Kako stres uciniti prijateljem
-
0:00 - 0:05Hoću da vam nešto priznam,
-
0:05 - 0:08ali najprije
-
0:08 - 0:11da vi priznate nešto meni.
-
0:11 - 0:15Hoću da podignete ruku svi,
-
0:15 - 0:18koji ste u prošloj godini iskusili relativno malo stresa.
-
0:18 - 0:21Imali ko?
-
0:21 - 0:23A umjerenu dozu stresa?
-
0:23 - 0:26Ko je doživio veliku količinu stresa?
-
0:26 - 0:29Da. I ja, takođe.
-
0:29 - 0:31Ali to nije moja ispovijest.
-
0:31 - 0:35Moja je ispovijest ovo: ja sam zdravstveni psiholog
-
0:35 - 0:39i moja je misija da pomognem ljudima da budu sretniji i zdraviji.
-
0:39 - 0:43Ali bojim se da to što podučavam
-
0:43 - 0:47poslednjih deset godina čini više slabog nego dobrog
-
0:47 - 0:50i u vezi je sa stresom.
-
0:50 - 0:53Godinama sam govorila ljudima kako vas stres čini bolesnim.
-
0:53 - 0:56Da povećava rizik pogotovo od svega - od obične prehlade
-
0:56 - 0:58do srčano-žilnih obolenja.
-
0:58 - 1:02U suštini ja sam stres pretvorila u neprijatelja.
-
1:02 - 1:05Ali promijenila sam svoje mišljenje o stresu
-
1:05 - 1:09i zato danas želim promijeniti vaše.
-
1:09 - 1:11Dozvolite mi da počnem sa istraživanjem koje me je natjeralo da premislim
-
1:11 - 1:14o svom cijelovitom pristupu stresu.
-
1:14 - 1:17Ovo istraživanje pratilo je 30.000 odraslih u SAD-u
-
1:17 - 1:21osam godina i počelo je pitajući ljude,
-
1:21 - 1:25"Koliko ste stresa doživjeli u prošloj godini?"
-
1:25 - 1:28Također pitali su i, "Vjerujete li
-
1:28 - 1:32da je stres štetan za vaše zdravlje?
-
1:32 - 1:34Onda su uzeli javne evidencije smrti
-
1:34 - 1:36da saznaju ko je umro.
-
1:36 - 1:37(smijeh)
-
1:37 - 1:41Okej. Prvo nekoliko loših vijesti.
-
1:41 - 1:45Ljudi koji su doživjeli puno stresa u prošloj godini
-
1:45 - 1:48su imali za 43 procenata povećan rizik od umiranja.
-
1:48 - 1:52Ali to je važilo samo za one ljude
-
1:52 - 1:57koji su vjerovali da je stres štetan za zdravlje.
-
1:57 - 1:59(smijeh)
-
1:59 - 2:01Ljudi koji su iskusili puno stresa,
-
2:01 - 2:03ali nisu vjerovali da je stres štetan,
-
2:03 - 2:05nisu cesce umirali.
-
2:05 - 2:08U stvari, oni su imali najniži rizik umiranja
-
2:08 - 2:10od svih učesnika studije, uključujući one
-
2:10 - 2:13sa relativno malim stresom iz prošle godine.
-
2:13 - 2:15Istraživaču su u periodu od osam godina
-
2:15 - 2:17praćenja smrtnih slucajeva procijenili da je
-
2:17 - 2:20182.000 Amerikanaca umrlo prije vremena
-
2:20 - 2:23ali ne od stresa nego od ubjeđenja
-
2:23 - 2:26da je stres štetan za zdravlje. (smijeh)
-
2:26 - 2:30To je oko 20.000 smrtnih slučajeva godišnje.
-
2:30 - 2:33Sad ako je procijena tačna,
-
2:33 - 2:35onda je uvjerenje o štetnosti stresa
-
2:35 - 2:3715. najveći uzrok smrti
-
2:37 - 2:39u Sjedinjenim Državama u prošloj godini,
-
2:39 - 2:41koji je ubio više ljudi neko kožni rak,
-
2:41 - 2:44virus side i ubistvo.
-
2:44 - 2:47(smijeh)
-
2:47 - 2:50Možete da vidite zašto me je ova studija tako prepala.
-
2:50 - 2:54Ja sam ipak toliko snage ulagala govoreći ljudima
-
2:54 - 2:57kako je stres štetan za vaše zdravlje.
-
2:57 - 2:59Zbog ove studije ja sam se počela pitati:
-
2:59 - 3:01Da li može promijena u razmišljanju o stresu
-
3:01 - 3:05napraviti osobu zdraviju? Nauka kaže DA.
-
3:05 - 3:07Kad promijenite svoje mišljenje o stresu
-
3:07 - 3:10možete promijeniti i odgovor tijela na stres.
-
3:10 - 3:12Da bih objasnili kako to ide,
-
3:12 - 3:15hoću da se svi pretvarate da ste učesnici
-
3:15 - 3:18studije koja je zamišljena da vas dovede u stanje stresa.
-
3:18 - 3:21Zove se test za drustveni stres.
-
3:21 - 3:23Dođete u laboratorij,
-
3:23 - 3:26i tamo vam je rečeno da za pet minuta
-
3:26 - 3:29improvizirate govor u vezi vaših ličnih slabosti
-
3:29 - 3:33grupi stručnjaka koji sjede ispred vas,
-
3:33 - 3:35a da se osigura vaš osjećaj da ste pod pritiskom,
-
3:35 - 3:38prema vama okrenuta su jaka svjetla i kamera
-
3:38 - 3:41nekako ovako.
-
3:41 - 3:43Ocenjivači su naučeni
-
3:43 - 3:48da vas obeshrabre sa neverbalnim znacima ovako.
-
3:53 - 3:57(smijeh)
-
3:57 - 3:59Dok ste prilično demoralizovani
-
3:59 - 4:02dolazi vrijeme za drugi dio: matematički test.
-
4:02 - 4:04Uz vaše iznenađenje,
-
4:04 - 4:08eksperimentator je naučio da vas za to vrijeme još maltretira.
-
4:08 - 4:11Sad ćemo da pokušamo to uraditi zajedno.
-
4:11 - 4:12Biće to zabavno.
-
4:12 - 4:13Za mene.
-
4:13 - 4:18Okej. Hoću da svi brojite unazad
-
4:18 - 4:21od 996 u koracima od sedam.
-
4:21 - 4:23To ćete raditi glasno
-
4:23 - 4:27što brže možete, počevši od 996.
-
4:27 - 4:28Sad!
-
4:28 - 4:29(avditorij broji)
-
4:29 - 4:32Idemo brže. Brže, molim.
-
4:32 - 4:34To je suviše sporo.
-
4:34 - 4:36Stop. Stop, stop, stop.
-
4:36 - 4:38Taj tip je pogriješio.
-
4:38 - 4:40Sad ćemo morati početi ponovo. (smijeh)
-
4:40 - 4:43Niste vi baš prvaci u brojanju, jeli?
-
4:43 - 4:45Okej, znači dobili ste ideju o tome.
-
4:45 - 4:46Kad biste stvarno bili učesnici ove studije,
-
4:46 - 4:48vjerovatno bi se osjećali malo pod stresom.
-
4:48 - 4:50Vaše bi srce udaralo,
-
4:50 - 4:53vaše bi disanje ubrzalo, možda čak i do znojenja.
-
4:53 - 4:56Normalno ove tjelesne znakove tumačimo
-
4:56 - 4:58kao tjeskobu (anksioznost)
-
4:58 - 5:01ili kao znakove da se slabo snalazimo pod pritiskom.
-
5:01 - 5:03Ali šta ako bi ih gledali
-
5:03 - 5:05kao znakove da se vaše tjelo pojačava
-
5:05 - 5:09pošto se sprema na izazov?
-
5:09 - 5:12Jer to je ono što je bilo rečeno učesnicima studije
-
5:12 - 5:14koju je izradio Harvardski Univerzitet.
-
5:14 - 5:17Prije nego što su prošli test za socijalni stres,
-
5:17 - 5:20rečeno im je bilo da pokušaju na stresne odgovore tijela gledati kao od koristi.
-
5:20 - 5:24Da udaranje srca znači spremanje na akciju.
-
5:24 - 5:27Ako dišete brže, nema problema.
-
5:27 - 5:30To samo znači više kisika u vaš mozak.
-
5:30 - 5:33Učesnici koji su naučili da stresni odgovor smatraju
-
5:33 - 5:35kao nešto korisno za izvođenje,
-
5:35 - 5:36eto doživjeli su manje stresa
-
5:36 - 5:38manje tjeskobe i više samopouzdanja,
-
5:38 - 5:40ali najljepša spoznaja za mene
-
5:40 - 5:44je bila da se je njihov stresni odgovor promijenio.
-
5:44 - 5:46U tipičnom stresnom odgovoru
-
5:46 - 5:48brzina otkucaja srca raste,
-
5:48 - 5:52a vaši se krvni sudovi ovako stišću.
-
5:52 - 5:55To je jedan od razloga da je kroničan stres
-
5:55 - 5:58nekad povezan sa srčano-žilnim obolenjima.
-
5:58 - 6:01Pa i nije baš zdravo biti u ovakvom stanju čitavo vrijeme.
-
6:01 - 6:03Ali kad su učesnici studije smatrali
-
6:03 - 6:06svoj stresni odgovor kao koristan,
-
6:06 - 6:09njihovi krvni sudovi ostali su ovako opušteni.
-
6:09 - 6:10Srce je otkucavalo
-
6:10 - 6:14ali ovo je ipak mnogo zdravija srčano-žilna slika.
-
6:14 - 6:16Ustvari slično se dešava
-
6:16 - 6:21kad smo sretni i hrabri.
-
6:21 - 6:24Za vrijeme stresnih doživljaja u životu
-
6:24 - 6:27ova jedna biološka promijena
-
6:27 - 6:28može da postane razlika
-
6:28 - 6:31između srčanog udara u vašim pedesetima
-
6:31 - 6:34i vašeg zdravog života v devedesetim godinama.
-
6:34 - 6:37To je upravo ono što nauka o stresu otkriva:
-
6:37 - 6:41veoma je bitno kako mislite o stresu.
-
6:41 - 6:44Znači moji cilj kao psihologa mora da se promijeni.
-
6:44 - 6:46Ja više ne želim da se riješim vašeg stresa.
-
6:46 - 6:49Hoću da vam pomognem da budete bolji u stresu.
-
6:49 - 6:52Upravo smo uradili jednu malu intervenciju.
-
6:52 - 6:53Ako ste podigli svoju ruku i rekli
-
6:53 - 6:56da ste doživjeli puno stresa prošle godine,
-
6:56 - 6:57možda smo vam spasili život,
-
6:57 - 6:59jer nadam se idući put
-
6:59 - 7:01kad vam počne srce udarati od stresa
-
7:01 - 7:03zapamtiti ćete ovaj govor
-
7:03 - 7:05i pomisliti ćete
-
7:05 - 7:10to je moje tijelo koje mi želi pomoći savladati izazov.
-
7:10 - 7:13I kad posmatrate stres na taj način
-
7:13 - 7:15vaše vam tjelo vjeruje
-
7:15 - 7:18a stresni odgovor postane zdraviji.
-
7:18 - 7:22Rekla sam da ima više od deset godina kako od stresa pravim bauka
-
7:22 - 7:24i pošto se želim iskupiti
-
7:24 - 7:27napravićemo sad još jednu intervenciju.
-
7:27 - 7:29Želim vam pričati o jednom
-
7:29 - 7:32najmanje cijenjenom vidiku stresnog odgovora,
-
7:32 - 7:34koji ide ovako:
-
7:34 - 7:37Stres vas čini društvenim.
-
7:37 - 7:39Da bi razumijeli ovu stranu stresa,
-
7:39 - 7:42moramo pričati o hormonu, koji se zove oksitocin.
-
7:42 - 7:45Ja znam da je oksitocin
-
7:45 - 7:47među hormonima na veoma visokom mjestu.
-
7:47 - 7:50On čak i ima nadimak "hormon za mazenje",
-
7:50 - 7:53pošto on se pušta kad se grlimo.
-
7:53 - 7:57Ali to je samo jedan mali dio onoga za sto je oksitocin zaduzen .
-
7:57 - 8:00Oksitocin je živčani hormon.
-
8:00 - 8:03On uglašava drustvene instinkte vašeg mozga.
-
8:03 - 8:06Zove te da radiš stvari
-
8:06 - 8:09koje učvršćivaju bliske odnose.
-
8:09 - 8:12Oksitocin potjera vašu žudnju za dodirom
-
8:12 - 8:14sa prijateljima i familijom.
-
8:14 - 8:16Pojačava vašu empatiju.
-
8:16 - 8:19Štaviše on vas spremi da pomognete i podržite
-
8:19 - 8:22ljude za koje brinete.
-
8:22 - 8:23Ima onih koji čak predlažu
-
8:23 - 8:27da bi trebali taj oksitocin njuhati
-
8:27 - 8:31da bi postali više empatični in brižni.
-
8:31 - 8:34Ali vidite ima nešto sto ti ljudi ne razumiju
-
8:34 - 8:36u vezi sa oksitocinom.
-
8:36 - 8:39To je hormon stresa.
-
8:39 - 8:42Vaša hipofiza pumpa taj hormon
-
8:42 - 8:44kao dio odgovora tijela na stres.
-
8:44 - 8:46On je podjednako sastavni dio odgovora na stres
-
8:46 - 8:50kao adrenalin koji cini srce da kuca.
-
8:50 - 8:53I kad se oksitocin oslobađa u stanju stresa
-
8:53 - 8:56on vas motiviše da tražite podržku.
-
8:56 - 8:58Vaš biološki stresni odgovor
-
8:58 - 9:02vas nagovara da s nekim podjelite vaša osjećanja
-
9:02 - 9:04a ne da ih držite u sebi.
-
9:04 - 9:07Vas odgovor na stres se brine da primjetite
-
9:07 - 9:10kada se netko iz vaseg zivota nađe u nevolji
-
9:10 - 9:12kako biste jedno drugom bili podrska.
-
9:12 - 9:16Kad je u životu težko odgovor na stres od vas hoće
-
9:16 - 9:21da ste okruženi ljudima kojima je stalo do vas.
-
9:21 - 9:24Okej, znači kako vas ovo znanje o stresu
-
9:24 - 9:26može napraviti zdravije?
-
9:26 - 9:28Pa tako što oksitocin ne utiče samo na mozak.
-
9:28 - 9:31On utiče i na tjelo,
-
9:31 - 9:33jedna od njegovih glavnih uloga u tijelu
-
9:33 - 9:36jeste da štiti srčano-žilni sistem
-
9:36 - 9:38od oboljenja prouzrokovanih stresom.
-
9:38 - 9:41To je prirodni lijek protiv upale.
-
9:41 - 9:44On isto pomogne krvnim sudovima da za vrijeme stresa ostanu opušteni.
-
9:44 - 9:47Moj omiljeni učinak na tijelo je ipak učinak na srce.
-
9:47 - 9:51Vaše srce ima receptore za ovaj hormon,
-
9:51 - 9:55oksitocin srćanim ćelijama pomaže da se obnove
-
9:55 - 9:59i ozdrave od svake štete izazvane stresom.
-
9:59 - 10:03Ovaj stresni hormon vaše srce učvrsti,
-
10:03 - 10:07a što je super stvar sve ove fizičke prednosti oksitocina
-
10:07 - 10:10poboljšane su putem drustvenog kontakta
-
10:10 - 10:12i drustvene podrške,
-
10:12 - 10:15što znači kad se pod stresom okrenete prema drugima
-
10:15 - 10:18bilo da tražite podržku ili nekome hoćete pomoći,
-
10:18 - 10:20oslobađate više tog hormona,
-
10:20 - 10:22a vaš stresni odgovor postane zdraviji,
-
10:22 - 10:25vi se zapravo brže i oporavite od stresa.
-
10:25 - 10:28Za mene je nevjerovatno
-
10:28 - 10:32da stresni odgovor ima u sebi ugrađen mehanizam
-
10:32 - 10:34za otpornost na stres,
-
10:34 - 10:39a taj mehanizem se zove ljudska povezanost.
-
10:39 - 10:42Završiću tako da vam ispričam nešto o još jednoj studiji.
-
10:42 - 10:46Dobro me slušajte jer bi ona mogla da spasi koji život.
-
10:46 - 10:50Studija je pratila oko 1,000 ljudi u Sjedinjenim Državama,
-
10:50 - 10:54starih od 34 pa do 93 godine,
-
10:54 - 10:56i studija je počela sa pitanjem,
-
10:56 - 11:01"Koliko ste stresa doživjeli u prošloj godini?"
-
11:01 - 11:04Isto tako je pitala, "Koliko ste vremene proveli
-
11:04 - 11:07pomagajući prijeteljima, susjedima,
-
11:07 - 11:10ljudima u zajednici?"
-
11:10 - 11:13Poslije su uzeli javne evidencije za narednih pet godina
-
11:13 - 11:16da utvrde ko je umro.
-
11:16 - 11:18Okej, loše priče idu prvo:
-
11:18 - 11:21Svako veće stresno iskustvo,
-
11:21 - 11:24npr. finansijske poteškoće ili familijarna kriza,
-
11:24 - 11:28povećala je rizik od umiranja za trideset posto.
-
11:28 - 11:32Ali - nadam se da ste dosad već predvidili taj ali -
-
11:32 - 11:35to nije važilo za sve.
-
11:35 - 11:39Za one koji su proveli vrijeme brinući o drugima
-
11:39 - 11:45pokazalo se da uopšte niso rizikovali smrt. Nula.
-
11:45 - 11:48Brižnost je stvorila otpornost.
-
11:48 - 11:50Znači ponovo vidimo
-
11:50 - 11:52da se štetne učinke stresa na zdravlje
-
11:52 - 11:54može izbjeći.
-
11:54 - 11:57Način kako mislimo i reagujemo
-
11:57 - 12:01može promijeniti naše stresno iskustvo
-
12:01 - 12:03Kad izabereš da na stresni odgovor gledaš
-
12:03 - 12:06kao od koristi
-
12:06 - 12:11onda stvaraš biologiju hrabrosti.
-
12:11 - 12:14I kad izabereš da se u stresu povežeš sa ljudima,
-
12:14 - 12:17onda možeš stvoriti otpornost.
-
12:17 - 12:20Ja i ne bi baš tražila
-
12:20 - 12:23više stresa u svom životu
-
12:23 - 12:25ali mi je ova nauka
-
12:25 - 12:29pomogla da sasvim drugačije vrednujem stres.
-
12:29 - 12:34Stres nam daje pristup ka našim srcima.
-
12:34 - 12:38Milostivo srce koje nađe radost i smisao
-
12:38 - 12:39u povezivanju sa drugima,
-
12:39 - 12:43da, to je vaše kucajuće srce,
-
12:43 - 12:48koje radi za vas, vašu snagu i energiju.
-
12:48 - 12:51I kad izaberete da gledate ovako na stres,
-
12:51 - 12:54nije samo da ste bolj u stresu,
-
12:54 - 12:58nego pravite veoma važan stav.
-
12:58 - 13:01S tim kažete kako imate povjerenja u sebe
-
13:01 - 13:04da se nosite sa životnim izazovima,
-
13:04 - 13:07i dobro znate
-
13:07 - 13:09da se ne morate s tim součavati sami.
-
13:09 - 13:11Hvala vam.
-
13:11 - 13:20(aplauz)
-
13:20 - 13:23Chris Anderson: To je stvarno nevjerovatno šta nam govorite.
-
13:23 - 13:27Čini se nevjerovatno da uvjerenje o stresu
-
13:27 - 13:32može toliko toga da uradi za duzinu zivota.
-
13:32 - 13:34Kako bi vi savjetovali
-
13:34 - 13:36kad bi recimo neko birao životni stil
-
13:36 - 13:40između stresnog i ne-stresnog posla,
-
13:40 - 13:42da li je bitno na koju će stranu?
-
13:42 - 13:46Jeli jednako mudro izabrati recimo stresni posao
-
13:46 - 13:48dok si ubjeđen, da je sve pod kontrolom?
-
13:48 - 13:50Keli MakGonigal: Da, jer ima jedna sigurna stvar
-
13:50 - 13:53zdravije je tražiti smisao u životu
-
13:53 - 13:54nego izbjegavati nelagodnost.
-
13:54 - 13:57Ja mislim da je najbolji način za donošenje odluke
-
13:57 - 14:00kad ideš putem koji ti za život donosi smisao,
-
14:00 - 14:03posle toga vjeruj u sebe i nosi se stresom koji slijedi.
-
14:03 - 14:06CA: Hvala vam mnogo, Keli. To je stvarno odlično.
KM: Hvala vama. -
14:06 - 14:10(aplauz)
- Title:
- Kako stres uciniti prijateljem
- Speaker:
- Kelly McGonigal
- Description:
-
Stres. Od njega lupa srce, disanje vam se ubrzava i celo znoji. Iako je stres proglasen javnim zdravstvenim neprijateljem, nova istrazivanja sugeriraju da je stres los za vas samo ako vi u to vjerujete.
Psiholog Kelly McGonigal podstice nas da na stres gledamo pozitivno, i upoznaje nas sa nepoznatim mehanizmom za smanjenje stresa: bliskost sa drugim ljudima. - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:28
Dimitra Papageorgiou approved Bosnian subtitles for How to make stress your friend | ||
Ema Bilbija Zulic accepted Bosnian subtitles for How to make stress your friend | ||
Ema Bilbija Zulic edited Bosnian subtitles for How to make stress your friend | ||
Ema Bilbija Zulic edited Bosnian subtitles for How to make stress your friend | ||
Edin Duraković edited Bosnian subtitles for How to make stress your friend | ||
Edin Duraković edited Bosnian subtitles for How to make stress your friend |