Return to Video

Budućnosti vijesti? Virtualna stvarnost

  • 0:01 - 0:03
    Što kad bi vam mogla predstaviti priču
  • 0:03 - 0:05
    koju biste zapamtili cijelim
    tijelom
  • 0:05 - 0:07
    a ne samo svojim umom?
  • 0:07 - 0:10
    Cijeloga života kao novinarka,
    morala sam
  • 0:10 - 0:12
    pisati priče koje
    čine razliku
  • 0:12 - 0:15
    i možda nadahnuti ljude da mare.
  • 0:15 - 0:17
    Radila sam u tiskari.
    Radila sam na dokumentarcima.
  • 0:17 - 0:19
    Radila sam na prijenosu.
  • 0:19 - 0:22
    No, sve dok se nisam počela baviti
    virtualnom stvarnošću
  • 0:22 - 0:25
    nisam vidjela zaista
    intenzivne
  • 0:25 - 0:27
    autentične reakcije ljudi
  • 0:27 - 0:28
    koje su me zapanjile.
  • 0:28 - 0:33
    Stvar je što vas VR,
    virtualna stvarnost,
  • 0:33 - 0:36
    može staviti na poprište događanja
  • 0:36 - 0:38
    u središte priče.
  • 0:38 - 0:42
    Stavljanjem naočala koje prate
    gdje god pogledate,
  • 0:42 - 0:45
    cijelim tijelom vas prožme osjećaj
  • 0:45 - 0:47
    kao da ste zaista ondje.
  • 0:47 - 0:51
    Prije pet godina sam zaista počela
    pomicati granice mogućeg
  • 0:51 - 0:54
    koristeći virtualnu stvarnost i
    novinarstvo zajedno.
  • 0:54 - 0:56
    Željela sam raditi na priči o gladi.
  • 0:56 - 1:00
    Obitelji u Americi gladuju,
    banke hrane su prezaposlene,
  • 1:00 - 1:02
    i često ostanu bez hrane.
  • 1:02 - 1:06
    Znala sam da ne mogu ljude
    učiniti gladnima,
  • 1:06 - 1:10
    no možda mogu smisliti način
    da osjećaju nešto fizički.
  • 1:11 - 1:14
    Tako da -- ovo je bilo prije pet godina --
  • 1:14 - 1:17
    kombiniranje novinarstva i
    virtualne stvarnosti
  • 1:17 - 1:20
    se smatralo gorim nego
    polusmišljena ideja,
  • 1:20 - 1:21
    i nisam imala financiranje.
  • 1:21 - 1:24
    Vjerujte mi, mnoštvo kolega
    mi se smijalo.
  • 1:24 - 1:28
    Iako sam imala stvarno odličnog
    stažista,
  • 1:28 - 1:30
    ženu imena Michaela Kobsa-Mark.
  • 1:30 - 1:32
    I zajedno smo otišli do banaka hrane
  • 1:32 - 1:35
    i počeli snimati zvuk i
    fotografije.
  • 1:35 - 1:37
    Dok jednog dana nije došla do mog ureda
  • 1:37 - 1:39
    i derala se, plakala je.
  • 1:39 - 1:42
    Bila je u dugačkom redu,
  • 1:42 - 1:46
    gdje je žena koja vodi red
    bila ekstremno preplavljena,
  • 1:46 - 1:49
    i vikala je,
    "Ima previše ljudi!
  • 1:49 - 1:51
    Ima previše ljudi!"
  • 1:51 - 1:54
    I jedan čovjek sa dijabetesom
    ne dobije hranu na vrijeme,
  • 1:54 - 1:58
    šećer mu padne prenisko,
    i padne u komu.
  • 1:59 - 2:00
    Čim sam čula taj snimak,
  • 2:00 - 2:03
    znala sam da će biti
    snažan komad
  • 2:04 - 2:07
    koji zaista može opisati
    što se događa u tim bankama hrane.
  • 2:07 - 2:11
    Evo stvarnog reda.
    Možete vidjeti koliko je dugačak bio, jel?
  • 2:11 - 2:14
    I opet, kao što sam rekla,
    nismo imali financiranje,
  • 2:14 - 2:17
    tako da sam morala reproducirati
    virtualne ljude koji su nam poklonjeni,
  • 2:17 - 2:21
    a ljudi su preklinjali i posuđivali
    da bi mi pomogli stvoriti modele
  • 2:22 - 2:24
    i da bi stvari bile što točnije.
  • 2:24 - 2:26
    A onda smo pokušali prenijeti
    što se dogodilo taj dan
  • 2:26 - 2:29
    sa što većom točnošću mogućom.
  • 2:30 - 2:34
    (Video) Glas: Ima previše ljudi!
    Ima previše ljudi!
  • 2:42 - 2:45
    Glas: OK, on ima napad.
  • 2:59 - 3:02
    Glas: Trebamo hitnu pomoć.
  • 3:02 - 3:04
    Nonny de la Peña: Tako da je čovjek desno,
  • 3:04 - 3:06
    za njega, on se kreće oko tijela.
  • 3:06 - 3:09
    Njemu se čini da je u prostoriji
    s tijelom.
  • 3:09 - 3:11
    Kao da mu je pored stopala.
  • 3:12 - 3:14
    Iako putem perifernog vida,
  • 3:14 - 3:16
    može vidjeti da je u laboratoriju,
  • 3:16 - 3:20
    može vidjeti da nije zaista na ulici,
  • 3:20 - 3:23
    no ipak se osjeća kao da je tamo
    sa tim ljudima.
  • 3:23 - 3:25
    Vrlo je oprezan da ne stane na
    tog čovjeka
  • 3:25 - 3:27
    koji nije zaista ondje, zar ne?
  • 3:28 - 3:31
    Ovaj komad je završio na Sundance
    festivalu 2012. godine,
  • 3:31 - 3:35
    nevjerojatna stvar, ovo je prvi
    film koji koristi virtualnu stvarnost
  • 3:35 - 3:37
    ikad.
  • 3:37 - 3:39
    Kada smo otišli, bila sam prestravljena.
  • 3:39 - 3:41
    Nisam znala kako će ljudi reagirati
  • 3:42 - 3:43
    i što će se dogoditi.
  • 3:43 - 3:46
    A pojavili smo se sa samoljepljivim parom
    naočala.
  • 3:46 - 3:50
    (Video) Oh, ti plačeš.
    Plačeš. Gina, ti plačeš.
  • 3:50 - 3:53
    Možete čuti iznenađenje u
    mom glasu, zar ne?
  • 3:53 - 3:56
    A ova reakcija je ona koju smo
    vidjeli
  • 3:56 - 3:59
    opet i opet i opet:
  • 3:59 - 4:03
    ljudi na zemlji pokušavaju
    utješiti žrtvu napada,
  • 4:03 - 4:05
    pokušavaju šaptati nešto u njegovo uho
  • 4:05 - 4:09
    ili pomoći na neki način,
    iako ne mogu.
  • 4:09 - 4:11
    Mnogo ljudi je na izlasku govorilo,
  • 4:11 - 4:14
    "O moj Bože, bio sam toliko frustriran.
    Nisam mogao pomoći tipu,"
  • 4:14 - 4:16
    i ponijelo to sa sobom u svakodnevne
    živote.
  • 4:17 - 4:19
    Nakon što smo napravili ovaj film,
  • 4:20 - 4:24
    dekan filmske škole na USC-u,
    Sveučilište Južna Kalifornija,
  • 4:24 - 4:28
    je doveo šefa Svjetskog ekonomskog
    foruma da pogleda "Glad",
  • 4:28 - 4:30
    i kad je skinio naočale,
  • 4:30 - 4:33
    naručio je film o Siriji istog trenutka.
  • 4:33 - 4:36
    Željela sam naoraviti nešto za
    djecu izbjeglice iz Sirije,
  • 4:36 - 4:40
    jer su djeca najviše pogođena
    sirijskim građanskim ratom.
  • 4:41 - 4:45
    Poslala sam tim na granicu Iraka da
    snimi materijal u izbjegličkim kampovima,
  • 4:45 - 4:48
    u područje gdje ne bih slala tim sada,
  • 4:48 - 4:50
    jer ondje ISIS ima sjedište.
  • 4:50 - 4:53
    Rekreirali smo scenu na ulici
  • 4:53 - 4:57
    u kojoj mala djevojčica pjeva
    i bomba eksplodira.
  • 4:57 - 4:59
    Kad ste u središtu takve scene
  • 4:59 - 5:02
    i čujete te zvukove,
  • 5:02 - 5:04
    i vidite ozlijeđene ljude oko sebe,
  • 5:04 - 5:07
    nevjerojatno je strašno i stvarno.
  • 5:07 - 5:12
    Pojedinci koji su iskusili stvarno
    bombardiranje su mi rekli
  • 5:12 - 5:15
    da pobuđuje sličan osjećaj straha.
  • 5:16 - 5:21
    [Građanski rat u Siriji se čini udaljen]
  • 5:22 - 5:28
    [dok ga ne iskusite osobno.]
  • 5:29 - 5:36
    (Djevojčica pjeva)
  • 5:36 - 5:39
    (Eksplozija)
  • 5:39 - 5:43
    [Projekt Sirija]
  • 5:44 - 5:46
    [Iskustvo virtualne stvarnosti]
  • 5:47 - 5:49
    NP: Onda su nas pozvali da donesemo film
  • 5:49 - 5:51
    u Victoria i Albert muzej u Londonu.
  • 5:51 - 5:52
    Nismo ga reklamirali.
  • 5:52 - 5:55
    Stavili su nas u sobu s tapiserijama.
  • 5:55 - 5:56
    Nije bilo vijesti o tome,
  • 5:56 - 6:00
    tako da nas je svatko tko se našao u
    muzeju taj dan
  • 6:00 - 6:01
    mogao vidjeti sa tim ludim svjetlima.
  • 6:01 - 6:05
    Znate, možda su htjeli vidjeti
    staro pripovjedanje tapiserija.
  • 6:05 - 6:08
    Ali su bili suočeni sa našim
    kamerama virtualne stvarnosti.
  • 6:09 - 6:12
    No, mnogo ljudi ih je isprobalo i
    nakon pet dana
  • 6:12 - 6:16
    smo imali 54 stranice komentara u
    knjizi posjetilaca,
  • 6:16 - 6:19
    a tamošnji kustosi su nam rekli
  • 6:19 - 6:21
    da nikad nisu vidjeli toliki priljev
    gostiju.
  • 6:21 - 6:26
    Stvari kao, "Tako je stvarno,"
    "Apsolutno uvjerljivo,"
  • 6:26 - 6:28
    ili, naravno, jedan koji me najviše
    uzbudio,
  • 6:28 - 6:31
    "Stvarni osjećaj kao da ste usred nečega
  • 6:31 - 6:33
    što najčešće vidite na TV-u u vijestima."
  • 6:34 - 6:38
    Tako da radi, zar ne? Ova stvar radi.
  • 6:38 - 6:42
    I nije bitno odakle ste ili
    koliko godina imate --
  • 6:42 - 6:44
    Zaista je moćno.
  • 6:44 - 6:48
    Nemojte me krivo shvatiti -- ne govorim da
    dok ste tamo
  • 6:48 - 6:51
    zaboravljate da ste ovdje.
  • 6:51 - 6:54
    Ali ispada da se možemo osjećati kao
    da smo na dva mjesta odjednom.
  • 6:54 - 6:58
    Možemo iskusiti ono što ja zovem
    dvojnost prisustva,
  • 6:58 - 7:02
    i mislim da je to ono što mi omogućava da
    zagazimo u osjećaje empatije.
  • 7:02 - 7:04
    Zar ne?
  • 7:04 - 7:07
    To znači, naravno,
  • 7:07 - 7:12
    da moram biti veoma oprezna pri
    stvaranju ovih filmova.
  • 7:12 - 7:16
    Moram stvarno pratiti najbolje
    novinarske vještine
  • 7:16 - 7:19
    i osigurati da ove moćne priče
  • 7:19 - 7:20
    budu stvorene s integritetom.
  • 7:20 - 7:23
    Ako ne sami ne snimimo materijal,
  • 7:23 - 7:28
    moramo biti ekstremno strogi
  • 7:28 - 7:31
    pri saznavanju podrijetla i
    odakle su te stvari došle
  • 7:31 - 7:32
    i jesu li autentične?
  • 7:32 - 7:34
    Dat ću vam primjer.
  • 7:34 - 7:37
    Slučaj Trayvona Martina,
    ovo je tip, dečko,
  • 7:37 - 7:41
    koji je imao 17 godina i kupio sok
    i slatkiš u trgovini,
  • 7:41 - 7:44
    i na putu prema kući ga je pratio
    čuvar susjedstva
  • 7:44 - 7:47
    imena George Zimmerman koji ga je
    naposljetku upucao i ubio.
  • 7:48 - 7:49
    Da bi napravili ovaj film,
  • 7:49 - 7:52
    nabavili smo arhitektonske crteže
    cijelog kompleksa,
  • 7:52 - 7:57
    i ponovo sagradili cijelu scenu
    izvana i iznutra, na temelju tih crteža.
  • 7:57 - 7:59
    Cijeli događaj
  • 7:59 - 8:03
    je popraćen stvarnim snimljenim pozivima
    policiji.
  • 8:04 - 8:07
    Zanimljivo, sa ovom pričom smo
    došli do novih saznanja.
  • 8:07 - 8:11
    Forenzička kuća koja je radila audio
    rekonstrukciju, Primeau Productions,
  • 8:11 - 8:13
    je rekla da će svjedočiti
  • 8:13 - 8:16
    da je George Zimmerman,
    kad je izašao iz vozila,
  • 8:16 - 8:19
    da je napeo pištolj prije potjere za
    Martinom.
  • 8:20 - 8:23
    Možete vidjeti da se temeljni prinicipi
    novinarstva,
  • 8:23 - 8:25
    ne mijenjaju puno ovdje, zar ne?
  • 8:25 - 8:29
    Mi i dalje pratimo ista načela kao
    uvijek.
  • 8:29 - 8:32
    Ono što je drukčije je
    osjećaj da smo na poprištu,
  • 8:32 - 8:34
    bilo da gledate čovjeka koji se
    ruši od gladi
  • 8:34 - 8:37
    ili osjećate kao da ste usred
    bombaškog napada.
  • 8:37 - 8:42
    To je ono što me tjera naprijed sa ovim
    filmovima,
  • 8:42 - 8:44
    i razmišljanju kako da ih napravim.
  • 8:44 - 8:48
    Pokušavamo ovo napraviti, očito,
    mogućim i bez slušalica, dostupnije.
  • 8:48 - 8:51
    Pravimo mobilne komade
    kao što je Trayvon Martin film.
  • 8:51 - 8:54
    Ove stvari su imale utjecaja.
  • 8:54 - 8:57
    Neki Amerikanci su mi rekli da su
    donirali,
  • 8:57 - 9:01
    direktnim skidanjem s bankovnog računa,
    novac koji će ići djeci izbjeglicama iz Sirije.
  • 9:01 - 9:04
    A "Glad u LA-u" je pomogao
    pokrenuti
  • 9:04 - 9:06
    novi oblik novinarstva
  • 9:06 - 9:09
    koji će se, ja mislim, pridružiti
    svim ostalim normalnim platformama
  • 9:09 - 9:11
    u budućnosti.
  • 9:11 - 9:12
    Hvala vam.
  • 9:12 - 9:14
    (Pljesak)
Title:
Budućnosti vijesti? Virtualna stvarnost
Speaker:
Nonny de la Peña
Description:

Što kad biste mogli iskusiti priču sa cijelim tijelom, ne samo svojim umom? Nonny de la Peña radi na novom obliku novinarstva koje kombinira tradicionalno izvještavanje sa novim tehnologijama virtualne stvarnosti i stavlja publiku unutar priče. Rezultat je snažno iskustvo koje će pomoći ljudima da shvate vijesti na potpuno novi način, de la Peña se nada.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
09:27

Croatian subtitles

Revisions