Válečníci a truchlící ukrajinské revoluce
-
0:02 - 0:03Když jsem přijela do Kyjeva,
-
0:03 - 0:06prvního února letošního roku,
-
0:06 - 0:08náměstí Nezávislosti bylo v obležení,
-
0:08 - 0:12obklíčené policejními složkami
věrnými režimu. -
0:12 - 0:15Protestující, kteří obsadili Majdan,
-
0:15 - 0:16jak se tomuto náměstí říká,
-
0:16 - 0:18byli připraveni na bitvu,
-
0:18 - 0:20hromadili podomácku vyrobené zbraně
-
0:20 - 0:24a tvořili improvizovaná ochranná brnění.
-
0:24 - 0:29Proevropské protesty na Majdanu
začaly mírumilovně koncem roku 2013, -
0:29 - 0:32poté, co ukrajinský prezident
Viktor Janukovyč -
0:32 - 0:36odmítl podepsat asociační dohodu
s Evropskou unií -
0:36 - 0:39ve prospěch silnějších vazeb
s Ruskou federací. -
0:39 - 0:42V odpověď proudily desetitisíce
nespokojených občanů -
0:42 - 0:48do centra Kyjeva
protestovat proti tomuto rozhodnutí. -
0:48 - 0:49Jak měsíce plynuly,
-
0:49 - 0:54konflikty mezi policií a občany
se vyostřovaly. -
0:54 - 1:00Já jsem si zřídila provizorní
fotografické studium u barikád -
1:00 - 1:06a fotografovala jsem zde bojovníky
před černou oponou, -
1:06 - 1:13která neutralizovala příliš lákavé
vizuální pozadí ohně, ledu a dýmu. -
1:13 - 1:16Ve snaze popsat zde
individuální lidské osudy, -
1:16 - 1:19jsem se rozhodla vynechat
dramatické snímky, -
1:19 - 1:24které se obvykle objevovaly
ve světových médiích. -
1:24 - 1:29Byla jsem totiž svědkem nejen zpráv,
ale i historie. -
1:29 - 1:30Díky tomuto úhlu pohledu
-
1:30 - 1:33jsem nemusela následovat
obvyklé žurnalistické konvence -
1:33 - 1:36vyskytující se v novinách a magazínech.
-
1:36 - 1:41Oleg, Vasilij a Maxim
byly úplně obyčejní muži, -
1:41 - 1:44žijící obyčejné životy
v obyčejných městech -
1:44 - 1:48ale jejich vlastnoručně
vytvořené kostýmy -
1:48 - 1:49byly hodně neobyčejné.
-
1:49 - 1:51Použila jsem slovo "kostýmy"
-
1:51 - 1:53protože jejich oblečení nebylo
nikým stanoveno -
1:53 - 1:55ani jinak koordinováno.
-
1:55 - 1:57Šlo o improvizované uniformy
-
1:57 - 2:00vytvořené z vyřazeného
vojenského vybavení, -
2:00 - 2:06obyčejných vojenských maskáčů
a trofejí ukořistěných policii -
2:06 - 2:10Zaujal mě způsob, kterým
prezentovali svojí osobnost -
2:10 - 2:14pomocí vnějších vyjádření mužnosti,
-
2:14 - 2:17ideálu válečníka.
-
2:17 - 2:20Pracovala jsem pomalu,
a fotila na analogově na film, -
2:20 - 2:24s manuálním zaostřováním
a ručním expozimetrem. -
2:24 - 2:26Tento způsob je zastaralý,
-
2:26 - 2:30dává mi ale spoustu času
mluvit s každým člověkem -
2:30 - 2:36nebo se na něj tiše dívat
zatímco on hledí na mě. -
2:36 - 2:39Rostoucí napětí vyvrcholilo
nejhorším dnem násilností -
2:39 - 2:41dvacátého února,
-
2:41 - 2:44který je dnes znám jako krvavý čtvrtek.
-
2:44 - 2:46odstřelovači, věrní vládě,
-
2:46 - 2:51zahájili palbu do civilistů
a protestujících v Institutské ulici. -
2:51 - 2:55Zabili mnoho lidí ve velmi
krátkém časovém úseku. -
2:55 - 2:59Z recepce hotelu Ukrajina
se stala provizorní márnice. -
2:59 - 3:02Mrtvá těla ležela vedle sebe na ulici
-
3:02 - 3:06a po celé dlažbě byla spousta krve.
-
3:06 - 3:10Den poté prezident Janukovyč
uprchl z Ukrajiny -
3:10 - 3:12Celkem tři měsíce protestů
-
3:12 - 3:15vyústily ve více než 120 potvrzených obětí
-
3:15 - 3:18a mnohem více nezvěstných.
-
3:18 - 3:20Došlo k historické změně,
-
3:20 - 3:24ale na Majdanu nikdo neoslavoval.
-
3:24 - 3:26V dalších dnech se na kyjevském
centrálním náměstí -
3:26 - 3:28k ozbrojeným bojovníkům
-
3:28 - 3:31připojovaly desetitisíce obyčejných lidí,
-
3:31 - 3:35plnící ulice v aktu kolektivního smutku.
-
3:35 - 3:38Mnoho z nich byly ženy nesoucí květiny
-
3:38 - 3:42které chtěly složit na znamení respektu
k padlým bojovníkům. -
3:42 - 3:43Přicházely den za dnem
-
3:43 - 3:49a pokryly náměstí miliony květin.
-
3:49 - 3:51Smutek pohltil Majdan.
-
3:51 - 3:54Všichni byli tak tiší,
že jsem slyšela zpívat ptáčky. -
3:54 - 3:56Do té doby jsem je tam nikdy neslyšela.
-
3:56 - 3:59Zastavovala jsem ženy
přicházející k barikádám, -
3:59 - 4:00aby složily svůj hold,
-
4:00 - 4:02a žádala je o fotografii.
-
4:02 - 4:06Většina žen plakala,
když jsem je fotografovala. -
4:06 - 4:08První den jsme Emine i já plakaly
-
4:08 - 4:13společně s téměř každou ženou,
která naše studio navštívila. -
4:13 - 4:16Byla tu totiž velice nápadná absence žen
-
4:16 - 4:18až do tohoto okamžiku.
-
4:18 - 4:20A nyní barvy jejich pastelových kabátů,
-
4:20 - 4:22jejich lesklé kabelky
-
4:22 - 4:24a kytice červených karafiátů,
-
4:24 - 4:27bílých tulipánů a žlutých růží,
které nesly, -
4:27 - 4:29kontrastovaly s potemnělým náměstím
-
4:29 - 4:33a tmavě oblečenými muži,
kteří zde tábořili. -
4:33 - 4:36Je mi jasné, že tyto dvě sady snímků
-
4:36 - 4:39nedávají mnoho smyslu bez těch ostatních.
-
4:39 - 4:41Jsou o mužích a o ženách,
o tom, jací jsme. -
4:41 - 4:44Ne o tom, jak vypadáme,
ale jací jsme. -
4:44 - 4:47Vyprávějí o odlišných rolích
obou pohlaví v konfliktech, -
4:47 - 4:51nejen na Majdanu,
nejenom na Ukrajině. -
4:51 - 4:54Muži obvykle bojují a
ženy za ně potom truchlí. -
4:54 - 4:57A pokud muži představují
ideál válečníka -
4:57 - 5:01Ženy poté reprezentují
následky tohoto násilí. -
5:01 - 5:03Když jsem dělala tyto fotografie,
-
5:03 - 5:07věřila jsem, že dokumentuji
konec násilí na Ukrajině. -
5:07 - 5:10Nyní ale chápu, že jsem spíše
zaznamenávala jeho počátky. -
5:10 - 5:14Do dnešního dne si tento konflikt
vyžádal více okolo 3000 mrtvých. -
5:14 - 5:18A stovky tisíc lidí musely uprchnout.
-
5:18 - 5:21Byla jsem na Ukrajině před šesti týdny.
-
5:21 - 5:24Barikády na Majdanu byly odstraněny,
-
5:24 - 5:28dlažební kostky, které se používaly
jako zbraně, byly nahrazeny. -
5:28 - 5:32Náměstí opět slouží ke svému
původnímu účelu. -
5:32 - 5:35Bojovníci, ženy i květiny jsou pryč.
-
5:37 - 5:41Obří billboard s husami letícími
nad pšeničným polem -
5:41 - 5:44překrývá vypálenou budovu
odborového hnutí -
5:44 - 5:45a hrdě proklamuje:
-
5:45 - 5:47"Sláva Ukrajině."
-
5:47 - 5:48"Sláva hrdinům."
-
5:48 - 5:49Děkuji vám.
- Title:
- Válečníci a truchlící ukrajinské revoluce
- Speaker:
- Anastasia Taylor-Lind
- Description:
-
"Muži bojují ve válkách a ženy potom truchlí," tvrdí fotografka a TED Fellow Anastasia Taylor-Lind. Pomocí silných, poutavých fotografií obyčejných mužů a žen z protestů na ukrajinském Majdanu nabízí intimní pohled na tváře ukrajinské revoluce. Vystoupení temné i krásné.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:05
Samuel Titera approved Czech subtitles for Fighters and mourners of the Ukrainian revolution | ||
Samuel Titera edited Czech subtitles for Fighters and mourners of the Ukrainian revolution | ||
Samuel Titera edited Czech subtitles for Fighters and mourners of the Ukrainian revolution | ||
Samuel Titera edited Czech subtitles for Fighters and mourners of the Ukrainian revolution | ||
Samuel Titera accepted Czech subtitles for Fighters and mourners of the Ukrainian revolution | ||
Samuel Titera edited Czech subtitles for Fighters and mourners of the Ukrainian revolution | ||
Samuel Titera edited Czech subtitles for Fighters and mourners of the Ukrainian revolution | ||
Jan Martinek edited Czech subtitles for Fighters and mourners of the Ukrainian revolution |