Čo si zvieratá myslia a čo cítia?
-
0:01 - 0:05Premýšľali ste niekedy,
čo zvieratá cítia a čo si myslia? -
0:05 - 0:07Začnime otázkou:
-
0:08 - 0:13Naozaj ma môj pes miluje,
alebo len chce maškrtu? -
0:13 - 0:18No, ľahko si všimnúť,
že náš pes nás naozaj miluje, -
0:18 - 0:20fakt ľahké, že,
-
0:20 - 0:24čo sa deje v tej malej chlpatej hlavičke.
-
0:25 - 0:27Čo sa tam deje?
-
0:27 - 0:29Niečo sa tam deje.
-
0:30 - 0:34Ale prečo otázka vždy znie,
či oni milujú nás? -
0:34 - 0:36Prečo je to stále o nás?
-
0:36 - 0:39Prečo sme takí narcisti?
-
0:41 - 0:44Našiel som inú otázku,
ktorú by sme mohli položiť zvieratám. -
0:46 - 0:47Kto si?
-
0:50 - 0:53Ľudská myseľ má schopnosti,
-
0:53 - 0:58o ktorých si myslíme, že sú schopnosti
len ľudskej mysle. -
0:58 - 1:00Ale je to tak?
-
1:00 - 1:04Čo s tými mozgami robia iné tvory?
-
1:05 - 1:07Čo si myslia a čo cítia?
-
1:08 - 1:09Dá sa to zistiť?
-
1:09 - 1:11Ja si myslím, že dá.
-
1:11 - 1:13Myslím, že aj niekoľkými spôsobmi.
-
1:13 - 1:17Môžeme sa pozrieť na evolúciu,
môžeme sa pozrieť na ich mozgy -
1:17 - 1:20a môžeme pozorovať, čo robia.
-
1:21 - 1:26Prvá vec, ktorú treba mať na pamäti,
je, že náš mozog je zdedený. -
1:26 - 1:30Prvé neuróny pochádzali od medúz.
-
1:30 - 1:33Medúzy umožnili vznik prvým chordátom.
-
1:33 - 1:37Z prvých chordátov vznikli prvé stavovce.
-
1:37 - 1:40Stavovce vyšli z mora
-
1:40 - 1:41a sme tu my.
-
1:43 - 1:48Ale stále platí, že neurón,
nervová bunka, vyzerá rovnako -
1:48 - 1:52u raka, u vtákov a u nás.
-
1:52 - 1:56Čo nám to hovorí o mysliach rakov?
-
1:57 - 1:58Môžeme o tom niečo povedať?
-
1:58 - 2:02Vyzerá to tak, že ak rakovi dáte
-
2:03 - 2:05mnoho maličkých elektrošokov
-
2:05 - 2:07vždy, keď sa snaží vyjsť zo svojej nory,
-
2:08 - 2:10vyvinie sa uňho úzkosť.
-
2:11 - 2:15Ak podáte rakovi ten istý liek,
-
2:15 - 2:17ktorý sa používa na liečenie
úzkosti u ľudí, -
2:18 - 2:21uvoľní sa, vyjde von a bude objavovať.
-
2:22 - 2:25Ako ukážeme, ako veľmi nám
záleží na úzkosti rakov? -
2:26 - 2:27Zvyčajne ich uvaríme.
-
2:27 - 2:29(smiech)
-
2:30 - 2:36Chobotnice používajú nástroje,
rovnako ako väčšina opíc, -
2:36 - 2:38a rozoznávajú ľudské tváre.
-
2:39 - 2:44Ako oslavujeme opičiu inteligenciu
tohto bezstavovca? -
2:44 - 2:45Zvyčajne vo varenom stave.
-
2:47 - 2:51Ak garupa zaženie pri love nejakú
rybu do štrbiny v korale, -
2:51 - 2:56zájde na miesto, o ktorom vie,
že tam spí muréna -
2:56 - 3:00a muréne dá signál, aby ho nasledovala
-
3:00 - 3:02a muréna tomu signálu porozumie.
-
3:03 - 3:06Muréna možno pôjde do štrbiny
a dostane rybu, -
3:06 - 3:08ale ryba sa zasekne
a garupa ju možno dostane. -
3:09 - 3:15Je to staroveké partnerstvo,
o ktorom sme sa dozvedeli len nedávno. -
3:15 - 3:18Ako toto staroveké partnerstvo oslavujeme?
-
3:18 - 3:20Väčšinou v pečenom stave.
-
3:21 - 3:25Vynára sa istý vzor a prezrádza to
omnoho viac o nás -
3:25 - 3:28než o nich.
-
3:28 - 3:30Morské vydry používajú nástroje
-
3:30 - 3:33a prerušujú svoje činnosti,
-
3:33 - 3:37aby svojim mladým ukázali, čo majú robiť,
čo sa nazýva učenie. -
3:37 - 3:40Šimpany neučia.
-
3:41 - 3:46Kosatky dravé učia a delia sa o jedlo.
-
3:47 - 3:49Keď evolúcia urobí niečo nové,
-
3:49 - 3:53najprv použije veci, ktoré má
v zásobe, v šuplíku, -
3:53 - 3:56až potom si vymyslí novinku.
-
3:56 - 3:58Naše mozgy si prešli
-
3:58 - 4:02neskutočne dlhou cestou v čase.
-
4:02 - 4:06Ak sa pozriete na ľudský mozog
v porovnaní s mozgom šimpanza, -
4:06 - 4:10zistíte, že máme v podstate
veľmi veľký mozog šimpanza. -
4:10 - 4:14Dobre, že ten náš je väčší,
pretože my sme veľmi neistí. -
4:14 - 4:16(smiech)
-
4:16 - 4:19Ale nie, je tu aj delfín,
-
4:19 - 4:22väčší mozog s ešte viac zatočeniami.
-
4:23 - 4:25OK, možno si hovoríte,
fajn, vidíme mozgy, -
4:26 - 4:28ale čo nám to hovorí o mysliach?
-
4:28 - 4:32Vidíme, ako myseľ pracuje
-
4:32 - 4:34v logike správania.
-
4:35 - 4:38Takže tieto slony, ako vidíte,
-
4:38 - 4:41samozrejme odpočívajú.
-
4:41 - 4:45Našli si kúsok tieňa pod palmami,
-
4:46 - 4:48pod ktorými spia ich mláďatá,
-
4:48 - 4:51zatiaľ čo slony driemu, ale stále
ostávajú na pozore. -
4:51 - 4:54Ich konanie nám dáva zmysel,
-
4:54 - 4:58rovnako ako aj im samotným.
-
4:58 - 5:02Žijeme pod tým istým slnkom,
na rovnakých planinách, -
5:02 - 5:05počúvame tie isté zvuky
nebezpečenstva. -
5:05 - 5:10Máme so slonmi veľa spoločného.
-
5:11 - 5:13Sú našimi susedmi už celé veky.
-
5:13 - 5:16Nikto by si nemyslel,
že tieto slony sú pokojné. -
5:16 - 5:19Je jasné, že ich niečo znepokojilo.
-
5:19 - 5:21Čo to bolo?
-
5:22 - 5:25Keď nahráte hlasy turistov
-
5:25 - 5:30a pustíte ich z reproduktorov
skrytých v kríkoch, -
5:30 - 5:34slony si ich všímať nebudú,
lebo turisti ich nikdy neotravujú. -
5:34 - 5:39Ale keď si nahráte hlasy pastierov,
-
5:39 - 5:44ktorí majú oštepy a často nimi
odháňajú slony od vody, -
5:44 - 5:49medzi slonmi vypukne panika
a budú utekať preč od reproduktorov. -
5:49 - 5:52Nielenže vedia, že ľudia existujú,
-
5:52 - 5:55ale vedia, že sú rôzni ľudia
-
5:55 - 5:58a že niektorí sú v pohode
a niektorí im chcú ublížiť. -
5:58 - 6:03Sledujú nás omnoho dlhšie ako my ich.
-
6:03 - 6:06Poznajú nás lepšie ako my ich.
-
6:06 - 6:09Ide nám o to isté, o čo aj im:
-
6:09 - 6:14postarať sa o deti, nájsť potravu,
snažiť sa prežiť. -
6:14 - 6:18Či už sme prispôsobení
na zdolávanie kopcov v Afrike -
6:18 - 6:23alebo na potápanie v mori,
v podstate sa veľmi nelíšime. -
6:23 - 6:25Pod vonkajším obalom sme príbuzní.
-
6:25 - 6:27Slony alebo napríklad kosatky
-
6:27 - 6:31majú rovnakú štruktúru kostry ako my.
-
6:34 - 6:36Vidíme, že si navzájom pomáhajú.
-
6:36 - 6:40Vidíme zvedavosť mláďat.
-
6:41 - 6:44Vidíme u nich silu rodinných väzieb.
-
6:45 - 6:48Vidíme u nich náklonnosť.
-
6:48 - 6:51Dvorenie vyzerá ako dvorenie.
-
6:52 - 6:56A potom sa pýtame, či majú vedomie.
-
6:56 - 6:59Keď podstúpite celkovú anestéziu,
ste v bezvedomí, -
6:59 - 7:01teda necítite vôbec nič.
-
7:01 - 7:05Vedomie je, keď „niečo“ cítite.
-
7:05 - 7:09Keď niečo vidíte, počujete, cítite,
keď ste si niečoho vedomí, -
7:09 - 7:11tak máte vedomie.
-
7:11 - 7:13Aj oni ho majú.
-
7:15 - 7:16Niekto tvrdí,
-
7:16 - 7:19že človek je preto človekom,
-
7:19 - 7:21lebo má okrem iného schopnosť empatie.
-
7:21 - 7:27Empatia je schopnosť mysle zladiť
svoju náladu s náladou našich priateľov. -
7:27 - 7:29Je to veľmi užitočná vec.
-
7:29 - 7:31Ak sa vaši priatelia pohybujú rýchlo,
-
7:31 - 7:33vy tiež cítite nutnosť ponáhľať sa.
-
7:33 - 7:35Teraz sa všetci ponáhľame.
-
7:35 - 7:39Najstaršou formou empatie
je nákazlivý strach. -
7:39 - 7:42Ak sa vaši kamaráti odrazu
zháčia a odlietajú, -
7:42 - 7:44nie je veľmi rozumné, keď si vy poviete:
-
7:44 - 7:47„Jéééj, ktovie, prečo všetci odišli.“
-
7:47 - 7:48(smiech)
-
7:51 - 7:55Empatia je stará, ale ako všetko na svete,
-
7:55 - 7:59má rôzne podoby a je pre ňu vysvetlenie.
-
7:59 - 8:03Takže existuje základná empatia:
ty si smutný a preto som aj ja. -
8:03 - 8:05Vidím, že si šťastný, tak som aj ja.
-
8:05 - 8:08A potom existuje niečo,
čo ja nazývam účasť, -
8:08 - 8:10trochu vzdialenejšia forma:
-
8:10 - 8:14„Je mi ľúto, že tvoja stará
mama práve zomrela. -
8:14 - 8:17Necítim tú istú bolesť,
ale chápem ju, viem, čo cítiš, -
8:18 - 8:19a dotýka sa ma to.“
-
8:19 - 8:22A ak potom máme motiváciu
prejavovať účasť, -
8:22 - 8:23to volám súcit.
-
8:24 - 8:28Naša empatia nie je to, prečo sme ľuďmi,
-
8:28 - 8:31pretože nie je ani zďaleka dokonalá.
-
8:31 - 8:36Chytáme tvory, ktoré sú tiež schopné
empatie, zabíjame ich a jeme. -
8:36 - 8:39Môžete namietať, že OK,
oni sú iné druhy ako my. -
8:39 - 8:43O tom je lov a ľudia sú predátori.
-
8:43 - 8:48Ale my sa pekne nesprávame
ani k vlastnému druhu. -
8:49 - 8:52Aj tí ľudia, ktorí o správaní
zvierat nič nevedia, -
8:52 - 8:56určite vedia o pravidle,
že ľudské myšlienky a city nemôžeme -
8:56 - 8:58pripisovať iným živočíchom.
-
8:59 - 9:01Ale to je hlúposť.
-
9:01 - 9:05Práve takto si totiž môžeme
-
9:05 - 9:09urobiť aspoň prvý odhad o tom,
čo zvieratá robia a čo cítia. -
9:09 - 9:12Naše mozgy sú v zásade podobné.
-
9:12 - 9:14Majú rovnakú štruktúru.
-
9:14 - 9:19Hormóny, ktoré nás motivujú
a vytvárajú naše nálady, -
9:19 - 9:21nájdeme aj v ich mozgoch.
-
9:23 - 9:28Nie je vedecké povedať,
že keď zvieratá lovia, tak sú hladné, -
9:28 - 9:31keď vyplazujú jazyk, tak sú unavené,
-
9:31 - 9:34a potom povedať, že keď
sa hrajú s mláďatami -
9:34 - 9:36a sú plné šťastia a radosti,
-
9:36 - 9:41vraj netušíme, či naozaj niečo zažívajú.
-
9:41 - 9:44To nie je vedecké.
-
9:44 - 9:45Lenže jeden novinár sa ma spýtal:
-
9:45 - 9:51„Možno, ale ako viete, že
zvieratá dokážu myslieť a cítiť?“ -
9:51 - 9:55Začal som prechádzať
stovky vedeckých odkazov, -
9:55 - 9:56ktoré som použil vo svojej knihe,
-
9:56 - 10:00a pochopil som,
že odpoveď je so mnou v izbe. -
10:00 - 10:03Keď môj pes vstane zo svojho
koberčeka a príde ku mne – -
10:03 - 10:05nie ku gauču, ale priamo ku mne –
-
10:05 - 10:09prevalí sa na chrbát
a obráti sa ku mne bruškom, -
10:09 - 10:13práve jej napadlo: „Chcem, aby ma
niekto poškriabal na brušku. -
10:15 - 10:17Viem, že ak pôjdem za Carlom,
-
10:17 - 10:19on pochopí, čo od neho chcem.
-
10:20 - 10:23Viem, že mu môžem dôverovať,
lebo sme rodina. -
10:23 - 10:26On to spraví a ja sa budem cítiť dobre.“
-
10:26 - 10:28(smiech)
-
10:28 - 10:31Pomyslela si a niečo cítila
-
10:31 - 10:34a v podstate na tom
nie je nič komplikované. -
10:34 - 10:39Ale my vidíme iné zvieratá a hovoríme si:
„Pozrite, kosatky, -
10:39 - 10:41vlky, slony:
-
10:41 - 10:43u nich to tak nefunguje.“
-
10:44 - 10:48Samec s tou najväčšou plutvou je L41.
-
10:48 - 10:50Má 38 rokov.
-
10:50 - 10:54Naľavo od neho je samica L22.
-
10:54 - 10:55Má 44 rokov.
-
10:55 - 10:58Poznajú sa niekoľko desiatok rokov.
-
10:59 - 11:01Všetko o sebe vedia.
-
11:01 - 11:02Poznajú svojich priateľov.
-
11:02 - 11:04Poznajú svojich súperov.
-
11:04 - 11:06Ich život má rôzne etapy.
-
11:07 - 11:09A vždy vedia, kde je ten druhý.
-
11:11 - 11:13Toto je slon Philo.
-
11:14 - 11:15Bol to mladý samec.
-
11:16 - 11:17Tu je o štyri dni neskôr.
-
11:19 - 11:25Ľudia dokážu žiaľ nielen cítiť,
ale často ho aj spôsobujú. -
11:27 - 11:29Chceme vyrezávať do ich klov.
-
11:30 - 11:33Prečo nemôžeme počkať, kým sami uhynú?
-
11:36 - 11:39Slony boli kedysi rozšírené na územiach
od stredomorských brehov -
11:39 - 11:42až po Mys dobrej nádeje.
-
11:42 - 11:45V roku 1980 mali rozsiahle
útočisko na pastvinách -
11:45 - 11:47strednej a východnej Afriky.
-
11:47 - 11:52Teraz sú ich pastviny
rozdrobené na malé kúsky. -
11:52 - 11:56Takto vyzerá rozšírenie zvieraťa,
ktoré je kvôli nám ohrozené vyhubením. -
11:56 - 12:00Jeden z najúžasnejších
suchozemských tvorov. -
12:01 - 12:05V USA sa o divočinu
samozrejme staráme lepšie. -
12:06 - 12:11V Yellowstonskom parku
sme vyhubili každého jedného vlka. -
12:11 - 12:13Vlastne sme vyhubili všetky vlky
na juh od Kanady. -
12:13 - 12:18V Yellowstone to spôsobili
strážcovia parku v 20. rokoch, -
12:18 - 12:20ale o 60 rokov ich museli vrátiť,
-
12:20 - 12:23lebo sa tam premnožili losy.
-
12:25 - 12:29A potom sa na vlky začali
chodiť pozerať tisícky ľudí. -
12:29 - 12:33Nikde inde na svete sa vlky
nedajú pozorovať tak ľahko. -
12:33 - 12:36Ja som tam pozoroval
jednu skvelú vlčiu rodinu. -
12:36 - 12:38Svorka je rodina.
-
12:38 - 12:42Má dospelých v produktívnom
veku a niekoľko generácií mladých. -
12:42 - 12:48A ja som pozoroval najslávnejšiu,
najstabilnejšiu svorku v Yellowstone. -
12:48 - 12:51Lenže keď svorka raz prekročila hranicu,
-
12:52 - 12:54zabili im dvoch dospelých jedincov.
-
12:54 - 12:56Bola medzi nimi matka,
-
12:56 - 12:59ktorú niekedy označujeme ako alfa samicu.
-
13:00 - 13:02Medzi ostatnými členmi rodiny
-
13:02 - 13:04ihneď vypukla súrodenecká bitka.
-
13:05 - 13:07Sestry odháňali iné sestry.
-
13:08 - 13:11Tá naľavo sa celé dni
skúšala do rodiny vrátiť. -
13:11 - 13:14Žiarlivé sestry ju nechceli pustiť.
-
13:14 - 13:17Priťahovala pozornosť dvoch nových samcov
-
13:17 - 13:19a bola predčasne vyspelá.
-
13:19 - 13:20To sestry nezniesli.
-
13:20 - 13:23Nakoniec ju niekto zastrelil
za hranicami parku. -
13:24 - 13:28Alfa samca rodina vypudila.
-
13:28 - 13:30Tesne pred zimou
-
13:30 - 13:34prišiel o svoje teritórium,
o pomoc pri love, -
13:34 - 13:37o členov svojej rodiny aj svoju družku.
-
13:39 - 13:43Spôsobujeme zvieratám toľko bolesti,
-
13:44 - 13:49že je až záhadou,
prečo nás nenapádajú viac. -
13:50 - 13:53Táto veľryba práve dožrala
zvyšky veľrybovca -
13:53 - 13:56so svojimi druhmi,
ktorí zabili toho veľrybovca. -
13:56 - 13:59Tí ľudia na lodi sa absolútne
nemali čoho báť. -
14:00 - 14:02Táto veľryba je T20.
-
14:02 - 14:07Práve so svojimi kamarátmi
na tri kusy dotrhal tuleňa. -
14:07 - 14:10Ten tuleň vážil asi toľko,
koľko tí ľudia v lodi. -
14:10 - 14:11Nemali sa čoho báť.
-
14:12 - 14:14Žerú tulene.
-
14:15 - 14:16Prečo nežerú nás?
-
14:19 - 14:23Prečo im môžeme dôverovať,
keď sú pri nich naše bábätká? -
14:24 - 14:30Prečo, keď sa vedci stratia v hmle,
kosatky sa k nim vrátia -
14:30 - 14:34a navigujú ich von z hmly dovtedy,
-
14:34 - 14:37kým nevidno obrysy základne na pobreží?
-
14:37 - 14:39To sa už stalo niekoľkokrát.
-
14:41 - 14:44Na Bahamách žije žena
menom Denise Herzing, -
14:44 - 14:47ktorá skúma delfíny kapverdské
a oni ju už poznajú. -
14:47 - 14:50Ona ich pozná veľmi dobre.
Pozná každého jedného. -
14:50 - 14:52Oni poznajú ju.
Poznajú aj prieskumný čln. -
14:52 - 14:54Keď sa ukáže ona,
radostne sa s ňou zvítajú. -
14:54 - 14:58Len raz sa stalo, že prišla
a delfíny nechceli prísť k člnu -
14:58 - 15:00a bolo to naozaj zvláštne.
-
15:00 - 15:02A vedci nevedeli prísť na to, čo sa deje,
-
15:02 - 15:03kým niekto nevyšiel na palubu
-
15:03 - 15:06a neoznámil, že jeden z ľudí
na palube práve zomrel -
15:06 - 15:08v spánku vo svojej kajute.
-
15:09 - 15:13Ako mohli delfíny vedieť,
že jedno z ľudských sŕdc -
15:13 - 15:14sa práve zastavilo?
-
15:15 - 15:17Prečo by ich to zaujímalo?
-
15:17 - 15:19A prečo by ich to vystrašilo?
-
15:21 - 15:26Takéto záhadné veci len
poukazujú na všetko, čo sa deje -
15:26 - 15:29v mysliach tvorov, ktoré sú na Zemi s nami
-
15:29 - 15:33a o ktorých takmer nikdy nepremýšľame.
-
15:34 - 15:36V akváriu v Južnej Afrike
-
15:36 - 15:40mali mláďatko delfína
dlhonosého menom Dolly. -
15:40 - 15:46Ešte pila materské mlieko a raz,
keď ošetrovateľ vyšiel na cigaretu, -
15:46 - 15:50a fajčiac sa pozeral
cez výklad do akvária, -
15:50 - 15:53prišla Dolly a pozerala naňho,
-
15:53 - 15:57vrátila sa späť k matke,
minútu alebo dve pila jej mlieko, -
15:57 - 15:59vrátila sa k oknu
-
15:59 - 16:04a vypustila okolo seba oblak mlieka,
ktorý obklopil jej hlavu ako dym. -
16:04 - 16:07Toto mláďa delfína dlhonosého
nejako prišlo na to, -
16:07 - 16:12že môže použiť mlieko,
ktoré bude zobrazovať dym. -
16:12 - 16:16Keď ľudia použijú jednu vec,
ktorá zobrazuje nejakú inú vec, -
16:16 - 16:18nazývame to umením.
-
16:18 - 16:20(smiech)
-
16:20 - 16:21Veci, ktoré z nás robia ľudí,
-
16:21 - 16:24nie sú veci, o ktorých si myslíme,
že z nás robia ľudí. -
16:25 - 16:27Ľuďmi sme preto,
-
16:27 - 16:33že to, čo je typické pre myseľ zvierat,
je u nás najvýraznejšie. -
16:34 - 16:36My máme najviac súcitu,
-
16:36 - 16:39sme najagresívnejšie, najtvorivejšie
-
16:40 - 16:44a najdeštruktívnejšie zvieratá,
ktoré kedy žili na tejto planéte -
16:44 - 16:49a my sme tí, v ktorých sa
miešajú všetky vlastnosti. -
16:50 - 16:54Ale láska nie je to, čo z nás robí ľudí.
-
16:54 - 16:57Nie je typická len pre nás.
-
16:57 - 17:02Nie sme jediní,
ktorým záleží na ich druhoch. -
17:02 - 17:05Nie sme jediní,
ktorým záleží na ich potomkoch. -
17:07 - 17:12Albatrosy často nalietajú niekedy
až desaťtisíce kilometrov -
17:12 - 17:16a to počas niekoľkých týždňov, aby
svojim mladým, ktoré na ne doma čakajú, -
17:16 - 17:19priniesli jedno veľké jedlo.
-
17:19 - 17:23Hniezdia na najodľahlejších ostrovoch
na svete, v šírom oceáne, -
17:23 - 17:25a takto to vyzerá.
-
17:27 - 17:32Odovzdávanie života z generácie
na generáciu je reťaz bytia. -
17:32 - 17:35Ak sa zastaví, všetko hynie.
-
17:35 - 17:40Ak je niečo posvätné, tak je to toto
a do tohto posvätného vzťahu sa dostáva -
17:40 - 17:43odpad z našich plastov.
-
17:43 - 17:46Všetky tieto vtáky
dnes majú v sebe plasty. -
17:46 - 17:51Tento albatros má šesť mesiacov,
má ešte páperie. -
17:51 - 17:55Zahynul, pretože mal vnútornosti
plné červených zapaľovačov. -
17:55 - 18:00Takto by náš vzťah so zvyškom
sveta nemal vyzerať. -
18:00 - 18:03Ale hoci sme sa pomenovali
podľa našej schopnosti myslieť, -
18:05 - 18:08o následkoch nikdy neuvažujeme.
-
18:09 - 18:12Keď naše deti vítame na svete,
-
18:12 - 18:16vítame ich do spoločnosti iných tvorov.
-
18:17 - 18:19Na steny im maľujeme zvieratká.
-
18:19 - 18:21Nekreslíme mobilné telefóny.
-
18:21 - 18:23Nekreslíme bunky v kanceláriách.
-
18:23 - 18:27Kreslíme im zvieratká, aby videli,
že tu nie sme sami. -
18:27 - 18:30Máme spoločnosť.
-
18:30 - 18:35Lenže všetkým zvieratkám,
ktoré kreslíme na Noemovej arche, -
18:35 - 18:39dnes hrozí smrteľné nebezpečenstvo
-
18:39 - 18:42a ich potopou sme práve my.
-
18:44 - 18:46Takže, začali sme otázkou:
-
18:46 - 18:48Milujú nás?
-
18:50 - 18:52Spýtame sa ďalšiu otázku:
-
18:53 - 18:57Sme schopní používať to, čo máme,
-
18:57 - 19:04aby tu s nami zvieratá mohli ďalej žiť?
-
19:05 - 19:06Ďakujem pekne.
-
19:06 - 19:08(potlesk)
- Title:
- Čo si zvieratá myslia a čo cítia?
- Speaker:
- Carl Safina
- Description:
-
Čo sa deje v mozgu zvieraťa? Môžeme sa dozvedieť, o čom (a či vôbec) zvieratá myslia a cítia? Carl Safina si myslí, že áno. Prepája objavy a anekdoty, ktoré spájajú ekológiu, biológiu a etológiu, hovorí o príbehoch veľrýb, vlkov, slonov a albatrosov, aby dokázal, že tak aj my myslíme, cítime, používame nástroje a vyjadrujeme emócie, rovnako to robia aj iné tvory – a mysle, – ktoré s nami žijú na jednej Zemi.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 19:26
Ivana Kopisova approved Slovak subtitles for What are animals thinking and feeling? | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for What are animals thinking and feeling? | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for What are animals thinking and feeling? | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for What are animals thinking and feeling? | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for What are animals thinking and feeling? | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for What are animals thinking and feeling? | ||
Kristina Humphry accepted Slovak subtitles for What are animals thinking and feeling? | ||
Kristina Humphry edited Slovak subtitles for What are animals thinking and feeling? |