Budućnosti vijesti? Virtualna stvarnost
-
0:01 - 0:03Što kad bi vam mogla predstaviti priču
-
0:03 - 0:05koju biste zapamtili cijelim
tijelom -
0:05 - 0:07a ne samo svojim umom?
-
0:07 - 0:10Cijeloga života kao novinarka,
morala sam -
0:10 - 0:12pisati priče koje
čine razliku -
0:12 - 0:15i možda nadahnuti ljude da mare.
-
0:15 - 0:17Radila sam u tiskari.
Radila sam na dokumentarcima. -
0:17 - 0:19Radila sam na prijenosu.
-
0:19 - 0:22No, sve dok se nisam počela baviti
virtualnom stvarnošću -
0:22 - 0:25nisam vidjela zaista
intenzivne -
0:25 - 0:27autentične reakcije ljudi
-
0:27 - 0:28koje su me zapanjile.
-
0:28 - 0:33Stvar je što vas VR,
virtualna stvarnost, -
0:33 - 0:36može staviti na poprište događanja
-
0:36 - 0:38u središte priče.
-
0:38 - 0:42Stavljanjem naočala koje prate
gdje god pogledate, -
0:42 - 0:45cijelim tijelom vas prožme osjećaj
-
0:45 - 0:47kao da ste zaista ondje.
-
0:47 - 0:51Prije pet godina sam zaista počela
pomicati granice mogućeg -
0:51 - 0:54koristeći virtualnu stvarnost i
novinarstvo zajedno. -
0:54 - 0:56Željela sam raditi na priči o gladi.
-
0:56 - 1:00Obitelji u Americi gladuju,
banke hrane su prezaposlene, -
1:00 - 1:02i često ostanu bez hrane.
-
1:02 - 1:06Znala sam da ne mogu ljude
učiniti gladnima, -
1:06 - 1:10no možda mogu smisliti način
da osjećaju nešto fizički. -
1:11 - 1:14Tako da -- ovo je bilo prije pet godina --
-
1:14 - 1:17kombiniranje novinarstva i
virtualne stvarnosti -
1:17 - 1:20se smatralo gorim nego
polusmišljena ideja, -
1:20 - 1:21i nisam imala financiranje.
-
1:21 - 1:24Vjerujte mi, mnoštvo kolega
mi se smijalo. -
1:24 - 1:28Iako sam imala stvarno odličnog
stažista, -
1:28 - 1:30ženu imena Michaela Kobsa-Mark.
-
1:30 - 1:32I zajedno smo otišli do banaka hrane
-
1:32 - 1:35i počeli snimati zvuk i
fotografije. -
1:35 - 1:37Dok jednog dana nije došla do mog ureda
-
1:37 - 1:39i derala se, plakala je.
-
1:39 - 1:42Bila je u dugačkom redu,
-
1:42 - 1:46gdje je žena koja vodi red
bila ekstremno preplavljena, -
1:46 - 1:49i vikala je,
"Ima previše ljudi! -
1:49 - 1:51Ima previše ljudi!"
-
1:51 - 1:54I jedan čovjek sa dijabetesom
ne dobije hranu na vrijeme, -
1:54 - 1:58šećer mu padne prenisko,
i padne u komu. -
1:59 - 2:00Čim sam čula taj snimak,
-
2:00 - 2:03znala sam da će biti
snažan komad -
2:04 - 2:07koji zaista može opisati
što se događa u tim bankama hrane. -
2:07 - 2:11Evo stvarnog reda.
Možete vidjeti koliko je dugačak bio, jel? -
2:11 - 2:14I opet, kao što sam rekla,
nismo imali financiranje, -
2:14 - 2:17tako da sam morala reproducirati
virtualne ljude koji su nam poklonjeni, -
2:17 - 2:21a ljudi su preklinjali i posuđivali
da bi mi pomogli stvoriti modele -
2:22 - 2:24i da bi stvari bile što točnije.
-
2:24 - 2:26A onda smo pokušali prenijeti
što se dogodilo taj dan -
2:26 - 2:29sa što većom točnošću mogućom.
-
2:30 - 2:34(Video) Glas: Ima previše ljudi!
Ima previše ljudi! -
2:42 - 2:45Glas: OK, on ima napad.
-
2:59 - 3:02Glas: Trebamo hitnu pomoć.
-
3:02 - 3:04Nonny de la Peña: Tako da je čovjek desno,
-
3:04 - 3:06za njega, on se kreće oko tijela.
-
3:06 - 3:09Njemu se čini da je u prostoriji
s tijelom. -
3:09 - 3:11Kao da mu je pored stopala.
-
3:12 - 3:14Iako putem perifernog vida,
-
3:14 - 3:16može vidjeti da je u laboratoriju,
-
3:16 - 3:20može vidjeti da nije zaista na ulici,
-
3:20 - 3:23no ipak se osjeća kao da je tamo
sa tim ljudima. -
3:23 - 3:25Vrlo je oprezan da ne stane na
tog čovjeka -
3:25 - 3:27koji nije zaista ondje, zar ne?
-
3:28 - 3:31Ovaj komad je završio na Sundance
festivalu 2012. godine, -
3:31 - 3:35nevjerojatna stvar, ovo je prvi
film koji koristi virtualnu stvarnost -
3:35 - 3:37ikad.
-
3:37 - 3:39Kada smo otišli, bila sam prestravljena.
-
3:39 - 3:41Nisam znala kako će ljudi reagirati
-
3:42 - 3:43i što će se dogoditi.
-
3:43 - 3:46A pojavili smo se sa samoljepljivim parom
naočala. -
3:46 - 3:50(Video) Oh, ti plačeš.
Plačeš. Gina, ti plačeš. -
3:50 - 3:53Možete čuti iznenađenje u
mom glasu, zar ne? -
3:53 - 3:56A ova reakcija je ona koju smo
vidjeli -
3:56 - 3:59opet i opet i opet:
-
3:59 - 4:03ljudi na zemlji pokušavaju
utješiti žrtvu napada, -
4:03 - 4:05pokušavaju šaptati nešto u njegovo uho
-
4:05 - 4:09ili pomoći na neki način,
iako ne mogu. -
4:09 - 4:11Mnogo ljudi je na izlasku govorilo,
-
4:11 - 4:14"O moj Bože, bio sam toliko frustriran.
Nisam mogao pomoći tipu," -
4:14 - 4:16i ponijelo to sa sobom u svakodnevne
živote. -
4:17 - 4:19Nakon što smo napravili ovaj film,
-
4:20 - 4:24dekan filmske škole na USC-u,
Sveučilište Južna Kalifornija, -
4:24 - 4:28je doveo šefa Svjetskog ekonomskog
foruma da pogleda "Glad", -
4:28 - 4:30i kad je skinio naočale,
-
4:30 - 4:33naručio je film o Siriji istog trenutka.
-
4:33 - 4:36Željela sam naoraviti nešto za
djecu izbjeglice iz Sirije, -
4:36 - 4:40jer su djeca najviše pogođena
sirijskim građanskim ratom. -
4:41 - 4:45Poslala sam tim na granicu Iraka da
snimi materijal u izbjegličkim kampovima, -
4:45 - 4:48u područje gdje ne bih slala tim sada,
-
4:48 - 4:50jer ondje ISIS ima sjedište.
-
4:50 - 4:53Rekreirali smo scenu na ulici
-
4:53 - 4:57u kojoj mala djevojčica pjeva
i bomba eksplodira. -
4:57 - 4:59Kad ste u središtu takve scene
-
4:59 - 5:02i čujete te zvukove,
-
5:02 - 5:04i vidite ozlijeđene ljude oko sebe,
-
5:04 - 5:07nevjerojatno je strašno i stvarno.
-
5:07 - 5:12Pojedinci koji su iskusili stvarno
bombardiranje su mi rekli -
5:12 - 5:15da pobuđuje sličan osjećaj straha.
-
5:16 - 5:21[Građanski rat u Siriji se čini udaljen]
-
5:22 - 5:28[dok ga ne iskusite osobno.]
-
5:29 - 5:36(Djevojčica pjeva)
-
5:36 - 5:39(Eksplozija)
-
5:39 - 5:43[Projekt Sirija]
-
5:44 - 5:46[Iskustvo virtualne stvarnosti]
-
5:47 - 5:49NP: Onda su nas pozvali da donesemo film
-
5:49 - 5:51u Victoria i Albert muzej u Londonu.
-
5:51 - 5:52Nismo ga reklamirali.
-
5:52 - 5:55Stavili su nas u sobu s tapiserijama.
-
5:55 - 5:56Nije bilo vijesti o tome,
-
5:56 - 6:00tako da nas je svatko tko se našao u
muzeju taj dan -
6:00 - 6:01mogao vidjeti sa tim ludim svjetlima.
-
6:01 - 6:05Znate, možda su htjeli vidjeti
staro pripovjedanje tapiserija. -
6:05 - 6:08Ali su bili suočeni sa našim
kamerama virtualne stvarnosti. -
6:09 - 6:12No, mnogo ljudi ih je isprobalo i
nakon pet dana -
6:12 - 6:16smo imali 54 stranice komentara u
knjizi posjetilaca, -
6:16 - 6:19a tamošnji kustosi su nam rekli
-
6:19 - 6:21da nikad nisu vidjeli toliki priljev
gostiju. -
6:21 - 6:26Stvari kao, "Tako je stvarno,"
"Apsolutno uvjerljivo," -
6:26 - 6:28ili, naravno, jedan koji me najviše
uzbudio, -
6:28 - 6:31"Stvarni osjećaj kao da ste usred nečega
-
6:31 - 6:33što najčešće vidite na TV-u u vijestima."
-
6:34 - 6:38Tako da radi, zar ne? Ova stvar radi.
-
6:38 - 6:42I nije bitno odakle ste ili
koliko godina imate -- -
6:42 - 6:44Zaista je moćno.
-
6:44 - 6:48Nemojte me krivo shvatiti -- ne govorim da
dok ste tamo -
6:48 - 6:51zaboravljate da ste ovdje.
-
6:51 - 6:54Ali ispada da se možemo osjećati kao
da smo na dva mjesta odjednom. -
6:54 - 6:58Možemo iskusiti ono što ja zovem
dvojnost prisustva, -
6:58 - 7:02i mislim da je to ono što mi omogućava da
zagazimo u osjećaje empatije. -
7:02 - 7:04Zar ne?
-
7:04 - 7:07To znači, naravno,
-
7:07 - 7:12da moram biti veoma oprezna pri
stvaranju ovih filmova. -
7:12 - 7:16Moram stvarno pratiti najbolje
novinarske vještine -
7:16 - 7:19i osigurati da ove moćne priče
-
7:19 - 7:20budu stvorene s integritetom.
-
7:20 - 7:23Ako ne sami ne snimimo materijal,
-
7:23 - 7:28moramo biti ekstremno strogi
-
7:28 - 7:31pri saznavanju podrijetla i
odakle su te stvari došle -
7:31 - 7:32i jesu li autentične?
-
7:32 - 7:34Dat ću vam primjer.
-
7:34 - 7:37Slučaj Trayvona Martina,
ovo je tip, dečko, -
7:37 - 7:41koji je imao 17 godina i kupio sok
i slatkiš u trgovini, -
7:41 - 7:44i na putu prema kući ga je pratio
čuvar susjedstva -
7:44 - 7:47imena George Zimmerman koji ga je
naposljetku upucao i ubio. -
7:48 - 7:49Da bi napravili ovaj film,
-
7:49 - 7:52nabavili smo arhitektonske crteže
cijelog kompleksa, -
7:52 - 7:57i ponovo sagradili cijelu scenu
izvana i iznutra, na temelju tih crteža. -
7:57 - 7:59Cijeli događaj
-
7:59 - 8:03je popraćen stvarnim snimljenim pozivima
policiji. -
8:04 - 8:07Zanimljivo, sa ovom pričom smo
došli do novih saznanja. -
8:07 - 8:11Forenzička kuća koja je radila audio
rekonstrukciju, Primeau Productions, -
8:11 - 8:13je rekla da će svjedočiti
-
8:13 - 8:16da je George Zimmerman,
kad je izašao iz vozila, -
8:16 - 8:19da je napeo pištolj prije potjere za
Martinom. -
8:20 - 8:23Možete vidjeti da se temeljni prinicipi
novinarstva, -
8:23 - 8:25ne mijenjaju puno ovdje, zar ne?
-
8:25 - 8:29Mi i dalje pratimo ista načela kao
uvijek. -
8:29 - 8:32Ono što je drukčije je
osjećaj da smo na poprištu, -
8:32 - 8:34bilo da gledate čovjeka koji se
ruši od gladi -
8:34 - 8:37ili osjećate kao da ste usred
bombaškog napada. -
8:37 - 8:42To je ono što me tjera naprijed sa ovim
filmovima, -
8:42 - 8:44i razmišljanju kako da ih napravim.
-
8:44 - 8:48Pokušavamo ovo napraviti, očito,
mogućim i bez slušalica, dostupnije. -
8:48 - 8:51Pravimo mobilne komade
kao što je Trayvon Martin film. -
8:51 - 8:54Ove stvari su imale utjecaja.
-
8:54 - 8:57Neki Amerikanci su mi rekli da su
donirali, -
8:57 - 9:01direktnim skidanjem s bankovnog računa,
novac koji će ići djeci izbjeglicama iz Sirije. -
9:01 - 9:04A "Glad u LA-u" je pomogao
pokrenuti -
9:04 - 9:06novi oblik novinarstva
-
9:06 - 9:09koji će se, ja mislim, pridružiti
svim ostalim normalnim platformama -
9:09 - 9:11u budućnosti.
-
9:11 - 9:12Hvala vam.
-
9:12 - 9:14(Pljesak)
- Title:
- Budućnosti vijesti? Virtualna stvarnost
- Speaker:
- Nonny de la Peña
- Description:
-
Što kad biste mogli iskusiti priču sa cijelim tijelom, ne samo svojim umom? Nonny de la Peña radi na novom obliku novinarstva koje kombinira tradicionalno izvještavanje sa novim tehnologijama virtualne stvarnosti i stavlja publiku unutar priče. Rezultat je snažno iskustvo koje će pomoći ljudima da shvate vijesti na potpuno novi način, de la Peña se nada.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:27
Retired user approved Croatian subtitles for The future of news? Virtual reality | ||
Retired user accepted Croatian subtitles for The future of news? Virtual reality | ||
Retired user edited Croatian subtitles for The future of news? Virtual reality | ||
Retired user edited Croatian subtitles for The future of news? Virtual reality | ||
Retired user edited Croatian subtitles for The future of news? Virtual reality | ||
Sonja Žarić edited Croatian subtitles for The future of news? Virtual reality | ||
Sonja Žarić edited Croatian subtitles for The future of news? Virtual reality | ||
Sonja Žarić edited Croatian subtitles for The future of news? Virtual reality |