一位醫生對藥用大麻的探討
-
0:02 - 0:08我想跟你們說說,
在我擔任臨終關懷治療師的時候, -
0:08 - 0:11曾經發生過最尷尬的一件事。
-
0:11 - 0:12那是在好幾年前發生的。
-
0:12 - 0:17我受託去見一位 70 多歲的女士,
擔任她的醫療顧問── -
0:17 - 0:20她是一位退休的英文教授,
罹患胰腺癌。 -
0:20 - 0:25我被找去是因為她覺得
疼痛、噁心、想吐...... -
0:26 - 0:29當我去見她的時候,
我們談論了這些症狀; -
0:29 - 0:31而在諮詢的過程中,
-
0:31 - 0:35她問我是否認為
藥用大麻能幫助到她。 -
0:37 - 0:42我回想了所有在醫學院學過的,
關於藥用大麻的知識; -
0:42 - 0:44這並不需要很多時間,
-
0:44 - 0:47因為我完全沒學過
任何藥用大麻的知識。 -
0:47 - 0:49所以我告訴她:
-
0:49 - 0:53據我所知,藥用大麻
並沒有什麼用處。 -
0:53 - 0:58她微笑並點點頭,
然後從床邊的提袋裡, -
0:58 - 1:02拿出將近一打的
隨機對照試驗報告, -
1:02 - 1:09結果都顯示藥用大麻有助於減緩
噁心、疼痛、焦慮等症狀。 -
1:09 - 1:12她把那些報告遞給我,並且說:
-
1:12 - 1:18「或許你應該先讀讀這些,
再發表意見......醫生。」 -
1:18 - 1:19(笑聲)
-
1:19 - 1:21於是我照做了。
-
1:21 - 1:24那天晚上,我把那些報告全讀過了,
-
1:24 - 1:25還找到了更多的資料。
-
1:25 - 1:27當我第二天去見她的時候,
-
1:27 - 1:28我不得不承認,
-
1:28 - 1:34看起來的確有一些證據,
支持大麻具有醫療效果; -
1:34 - 1:38於是我建議,
如果她真的有意願的話, -
1:38 - 1:40她應該試一試。
-
1:40 - 1:42你知道她怎麼回答嗎?
-
1:42 - 1:46那位 73 歲的退休英文教授?
-
1:46 - 1:49她說:「我大約六個月前就試過了。
-
1:49 - 1:50它超級棒。
-
1:50 - 1:53之後我每天都用,
-
1:53 - 1:55這是我所發現過最棒的藥。
-
1:55 - 1:59我不曉得為何花了 73 年
才發現這個東西,它棒極了。」 -
1:59 - 2:00(笑聲)
-
2:00 - 2:03那時我才意識到,
-
2:03 - 2:06我需要學習藥用大麻相關的知識,
-
2:06 - 2:09因為我在醫學院裡所學到的,
-
2:09 - 2:12已經和現實脫節了。
-
2:12 - 2:15於是我開始閱讀更多資料,
開始和研究人員交流, -
2:15 - 2:17開始和醫生們交流,
-
2:17 - 2:20更重要的是,
我開始傾聽患者的聲音。 -
2:20 - 2:23基於那些對話,我後來寫了一本書,
-
2:23 - 2:26那本書以三件
「意料之外」的事件為中心── -
2:26 - 2:28反正對我來說是意料之外的,
-
2:28 - 2:30第一件事我剛剛已經提到了──
-
2:30 - 2:33藥用大麻的確是有一些效果的。
-
2:33 - 2:36或許那些藥用大麻的成效,
-
2:36 - 2:38並不像某些積極擁護者
所希望我們相信的── -
2:38 - 2:41藥用大麻具有顯著或者驚人的效果,
-
2:41 - 2:43但是它真的有效。
-
2:43 - 2:44第二個意料之外是:
-
2:44 - 2:47藥用大麻也具有某些危害。
-
2:47 - 2:50但那些危害並沒有嚴重或者恐怖到,
-
2:50 - 2:53藥用大麻的反對者
想讓我們相信的程度, -
2:53 - 2:56儘管如此,它的確具有危害。
-
2:56 - 2:58但第三個意料之外,
-
2:58 - 3:00是最令人驚訝的。
-
3:00 - 3:03許多我曾經接觸過,
-
3:03 - 3:06求助於藥用大麻的患者,
-
3:06 - 3:09並不是為了療效而使用藥用大麻的,
-
3:09 - 3:11也不是基於危害和效用的平衡,
-
3:11 - 3:14更不是因為他們覺得
那是一種特效藥, -
3:14 - 3:17而是因為能給予他們
對疾病的控制感, -
3:17 - 3:20讓他們能用有效果、有效率、
-
3:20 - 3:23有效益、覺得舒服的方式,
-
3:23 - 3:26來管控自己的健康。
-
3:26 - 3:28為了表達的更清楚,
讓我來聊聊另一位患者。 -
3:28 - 3:31我遇到羅繽的時候她 40 多歲,
-
3:31 - 3:35但她看起來像是快要 70 歲了。
-
3:35 - 3:38過去的 20 年,她受到
類風濕性關節炎的折磨, -
3:38 - 3:40她的手因為關節炎扭曲,
-
3:40 - 3:42脊柱也彎了,
-
3:42 - 3:45她必須靠輪椅來移動。
-
3:45 - 3:47她在外表上、身體上
-
3:47 - 3:49看起來很虛弱,一碰即碎;
-
3:49 - 3:52但是在精神上、意識上、心理上,
-
3:52 - 3:56她是我所遇到過最堅強的人。
-
3:56 - 3:58當我在她身邊坐下,
-
3:58 - 4:00那是在加州北部
一間藥用大麻藥局裡, -
4:00 - 4:04我問她為什麼開始使用藥用大麻,
-
4:04 - 4:07這對她有什麼作用?如何幫助了她?
-
4:07 - 4:08她告訴我一些事,
-
4:08 - 4:11那些也是我從許多患者那裡聽過的:
-
4:11 - 4:13它有助於解決焦慮;
-
4:13 - 4:14有助於解決疼痛;
-
4:14 - 4:16當疼痛減緩時,她就能睡得比較好。
-
4:16 - 4:18這些原因都是我聽過的。
-
4:18 - 4:20然而她接下來說的,
我卻從來沒聽過: -
4:20 - 4:23藥用大麻讓她能掌控
-
4:23 - 4:26自己的生活和健康。
-
4:26 - 4:28她可以在想用的時候就用,
-
4:28 - 4:29以她想要的方式、
-
4:29 - 4:32以適合她的用量和頻率使用。
-
4:32 - 4:35如果沒有效果,她可以做出調整。
-
4:35 - 4:37所有的事她都能自己作主。
-
4:37 - 4:38最重要的就是,她說:
-
4:38 - 4:41她不需要得到其他人的允許──
-
4:41 - 4:44不需要預約診所,
不需要醫生的處方, -
4:44 - 4:45不需要向藥劑師購買。
-
4:45 - 4:47一切都由她作主。
-
4:47 - 4:49她說了算。
-
4:50 - 4:53對於罹患慢性病的人來說,
這是一件小事嗎? -
4:53 - 4:55不是的,完全不是。
-
4:55 - 4:57當我們面對嚴重的慢性疾病時,
-
4:57 - 5:03不論是類風濕性關節炎、
狼瘡、癌症、糖尿病 -
5:03 - 5:04還是肝硬化,
-
5:04 - 5:06我們都失去了控制權。
-
5:06 - 5:09注意我是說「當」你患病的時候,
而不是用「如果」。 -
5:09 - 5:13我們所有人,到了人生的某個階段,
都要面對嚴重的慢性病, -
5:13 - 5:15這導致我們失去控制權。
-
5:15 - 5:19我們看著自己的機能衰退,
有的人還會經歷智力衰退, -
5:19 - 5:22我們不再有能力照顧自己,
-
5:22 - 5:24做我們自己想做的事。
-
5:24 - 5:26我們的身體終將背叛我們,
-
5:26 - 5:29而在那個過程中,
我們失去了控制權。 -
5:29 - 5:31這挺嚇人的。
-
5:31 - 5:33不止是嚇人,簡直令人恐懼,
-
5:33 - 5:35寢食難安。
-
5:35 - 5:37我和我的病患,
也就是臨終關懷患者交流時, -
5:37 - 5:41他們之中有許多人
正面臨將奪走他們生命的疾病, -
5:41 - 5:43他們對很多事情感到恐懼──
-
5:43 - 5:47痛楚、噁心、嘔吐、便秘、疲倦、
-
5:47 - 5:48即將到來的死亡。
-
5:48 - 5:50但和其他所有事相比,
-
5:50 - 5:52他們更恐懼的事情,
是可能在某個時候, -
5:52 - 5:55也許是明天,或是下個月,
-
5:55 - 5:59他們將會失去對自己健康的控制權,
-
5:59 - 6:00對生活的控制權,
-
6:00 - 6:02對醫療的控制權,
-
6:02 - 6:04他們變得必須依賴他人,
-
6:04 - 6:06這是很可怕的。
-
6:07 - 6:10所以像羅繽這樣的患者,
-
6:10 - 6:12就是我剛剛告訴過你們的,
-
6:12 - 6:14在診所裡遇到的那一位,
-
6:14 - 6:16不意外的,她會選擇使用藥用大麻,
-
6:16 - 6:19是為了試圖抓住
一些表面上的控制權。 -
6:19 - 6:20但他們怎麼做到的呢?
-
6:20 - 6:23這些販售藥用大麻的藥局,
-
6:23 - 6:25例如我遇到羅繽的那一間,
-
6:25 - 6:28他們是如何讓羅繽這樣的患者
-
6:28 - 6:31獲得所需要的控制權呢?
-
6:31 - 6:33他們是如何做到那些,
-
6:33 - 6:37主流的醫院和診所
-
6:37 - 6:39無法對羅繽做的?
-
6:39 - 6:41他們的秘密是什麼?
-
6:41 - 6:44我決定要搞清楚。
-
6:44 - 6:48我去了位於加州威尼斯海灘
一間破破的診所, -
6:48 - 6:50拿到一份同意書,
-
6:50 - 6:53允許我成為一名使用
藥用大麻的病患。 -
6:53 - 6:57我拿到了一份同意書,
能讓我購買藥用大麻。 -
6:57 - 6:59我用不合法的方式拿到同意書,
-
6:59 - 7:01因為我並不是加州居民──
-
7:01 - 7:02我應該先聲明這點。
-
7:02 - 7:04我還要聲明,以供紀錄,
-
7:04 - 7:07就是我從未使用
那份同意書購買大麻, -
7:07 - 7:10以上的聲明是要給
美國緝毒局的調查員的── -
7:10 - 7:11(笑聲)
-
7:11 - 7:13要熱愛你們的工作,
-
7:13 - 7:14繼續堅持下去!
-
7:14 - 7:15(笑聲)
-
7:15 - 7:18儘管我並沒有
用這份同意書進行購買, -
7:18 - 7:22但是它仍然無比珍貴,
因為它讓我成為一名患者, -
7:22 - 7:27讓我體驗到,
像羅繽這樣的患者所經歷的, -
7:27 - 7:30體驗到她們在藥用大麻藥局
所得到的經驗。 -
7:30 - 7:31而我所體驗到的──
-
7:31 - 7:34就如同成百上千位
-
7:34 - 7:37像羅繽一樣的人,
每天都在經歷的── -
7:37 - 7:39簡直是棒極了。
-
7:39 - 7:40我走進了藥局,
-
7:40 - 7:44從我走進這些
診所和藥局的那一刻起, -
7:44 - 7:47我感覺到,這間藥局、這間診所,
-
7:47 - 7:48是為我設立的。
-
7:49 - 7:51一開始的時候,
他們會詢問一些問題, -
7:51 - 7:54例如我是誰?我從事什麼工作?
-
7:54 - 7:57我希望藉由藥用大麻處方或產品
-
7:57 - 8:01達到什麼效果?
-
8:01 - 8:03我的目標是什麼?喜好是什麼?
-
8:03 - 8:04我的期望是什麼?
-
8:04 - 8:07我是怎麼想的?
我期望帶來什麼幫助? -
8:07 - 8:08我擔心什麼?
-
8:08 - 8:10像羅繽這樣的患者,
-
8:10 - 8:13會不斷地被問到這些類型的問題。
-
8:13 - 8:16像這樣的問題,會讓我有信心,
-
8:16 - 8:19覺得這個和我談話的人,
是從內心關注我的利益, -
8:19 - 8:21並且想要更瞭解我。
-
8:22 - 8:25我從這些診所學到的第二件事,
-
8:25 - 8:27是可以獲得許多指導。
-
8:27 - 8:30除了從櫃台裡的人得到指導,
-
8:30 - 8:33也從等候室裡的其他人得到指導。
-
8:33 - 8:37當我坐在他們旁邊時,
這些人都很高興── -
8:37 - 8:38他們都是像羅繽那樣的人──
-
8:38 - 8:42他們告訴我:他們是誰,
為什麼使用藥用大麻? -
8:42 - 8:44什麼幫助了他們?如何幫助了他們?
-
8:44 - 8:46並給我意見和建議。
-
8:46 - 8:52那些等候室就像是提供交流、
建議和支持的場所。 -
8:53 - 8:55第三,坐在櫃檯裡面的人,
-
8:55 - 8:58讓我驚訝的是,
他們非常心甘情願的, -
8:58 - 9:03願意花一個小時甚至更多時間,
跟我討論許多細節, -
9:03 - 9:05像是這個品種和那個品種的比較,
-
9:05 - 9:07透過吸菸還是霧化方式,
-
9:07 - 9:08食用的還是酊劑──
-
9:08 - 9:13還記得嗎,這是在我還沒有
購買任何東西的情況下。 -
9:13 - 9:17回憶一下你上次去醫院或診所,
-
9:17 - 9:23以及上一次有人花了一個小時
向你詳細解釋,是什麼樣的情況? -
9:23 - 9:26實際上像羅繽這樣的患者,
會去這些診所, -
9:26 - 9:28會去這些藥局,
-
9:28 - 9:31得到這種程度的關注、
-
9:31 - 9:33指導和服務,
-
9:33 - 9:36真是現今醫療系統的警鐘。
-
9:36 - 9:39像羅繽這樣的人,會放棄主流醫療,
-
9:39 - 9:42轉向藥用大麻藥局尋求協助,
-
9:42 - 9:46是因為那些藥局
能給予他們真正需要的。 -
9:46 - 9:49如果那是對於現今醫療機構的警鐘,
-
9:49 - 9:52那也是針對我那些不去聆聽,
-
9:52 - 9:55或是不願聆聽的同僚。
-
9:55 - 9:57當我告訴我的同僚,特別是內科醫生
-
9:57 - 9:59關於藥用大麻的事,
-
9:59 - 10:02他們總是說:
「哦!我們需要更多證據。 -
10:02 - 10:06我們需要更多關於成效的研究,
以及更多關於危害的證據。」 -
10:07 - 10:08你知道嗎,他們是對的。
-
10:08 - 10:10他們絕對正確。
-
10:10 - 10:14我們的確需要更多證據,
來證明藥用大麻的成效。 -
10:14 - 10:19我們也需要要求聯邦政府,
把大麻重訂為二類藥物, -
10:19 - 10:23甚至是完全取消限制,
才能讓研究進行。 -
10:24 - 10:27我們也需要針對藥用大麻的危害
進行更多研究。 -
10:27 - 10:29關於藥用大麻的危害──
-
10:29 - 10:31對於一般娛樂用大麻的危害,
我們了解很多, -
10:31 - 10:34但是對於藥用大麻的危害,
我們幾乎一無所知。 -
10:34 - 10:37所以我們當然需要進行研究,
-
10:37 - 10:39但話說回來,我們需要研究
-
10:39 - 10:42並不等於現在就不必做出改變,
-
10:42 - 10:44這是完全忽略了重點。
-
10:44 - 10:47像羅繽那樣的人使用藥用大麻,
-
10:47 - 10:49不是因為他們認為那是萬能藥,
-
10:49 - 10:51也不是因為他們覺得沒有風險。
-
10:51 - 10:54他們追求的原因,
是由於大麻被遞送、發放, -
10:54 - 10:57以及使用的環境,
-
10:57 - 11:01這樣的環境給予他們所需要的──
對生活的掌控權。 -
11:01 - 11:04而這是我們真正需要關注的警鐘。
-
11:05 - 11:09好消息是,今天我們能從
-
11:09 - 11:12藥用大麻的藥局學到這一課。
-
11:12 - 11:14而那些正是我們應該學習的。
-
11:14 - 11:17這些藥局通常是小型的、家庭式的,
-
11:17 - 11:19由未曾受過醫療訓練的人士所經營。
-
11:19 - 11:22想到就令我們感到羞愧,
-
11:22 - 11:26這些診所和藥局
一直在為患者提供服務、支持, -
11:26 - 11:28並滿足他們的需求,
-
11:28 - 11:32以一種數百億規模的醫療系統
都做不到的方式── -
11:32 - 11:34我們應該對此感到羞愧──
-
11:34 - 11:36但我們也應該向它學習。
-
11:36 - 11:39我們能向這些小型藥局學習的
-
11:39 - 11:41至少有三個課題:
-
11:41 - 11:44第一,我們需要找到
小巧但是重要的方法, -
11:44 - 11:47來給予患者更多的控制權。
-
11:47 - 11:49例如如何與醫療人員溝通,
-
11:49 - 11:51什麼時候溝通,
-
11:51 - 11:54如何以對患者有效的方式開藥。
-
11:54 - 11:56在我自己的診間裡,
-
11:56 - 11:59我已經找出更有創意和彈性的方式,
-
11:59 - 12:01支持患者安全地使用藥物
-
12:01 - 12:03來控制他們的症狀──
-
12:03 - 12:05同時能強調安全性。
-
12:05 - 12:09我所開立的很多處方,
是屬於鴉片類或苯二氮䓬類藥物, -
12:09 - 12:12這些藥物過量使用會有危險。
-
12:12 - 12:13但這就是重點。
-
12:13 - 12:15當他們過量使用時,會造成危險;
-
12:15 - 12:18但如果不能依照
患者的意願與需求來使用, -
12:18 - 12:21結果也是無效的。
-
12:21 - 12:24所以在安全使用的前提下,
-
12:24 - 12:27「提供彈性」對於患者和家屬,
具有非常重要的意義。 -
12:27 - 12:28以上是第一點。
-
12:28 - 12:30第二個課題:指導。
-
12:30 - 12:32這是個大好機會,
-
12:32 - 12:35去向藥用大麻藥局學習
-
12:35 - 12:36如何提供更多指導的技巧;
-
12:36 - 12:39這並不會佔用醫師太多時間,
-
12:39 - 12:41甚至根本不會佔用任何時間,
-
12:41 - 12:44卻能給我們一個機會了解:
我們正在用什麼藥物, -
12:44 - 12:47以及為何用這些藥物,
-
12:47 - 12:49如何預測判斷疾病的預後,
-
12:49 - 12:50以及最重要的,
-
12:50 - 12:53這是患者之間彼此學習的機會。
-
12:53 - 12:55我們如何複製出
-
12:55 - 12:58在藥用大麻藥局等候室
所出現的情境呢? -
12:58 - 13:02病人如何互相學習?
人們如何彼此分享? -
13:02 - 13:04最後但同樣重要的一點,
-
13:04 - 13:08就是像那些藥用大麻藥局所做的,
把病患放在第一位, -
13:08 - 13:09讓病患能感覺到,
-
13:09 - 13:10我們這些醫療從業人員,
-
13:10 - 13:13正是為了他們的期待
-
13:13 - 13:16和他們的需求而存在的。
-
13:18 - 13:22向患者詢問他們的
期望、恐懼、目標和偏好。 -
13:22 - 13:23身為臨終關懷從業人員,
-
13:23 - 13:27我會詢問所有的患者:
他們想要什麼?擔心什麼? -
13:28 - 13:29而這就是重點。
-
13:29 - 13:31病人們不該等到罹患慢性絕症,
-
13:31 - 13:34不該等到接近生命的盡頭,
-
13:34 - 13:38不該等到他們需要尋求
像我這類的醫師, -
13:38 - 13:40才有人問他們:
-
13:40 - 13:42「你想要什麼?」
-
13:42 - 13:43「你擔心什麼?」
-
13:43 - 13:47這應該融入整個醫療體系的
提供項目之中。 -
13:48 - 13:49我們可以做到這些──
-
13:49 - 13:50真的可以。
-
13:50 - 13:54全國各地的藥用大麻藥局和診所
-
13:54 - 13:55都很清楚這件事。
-
13:55 - 13:59規模更大、更主流的醫療系統
-
13:59 - 14:02在這方面落後他們許多。
-
14:02 - 14:04但我們可以向他們學習,
-
14:04 - 14:05而且我們必須向他們學習。
-
14:05 - 14:08我們需要做的
就是放下我們的驕傲── -
14:08 - 14:09暫時放下我們的想法,
-
14:09 - 14:12放下我們名字後面的
一大堆頭銜, -
14:12 - 14:13放下我們的專家身份,
-
14:13 - 14:16放下我們在大型
醫療機構裡的主管權力, -
14:16 - 14:21我們所應該知道的,
是如何滿足病患的需求。 -
14:21 - 14:22我們需要放下驕傲。
-
14:22 - 14:25我們需要去拜訪幾間藥用大麻藥局。
-
14:25 - 14:27我們需要搞清楚他們在做什麼。
-
14:27 - 14:30我們需要搞清楚
為什麼很多像羅繽一樣的病人, -
14:30 - 14:32會放棄主流醫療院所,
-
14:32 - 14:35轉向藥用大麻藥局。
-
14:35 - 14:37我們需要搞清楚他們的秘訣,
-
14:37 - 14:39他們使用的工具,
-
14:39 - 14:41我們需要向他們學習。
-
14:41 - 14:42如果我們這樣做了,
-
14:42 - 14:45我認為我們可以,
並且我們必須做到的, -
14:45 - 14:49我們可以確保所有的患者
都能得到更好的體驗。 -
14:49 - 14:50謝謝大家。
-
14:50 - 14:54(掌聲)
- Title:
- 一位醫生對藥用大麻的探討
- Speaker:
- 大衛·卡薩雷特
- Description:
-
大衛·卡薩雷特醫師過去對於藥用大麻的大肆宣揚和懷疑不堪其擾,於是他抱著懷疑的態度,進行了調查。他得到了一些很有意義的結果──關於我們知道的,我們不知道的,以及主流醫療系統,應該向藥用大麻藥局學習的課題。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:07
Regina Chu edited Chinese, Traditional subtitles for A doctor's case for medical marijuana | ||
庭芝 梁 accepted Chinese, Traditional subtitles for A doctor's case for medical marijuana | ||
庭芝 梁 edited Chinese, Traditional subtitles for A doctor's case for medical marijuana | ||
庭芝 梁 edited Chinese, Traditional subtitles for A doctor's case for medical marijuana | ||
庭芝 梁 declined Chinese, Traditional subtitles for A doctor's case for medical marijuana | ||
庭芝 梁 edited Chinese, Traditional subtitles for A doctor's case for medical marijuana | ||
庭芝 梁 edited Chinese, Traditional subtitles for A doctor's case for medical marijuana | ||
庭芝 梁 edited Chinese, Traditional subtitles for A doctor's case for medical marijuana |