451,0:00:23.285 iterativnih lebdećih tačaka deljenja - 0:00:23.285,0:00:26.384 ne znam šta to znači,[br]ali tako piše na Vikipediji - 0:00:26.384,0:00:29.263 postojao je propust i greška, 0:00:29.263,0:00:31.479 što je značilo postojanje[br]izvesne verovatnoće 0:00:31.479,0:00:34.487 da bi rezultat računanja[br]mogao da bude pogrešan, 0:00:34.487,0:00:37.080 a verovatnoća je bila[br]jedan na svakih 0:00:37.080,0:00:40.617 360 milijardi proračuna. 0:00:40.617,0:00:42.611 Intel je saopštio da će prosečna tabela 0:00:42.611,0:00:47.117 imati grešku svakih 27.000 godina. 0:00:47.117,0:00:48.411 Nisu pridavali značaj tome, 0:00:48.411,0:00:51.637 ali zajednica je bila zgrožena. 0:00:51.637,0:00:53.987 Zajednica, tehničari, zahtevali su 0:00:53.987,0:00:55.068 da se greška ispravi. 0:00:55.068,0:00:57.069 Nisu hteli tiho da stoje po strani 0:00:57.069,0:00:59.017 dok im Intel nudi ove čipove. 0:00:59.017,0:01:01.063 Nastala je revolucija širom sveta. 0:01:01.063,0:01:04.093 Ljudi su krenuli u protestni marš - 0:01:04.093,0:01:06.202 dobro, nije baš tako bilo - 0:01:06.202,0:01:08.943 ali pobunili su se i zahtevali su 0:01:08.943,0:01:11.935 od Intela da popravi grešku. 0:01:11.935,0:01:17.787 I Intel je izdvojio 475 miliona dolara 0:01:17.787,0:01:20.029 kako bi finansirao[br]zamenu miliona čipova 0:01:20.029,0:01:21.120 i ispravio grešku. 0:01:21.120,0:01:23.332 Naše društvo je[br]potrošilo milijarde dolara, 0:01:23.332,0:01:25.516 baveći se problemom 0:01:25.516,0:01:29.607 koji bi iskrsao jednom[br]na svakih 360 milijardi 0:01:29.607,0:01:31.694 proračuna. 0:01:31.694,0:01:34.297 Broj dva: pesnik. 0:01:34.297,0:01:36.577 Ovo je Martin Nimoler. 0:01:36.577,0:01:38.110 Poznata vam je njegova poezija. 0:01:38.110,0:01:39.886 Negde na vrhuncu nacističkog perioda 0:01:39.886,0:01:42.158 počeo je da ponavlja stihove: 0:01:42.158,0:01:43.893 "Prvo su došli po komuniste, 0:01:43.893,0:01:45.424 a ja se nisam pobunio 0:01:45.424,0:01:47.674 jer nisam bio komunista. 0:01:47.674,0:01:49.078 Onda su došli po socijaliste. 0:01:49.078,0:01:50.690 Onda su došli po sindikalce. 0:01:50.690,0:01:51.936 Onda su došli po Jevreje. 0:01:51.936,0:01:54.838 A onda su došli po mene. 0:01:54.838,0:01:59.509 Ali tada nije bilo[br]više nikog da se pobuni." 0:01:59.509,0:02:02.638 Nimoler nam pruža[br]poseban vid spoznaje. 0:02:02.638,0:02:05.970 Ovo je uvid u srž inteligencije. 0:02:05.970,0:02:08.684 Mogli bismo to zvati[br]potpunom osvešćenošću. 0:02:08.684,0:02:11.245 To je naročit vid testa: 0:02:11.245,0:02:13.037 jesi li u stanju da prepoznaš 0:02:13.037,0:02:15.541 glavnu pretnju i da na nju odgovoriš? 0:02:15.541,0:02:19.031 Možeš li da spaseš sebe[br]i svoju vrstu? 0:02:19.031,0:02:20.770 Izgleda da su mravi dobri u ovome. 0:02:20.770,0:02:22.853 Krave baš i nisu. 0:02:22.853,0:02:25.283 Da li vidite obrazac? 0:02:25.283,0:02:27.630 Možete li da vidite obrazac,[br]da ga prepoznate 0:02:27.630,0:02:31.682 i potom uradite nešto po tom pitanju?[br]Broj dva. 0:02:31.682,0:02:33.609 Broj tri: dečak. 0:02:33.609,0:02:35.910 Ovo je moj prijatelj Aron Švarc. 0:02:35.910,0:02:37.341 On je Timov prijatelj. 0:02:37.341,0:02:39.373 On je prijatelj mnogih od vas u publici. 0:02:39.373,0:02:40.798 Pre sedam godina, 0:02:40.798,0:02:43.784 Aron mi je prišao s pitanjem. 0:02:43.784,0:02:46.367 Bilo je to neposredno pred[br]moj prvi TED govor. 0:02:46.367,0:02:48.790 Bio sam tako ponosan.[br]Pričao sam mu o mom govoru: 0:02:48.790,0:02:51.297 "Zakoni koji guše kreativnost". 0:02:51.297,0:02:52.906 A Aron me je pogledao, 0:02:52.906,0:02:54.857 bio je malo nestrpljiv, i rekao: 0:02:54.857,0:02:58.950 "Pa kako uopšte misliš 0:02:58.950,0:03:00.990 da rešiš probleme o kojima pričaš? 0:03:00.990,0:03:02.792 Autorska prava, politika interneta, 0:03:02.792,0:03:05.982 kako uopšte misliš[br]da se baviš ovim problemima 0:03:05.982,0:03:09.215 dokle god postoji temeljna korupcija 0:03:09.215,0:03:12.060 u radu naše vlade?" 0:03:12.060,0:03:14.665 Malo me je izbacio iz takta. 0:03:14.665,0:03:16.650 Nije delio moj entuzijazam. 0:03:16.650,0:03:18.277 Rekao sam mu: "Znaš, Arone, 0:03:18.277,0:03:20.911 nije to moja oblast,[br]nije moja oblast." 0:03:20.911,0:03:23.467 Rekao je: "Misliš, nije to[br]tvoja akademska oblast?" 0:03:23.467,0:03:26.061 Rekao sam: "Da, nije to moja[br]akademska oblast." 0:03:26.061,0:03:29.392 Pitao je: "A građanska oblast? 0:03:29.392,0:03:32.819 Tebe kao građanina?" 0:03:32.819,0:03:34.415 Takav je bio Aron. 0:03:34.415,0:03:39.476 Nije govorio. Postavljao je pitanja. 0:03:39.476,0:03:41.226 No ovo pitanje je bilo rečitije 0:03:41.226,0:03:43.914 od zagrljaja mog četvorogodišnjaka. 0:03:43.914,0:03:45.330 Govorio mi je: 0:03:45.330,0:03:47.262 "Moraš da se osvestiš, 0:03:47.262,0:03:48.938 da postaneš osvešćen, jer postoji 0:03:48.938,0:03:52.000 greška u jezgru operativnog sistema 0:03:52.000,0:03:53.507 ove demokratije. 0:03:53.507,0:03:57.805 A ta greška se ne pojavljuje[br]jednom u 360 milijardi puta 0:03:57.805,0:03:59.597 kada naša demokratija donosi odluke. 0:03:59.597,0:04:01.418 Već svaki put, 0:04:01.418,0:04:03.814 prilikom svakog važnog pitanja. 0:04:03.814,0:04:08.347 Moramo prestati da budemo[br]goveda ovog političkog uređenja. 0:04:08.347,0:04:09.990 Moramo da usvojimo, 0:04:09.990,0:04:12.762 prava reč je fourmi-formatski stav - 0:04:12.762,0:04:14.532 tako mi bar internet kaže - 0:04:14.532,0:04:16.604 stav blizak mravljem, 0:04:16.604,0:04:19.242 pomoću koga ćemo znati[br]da prepoznamo grešku, 0:04:19.242,0:04:24.281 spasemo svoju vrstu i svoj narod. 0:04:25.055,0:04:26.533 Ukoliko ste znali Arona Švarca, 0:04:26.533,0:04:30.171 znate da smo ga izgubili 0:04:30.171,0:04:32.503 pre tačno godinu dana. 0:04:32.503,0:04:34.039 Bilo je to nekih šest nedelja 0:04:34.039,0:04:35.919 pre mog TED govora 0:04:35.919,0:04:37.814 i bio sam zahvalan Krisu 0:04:37.814,0:04:39.355 što me je zamolio za taj govor, 0:04:39.355,0:04:41.445 ne zato što ću razgovarati s vama, 0:04:41.445,0:04:43.729 iako je i to bilo sjajno, 0:04:43.729,0:04:47.162 već zato što me je to izvuklo[br]iz užasne depresije. 0:04:47.162,0:04:51.671 Bila je to neopisiva tuga. 0:04:51.671,0:04:52.951 Jer sam se morao usredsrediti. 0:04:52.951,0:04:57.266 Morao sam da se usredsredim[br]na ono što sam želeo da vam kažem. 0:04:57.266,0:04:59.468 To me je spasilo. 0:04:59.468,0:05:01.417 No nakon ushita, uzbuđenja, 0:05:01.417,0:05:05.892 snage koja dolazi iz ove zajednice, 0:05:05.892,0:05:08.443 počeo sam da žudim za manje sterilnim, 0:05:08.443,0:05:10.960 manje akademskim[br]pristupom ovim pitanjima, 0:05:10.960,0:05:14.749 pitanjima o kojima sam vam govorio. 0:05:14.749,0:05:16.605 Usmerili smo pažnju na Nju Hempšir 0:05:16.605,0:05:19.273 kao metu ovog političkog pokreta, 0:05:19.273,0:05:21.810 jer su predsednički izbori u Nju Hempširu 0:05:21.810,0:05:23.600 izuzetno važni. 0:05:23.600,0:05:26.201 Tu je postojala grupa[br]Njuhempširski ustanak, 0:05:26.201,0:05:28.519 koja je započela priču o tome kako da 0:05:28.519,0:05:31.769 pitanja vezana za korupciju,[br]pretvorimo u centralnu temu 2016. 0:05:31.769,0:05:35.210 Ali drugo biće mi je zaokupilo pažnju, 0:05:35.210,0:05:40.547 žena po imenu Doris Hadok, iliti Baka D. 0:05:40.547,0:05:43.909 Pre petnaest godina, 1. januara 1999, 0:05:43.909,0:05:48.738 u 88. godini, Baka D je krenula u šetnju. 0:05:48.738,0:05:52.008 Krenula je iz Los Anđelesa 0:05:52.008,0:05:54.970 i zaputila se ka Vašingtonu, 0:05:54.970,0:05:57.698 sa samo jednim znakom na grudima,[br]na kom je pisalo: 0:05:57.698,0:06:00.282 "reforma finansiranja stranaka". 0:06:00.282,0:06:03.010 Nakon osamnaest meseci, 0:06:03.010,0:06:04.820 u 90. godini, 0:06:04.820,0:06:07.346 stigla je u Vašington[br]sa stotinama sledbenika, 0:06:07.346,0:06:09.664 uključujući i kongresmene,[br]koji su ušli u kola 0:06:09.664,0:06:12.572 i odvezli se na kilometar i po od grada 0:06:12.572,0:06:14.460 kako bi šetali s njom. 0:06:14.460,0:06:16.602 (Smeh) 0:06:16.602,0:06:19.892 Ja nemam 13 meseci 0:06:19.892,0:06:21.534 da šetam državom. 0:06:21.534,0:06:24.176 Imam troje dece koja mrze da šetaju 0:06:24.176,0:06:25.578 i ženu koja, izgleda, 0:06:25.578,0:06:27.476 još uvek mrzi kad nisam kod kuće, 0:06:27.476,0:06:28.645 iz nekih čudnih razloga, 0:06:28.645,0:06:29.950 tako da to nije bila opcija, 0:06:29.950,0:06:31.110 ali zapitao sam se: 0:06:31.110,0:06:33.658 možemo li malo da preradimo Baku D? 0:06:33.658,0:06:36.290 Kako bi bilo da u januaru,[br]umesto šetnje duge 5150 km, 0:06:36.290,0:06:39.069 krenemo u šetnju dugu 298 km 0:06:39.069,0:06:43.314 duž Nju Hempšira. 0:06:43.314,0:06:45.540 Tako smo 11. januara, 0:06:45.540,0:06:48.426 na godišnjicu Aronove smrti, 0:06:48.426,0:06:52.169 započeli šetnju koja je[br]završena 24. januara, 0:06:52.169,0:06:56.515 na dan rođenja Bake D. 0:06:56.515,0:07:01.095 Tokom šetnje ukupno[br]200 ljudi nam se pridružilo, 0:07:01.095,0:07:04.869 dok smo išli od samog vrha[br]do samog kraja Nju Hempšira, 0:07:04.869,0:07:07.265 raspravljajući o ovom pitanju. 0:07:07.265,0:07:08.865 I ono što me zaprepastilo, 0:07:08.865,0:07:11.426 nešto što uopšte nisam očekivao, 0:07:11.426,0:07:14.021 bili su strast i bes 0:07:14.021,0:07:19.496 prisutni kod svih s kojima smo[br]razgovarali o tome. 0:07:19.496,0:07:24.602 Saznali smo iz ankete da[br]96 procenata Amerikanaca 0:07:24.602,0:07:26.441 veruje da je važno umanjiti uticaj 0:07:26.441,0:07:28.687 novca na politiku. 0:07:28.687,0:07:30.703 Političari i stručnjaci će vam reći 0:07:30.703,0:07:32.523 kako tu nema pomoći, 0:07:32.523,0:07:33.859 Amerikanci ne mare za to, 0:07:33.859,0:07:36.155 a razlog tome je 0:07:36.155,0:07:38.009 što 91 procenat Amerikanaca 0:07:38.009,0:07:42.531 smatra da se ne može ništa[br]uraditi po tom pitanju. 0:07:42.531,0:07:45.353 I ovaj jaz između 96 i 91 0:07:45.353,0:07:47.830 objašnjava našu politiku rezignacije. 0:07:47.830,0:07:49.913 Mislim, konačno, bar nas 96 posto 0:07:49.913,0:07:51.775 bismo voleli da letimo poput Supermena, 0:07:51.775,0:07:54.939 ali zato što bar 91 posto[br]nas veruje da ne možemo, 0:07:54.939,0:07:57.605 ne skačemo sa visokih zgrada svaki put 0:07:57.605,0:07:58.915 kad nam se prohte. 0:07:58.915,0:08:00.921 Zbog toga prihvatamo i naša ograničenja 0:08:00.921,0:08:03.680 kada je ova reforma u pitanju. 0:08:03.680,0:08:07.973 Ali kada date ljudima osećaj nade, 0:08:07.973,0:08:14.690 to osećanje potpune nemoći[br]počinje da kopni. 0:08:14.690,0:08:18.305 Kako je Harvi Milk govorio:[br]ako im daš nadu, 0:08:18.305,0:08:21.020 dao si im priliku, način da misle 0:08:21.020,0:08:23.109 kako je promena moguća. 0:08:23.109,0:08:25.960 Nada. 0:08:25.960,0:08:29.530 A nada je nešto u čemu[br]smo mi, Aronovi prijatelji, 0:08:29.530,0:08:32.527 omanuli, jer smo dozvolili da on 0:08:32.527,0:08:36.325 izgubi taj osećaj nade. 0:08:38.127,0:08:42.079 Voleo sam tog dečaka[br]kao rođenog sina. 0:08:46.233,0:08:50.202 Ali izneverili smo ga. 0:08:50.202,0:08:53.790 Ja volim svoju zemlju 0:08:53.790,0:08:56.144 i tu neću da omanem. 0:08:56.144,0:08:57.316 Tu neću da omanem. 0:08:57.316,0:09:01.009 Držaćemo se tog osećaja nade 0:09:01.009,0:09:02.475 i borićemo se za njega, 0:09:02.475,0:09:07.175 koliko god se ova borba[br]bude činila nemogućom. 0:09:07.175,0:09:08.469 Šta je sledeće? 0:09:08.469,0:09:11.630 Započeli smo ovaj marš s 200 ljudi, 0:09:11.630,0:09:15.032 sledeće godine će ih biti 1000 0:09:15.032,0:09:16.671 na različitim putanjama, 0:09:16.671,0:09:19.181 marširaće tokom januara meseca 0:09:19.181,0:09:23.009 i srešće se u Konkordu[br]da proslave ovaj cilj, 0:09:23.009,0:09:25.569 a zatim 2016,[br]pre predsedničkih izbora, 0:09:25.569,0:09:28.530 biće nas 10.000[br]koji marširamo zemljom 0:09:28.530,0:09:31.594 i srešćemo se u Konkordu[br]da proslavimo svoj cilj. 0:09:31.594,0:09:34.365 Dok smo marširali, širom zemlje ljudi 0:09:34.365,0:09:36.223 su nas pitali: "Možemo li mi isto ovako 0:09:36.223,0:09:37.340 u našoj državi?" 0:09:37.340,0:09:39.719 Zato smo započeli platformu[br]nazvanu Šetači B.D., 0:09:39.719,0:09:41.710 to jest, Šetači bake D, 0:09:41.710,0:09:43.837 a Šetači bake D će marširati 0:09:43.837,0:09:46.939 duž zemlje u ime ove reforme.[br]Broj jedan. 0:09:46.939,0:09:49.219 Broj dva: sa nama je, 0:09:49.219,0:09:52.011 na ovom maršu, bio i jedan od[br]osnivača Tanderklapa, 0:09:52.011,0:09:53.630 Dejvid Kasino, 0:09:53.630,0:09:55.488 i pitao je: "Šta možemo da učinimo?" 0:09:55.488,0:09:57.817 Pa su razvili platformu, 0:09:57.817,0:09:59.739 koju objavljujemo danas, 0:09:59.739,0:10:02.205 koja će nam omogućiti da[br]okupimo glasače 0:10:02.205,0:10:04.883 koji su posvećeni ovoj ideji reforme. 0:10:04.883,0:10:06.029 Bez obzira gde bili, 0:10:06.029,0:10:08.681 u Nju Hempširu ili van Nju Hempšira, 0:10:08.681,0:10:10.591 možete se prijaviti[br]i biti informisani 0:10:10.591,0:10:13.579 o stavu kandidata po ovom pitanju 0:10:13.579,0:10:15.369 i tako odlučiti za koga da glasate, 0:10:15.369,0:10:18.137 što će za posledicu imati 0:10:18.137,0:10:22.605 ostvarenje ove mogućnosti. 0:10:22.605,0:10:26.677 I konačno broj tri, najteže. 0:10:26.677,0:10:28.500 Živimo u dobu Super PAC-a. 0:10:28.500,0:10:30.609 Zaista, juče je Merijam objavila 0:10:30.609,0:10:34.859 da će Merijam-Vebsterov rečnik[br]uključiti i reč Super PAC. 0:10:34.859,0:10:38.499 To je sad zvanična reč u rečniku. 0:10:38.499,0:10:43.894 Zato ćemo 1. maja, iliti na Mejdej, 0:10:43.894,0:10:46.681 isprobati jedan eksperiment. 0:10:46.681,0:10:48.498 Pokušaćemo da lansiramo, 0:10:48.498,0:10:50.796 nešto što smatramo Super PAC-om 0:10:50.796,0:10:54.060 koji će dokrajčiti sve Super PAC-ove. 0:10:54.060,0:10:55.860 Ovo funkcioniše na sledeći način. 0:10:55.860,0:10:57.632 U protekloj godini smo radili 0:10:57.632,0:11:01.352 sa analitičarima i političkim ekspertima 0:11:01.352,0:11:04.684 kako bi izračunali[br]koliko bi nas koštalo 0:11:04.684,0:11:07.106 da obezbedimo dovoljno[br]glasova u kongresu SAD-a 0:11:07.106,0:11:08.926 i time omogućimo ovu temeljnu reformu. 0:11:08.926,0:11:11.728 Koja je to cifra?[br]Pola milijarde? Milijardu? 0:11:11.728,0:11:13.568 Koja je to cifra? 0:11:13.568,0:11:16.333 I onda, koja god to cifra bila 0:11:16.333,0:11:18.438 stavićemo ponudu,[br]poput onih na Kikstarteru, 0:11:18.438,0:11:20.369 jer je Kikstarter zabranjen u politici, 0:11:20.369,0:11:23.140 ali nešto slično Kikstarteru. 0:11:23.140,0:11:25.496 Započećemo kampanju odozdo. 0:11:25.496,0:11:28.476 Ljudi će prvo davati manje[br]donacije u dolarima, 0:11:28.476,0:11:31.438 od njih će zavisti dostizanje[br]izuzetno ambicioznih ciljeva, 0:11:31.438,0:11:33.438 a kada se ti ciljevi ostvare 0:11:33.438,0:11:37.577 okrenućemo se većim donatorima, 0:11:37.577,0:11:40.959 kako bismo ih nagovorili[br]da doprinesu što je više moguće 0:11:40.959,0:11:44.482 osnivanju neke vrste Super PAC-a,[br]neophodnog da bismo 0:11:44.482,0:11:45.824 pobedili ovaj problem, 0:11:45.824,0:11:48.718 da bismo promenili[br]uticaj novca na politiku 0:11:48.718,0:11:52.489 i 8. novembra, 0:11:52.489,0:11:54.817 juče sam saznao da je to dan 0:11:54.817,0:11:58.508 kada bi Aron napunio 30 godina, 0:11:58.508,0:12:01.200 8. novembra 0:12:01.200,0:12:04.739 ćemo slaviti 218 zastupnika 0:12:04.739,0:12:06.826 u parlamentu i 60 senatora 0:12:06.826,0:12:08.847 u senatu SAD-a, 0:12:08.847,0:12:11.140 koji će biti posvećeni ideji 0:12:11.140,0:12:13.006 ove suštinske reforme. 0:12:13.006,0:12:16.768 Sinoć smo slušali želje. 0:12:16.768,0:12:18.856 Evo moje želje. 0:12:18.856,0:12:22.100 Prvi maj. 0:12:22.100,0:12:25.483 Neka ideali jednog dečaka 0:12:25.483,0:12:29.964 ujedine jednu naciju[br]oko jedne sudbonosne ideje 0:12:29.964,0:12:32.425 da smo svi mi jedan narod, 0:12:32.425,0:12:35.902 narod kome je obećana vlada, 0:12:35.902,0:12:38.031 vlada koja je obećala da će 0:12:38.031,0:12:42.752 da zavisi samo i isključivo[br]od naroda, narod, 0:12:42.752,0:12:45.601 kako nam je Medison rekao, 0:12:45.601,0:12:49.178 ne čine više bogati od siromašnih. 0:12:49.178,0:12:51.324 Prvi maj. 0:12:51.324,0:12:55.503 I možeš li ti prvi, prvi ti[br]da se priključiš pokretu, 0:12:55.503,0:12:57.511 ne zato što si političar, 0:12:57.511,0:12:59.127 ne zato što si ekspert, 0:12:59.127,0:13:02.419 ne zato što je to tvoja oblast, 0:13:02.419,0:13:04.099 već zato što, ako nešto jesi, 0:13:04.099,0:13:07.770 jesi građanin? 0:13:07.770,0:13:10.807 Aron me je to pitao. 0:13:10.807,0:13:13.662 Sad ja pitam vas. 0:13:13.662,0:13:15.340 Hvala vam mnogo. 0:13:15.340,0:13:23.385 (Aplauz)