Доводы доктора о медицинской марихуане
-
0:00 - 0:05Я бы хотел рассказать вам
о самом неловком случае, -
0:05 - 0:10который произошёл со мной за годы
работы терапевтом паллиативной медицины. -
0:11 - 0:13Это произошло пару лет назад.
-
0:13 - 0:17Меня попросили проконсультировать
женщину около 70-ти лет, -
0:17 - 0:20преподавателя английского языка на пенсии
с раком поджелудочной железы. -
0:20 - 0:25Меня попросили встретиться с ней, потому
что она испытывала боли, тошноту, рвоту. -
0:26 - 0:29Когда я пришёл к ней,
мы говорили о тех симптомах, -
0:29 - 0:30и во время консультации она спросила,
-
0:31 - 0:35может ли медицинская марихуана,
по моему мнению, помочь ей. -
0:37 - 0:39Я вспомнил всё,
-
0:39 - 0:42что узнал в медицинской школе
о медицинской марихуане, -
0:42 - 0:46что не заняло много времени,
потому что я абсолютно ничего не знал. -
0:47 - 0:50Так что я сказал ей,
что, насколько мне известно, -
0:50 - 0:53медицинская марихуана
совсем не приносит пользу. -
0:53 - 0:58Она улыбнулась, кивнула,
полезла в сумку у кровати -
0:58 - 1:02и достала стопку из десятка случайных
контролируемых исследований, -
1:02 - 1:04которые показывали,
что медицинская марихуана помогает -
1:05 - 1:09при таких симптомах,
как тошнота, боль и нервозность. -
1:09 - 1:12Она вручила мне те статьи и сказала:
-
1:12 - 1:16«Может вам стоит прочитать это,
прежде чем высказывать мнение, -
1:17 - 1:18доктор».
-
1:18 - 1:19(Смех)
-
1:19 - 1:21Я прочитал.
-
1:21 - 1:25Той ночью я прочитал все те статьи
и нашёл ещё много. -
1:25 - 1:27Когда я навестил её следующим утром,
-
1:27 - 1:31то не мог не признать,
что существуют доказательства, -
1:31 - 1:34что марихуана приносит медицинскую пользу,
-
1:34 - 1:38и предложил, если она
действительно заинтересована, -
1:38 - 1:39попробовать это.
-
1:40 - 1:41Знаете, что она ответила?
-
1:42 - 1:46Эта 73-летняя преподавательница
английского языка на пенсии? -
1:46 - 1:49Она сказала: «Я попробовала её
около шести месяцев назад. -
1:49 - 1:50Это было восхитительно.
-
1:50 - 1:53С тех пор я употребляю её каждый день.
-
1:53 - 1:55Это лучшее лекарство, которое я пробовала.
-
1:55 - 1:59Не знаю, почему мне понадобилось 73 года,
чтобы узнать о нём. Поразительно». -
1:59 - 2:00(Смех)
-
2:00 - 2:03В тот момент я понял,
-
2:03 - 2:06что мне нужно узнать больше
о медицинской марихуане, -
2:06 - 2:09потому что то, к чему меня
подготовили в медицинской школе, -
2:09 - 2:11не имело отношения к реальности.
-
2:12 - 2:15Я начал читать больше статей,
говорить с исследователями, -
2:15 - 2:17говорить с докторами,
-
2:17 - 2:20и, самое главное,
я начал слушать пациентов. -
2:20 - 2:23И закончил тем, что написал
книгу на основе тех бесед, -
2:23 - 2:26в которой говорится о трёх неожиданностях,
-
2:26 - 2:28неожиданностях для меня, по крайней мере.
-
2:28 - 2:30На первую я уже намекал:
-
2:30 - 2:33медицинская марихуана действительно
приносит некоторую пользу. -
2:33 - 2:37Эта польза не так огромна или удивительна,
-
2:37 - 2:41как самые заядлые сторонники
медицинской марихуаны уверяют нас, -
2:41 - 2:42но она реальна.
-
2:43 - 2:44Неожиданность номер два:
-
2:44 - 2:47медицинская марихуана
имеет некоторые риски. -
2:47 - 2:50Эти риски не так велики и ужасны,
-
2:50 - 2:53как некоторые противники
медицинской марихуаны уверяют нас, -
2:53 - 2:56но, тем не менее, они существуют.
-
2:56 - 2:59Но третья неожиданность была самой...
-
2:59 - 3:00неожиданной.
-
3:00 - 3:03Это то, что многие из пациентов,
с которыми я разговаривал, -
3:03 - 3:06и которые за помощью
обратились к медицинской марихуане, -
3:06 - 3:09сделали это не из-за её пользы,
-
3:09 - 3:11или соотношения рисков и пользы,
-
3:11 - 3:14или потому что считали её чудо-лекарством,
-
3:14 - 3:17а потому что она дала им контроль
над собственной болезнью. -
3:17 - 3:19Она позволила им
-
3:20 - 3:23управлять своим здоровьем
продуктивно, действенно, -
3:23 - 3:25эффективно и удобно.
-
3:26 - 3:29Чтобы показать, о чём я,
позвольте рассказать о другом пациенте. -
3:29 - 3:32Робин было чуть больше 40 лет,
когда я её встретил. -
3:32 - 3:35При этом она выглядела,
будто ей под 70. -
3:35 - 3:38Она страдала от ревматоидного артрита
на протяжение 20 лет: -
3:38 - 3:40её руки искривились из-за болезни,
-
3:40 - 3:42позвоночник был изогнут,
-
3:42 - 3:45ей приходилось пользоваться инвалидной
коляской, чтобы передвигаться. -
3:45 - 3:47Она выглядела слабой и хрупкой,
-
3:47 - 3:49и, думаю, физически она такой и была,
-
3:49 - 3:52но в эмоциональном, умственном
и психологическом плане -
3:52 - 3:56она была одной из самых сильных людей,
которых я когда-либо встречал. -
3:56 - 3:58Когда я сел возле неё
-
3:58 - 4:01в диспансере медицинской
марихуаны в Северной Калифорнии, -
4:01 - 4:04чтобы спросить, почему она обратилась
к медицинской марихуане, -
4:04 - 4:07что это дало и как помогло ей,
-
4:07 - 4:09она начала говорить о том,
-
4:09 - 4:11что я слышал ранее от многих пациентов.
-
4:11 - 4:14Марихуана помогла ей
справиться с нервозностью, с болями. -
4:14 - 4:16Когда боли ослабевали, она лучше спала.
-
4:16 - 4:18Я слышал всё это и до неё.
-
4:18 - 4:20Но потом она сказала то,
что я ещё ни разу не слышал: -
4:20 - 4:24марихуана дала ей
контроль над жизнью -
4:24 - 4:26и здоровьем.
-
4:26 - 4:28Робин могла употреблять её, когда хотела,
-
4:28 - 4:29так, как хотела,
-
4:29 - 4:32с дозировкой и частотой,
которые ей помогали. -
4:32 - 4:35А если они не помогали,
она могла изменить их. -
4:35 - 4:37Всё было в её руках.
-
4:37 - 4:38Самое главное, она сказала, —
-
4:38 - 4:41это то, что ей не нужно было
чьё-то разрешение: -
4:41 - 4:44ни приём в больнице, ни рецепт врача,
-
4:44 - 4:45ни предписание фармацевта.
-
4:45 - 4:47Всё зависело от неё.
-
4:47 - 4:49Она контролировала всё.
-
4:50 - 4:53И если кажется, что это пустяк
для хронически больного, -
4:53 - 4:54это вовсе не так.
-
4:55 - 4:59Когда мы сталкиваемся с серьёзным
хроническим заболеванием — -
4:59 - 5:03будь то ревматоидный артрит,
волчанка, рак, -
5:03 - 5:04диабет, цирроз печени —
-
5:04 - 5:06мы теряем контроль.
-
5:06 - 5:09Заметьте, я сказал «когда», а не «если».
-
5:09 - 5:13Все мы в какой-то момент жизни столкнёмся
с серьёзной хронической болезнью, -
5:13 - 5:15из-за которой теряешь контроль.
-
5:16 - 5:19Наши способности, у некоторых —
когнитивные, ухудшатся, -
5:19 - 5:22мы больше не сможем заботиться о себе
-
5:22 - 5:24и делать то, что хотим.
-
5:24 - 5:26Наши тела предадут нас,
-
5:26 - 5:29тогда мы и потеряем контроль.
-
5:29 - 5:31И это пугает.
-
5:31 - 5:33Даже не просто пугает, а устрашает
-
5:33 - 5:34и ужасает.
-
5:34 - 5:38Когда я говорю со своими пациентами
паллиативной терапии, -
5:38 - 5:41многие из которых имеют дело
со смертельными болезнями, -
5:41 - 5:43им есть чего бояться —
-
5:43 - 5:47боли, тошнота, рвота, запор, усталость,
-
5:47 - 5:48неминуемая смерть.
-
5:48 - 5:51Но больше всего их пугает
-
5:51 - 5:53вероятность того, что в один момент —
-
5:53 - 5:55будь то завтра или через месяц —
-
5:55 - 5:59они потеряют контроль над своим здоровьем,
-
5:59 - 6:00над своей жизнью,
-
6:00 - 6:02над медицинским уходом
-
6:02 - 6:04и станут зависимыми от других,
-
6:04 - 6:06и это ужасает.
-
6:07 - 6:10Поэтому неудивительно,
что пациенты, как Робин, -
6:10 - 6:12о которой я только что рассказал,
-
6:12 - 6:14которую я встретил в той клинике,
-
6:14 - 6:15обращаются к медицинской марихуане,
-
6:15 - 6:19чтобы попытаться вернуть
какое-то подобие контроля. -
6:19 - 6:20Но как они это делают?
-
6:20 - 6:23Как эти диспансеры медицинской марихуаны,
-
6:23 - 6:25как тот, где я встретил Робин,
-
6:25 - 6:31как они возвращают пациентам, как Робин,
своего рода контроль, что им нужен? -
6:31 - 6:33И как у них получается делать то,
-
6:33 - 6:37что классические больницы и клиники,
-
6:37 - 6:39по крайней мере для Робин,
не способны сделать? -
6:39 - 6:41В чём их секрет?
-
6:41 - 6:44Я решил это выяснить.
-
6:44 - 6:48Я пошёл в старую клинику
в Венис Бич в Калифорнии -
6:48 - 6:49и получил направление,
-
6:49 - 6:53позволяющее мне употреблять
медицинскую марихуану. -
6:53 - 6:57Я получил рецепт, по которому
мог купить медицинскую марихуану. -
6:57 - 6:59Я получил его незаконно,
-
6:59 - 7:01потому что я не житель Калифорнии,
-
7:01 - 7:02должен это отметить.
-
7:02 - 7:04Но также я должен отметить,
-
7:04 - 7:07что ни разу не воспользовался им.
-
7:07 - 7:10Всем присутствующим агентам
Управления по борьбе с наркотиками — -
7:10 - 7:11(Смех)
-
7:11 - 7:13люби́те свою работу,
-
7:13 - 7:14так держать.
-
7:14 - 7:15(Смех)
-
7:15 - 7:18И хотя я так ничего и не купил,
-
7:18 - 7:22рецепт был бесценным —
он дал мне возможность побыть пациентом. -
7:22 - 7:27Он позволил мне испытать то,
что пациенты, как Робин, испытывают, -
7:27 - 7:30когда идут в диспансер
медицинской марихуаны. -
7:30 - 7:31И то, что я испытал,
-
7:31 - 7:33то, что испытывают каждый день
-
7:33 - 7:37сотни тысяч людей, как Робин,
-
7:37 - 7:39было действительно потрясающе.
-
7:39 - 7:40Я пришёл в такую клинику,
-
7:40 - 7:42и с того момента, как я заходил,
-
7:42 - 7:44во множестве клиник и диспансеров
-
7:44 - 7:47я чувствовал, будто этот диспансер,
эта клиника -
7:47 - 7:48работали для меня.
-
7:49 - 7:52Сначала были вопросы: кто я,
-
7:52 - 7:54чем занимаюсь,
-
7:54 - 7:58с какой целью ищу рецепт
на медицинскую марихуану -
7:58 - 8:01или её саму,
-
8:01 - 8:03каковы мои цели, мои предпочтения,
-
8:03 - 8:04мои надежды,
-
8:04 - 8:07как, я думаю, я надеюсь,
это может мне помочь, -
8:07 - 8:09чего я боюсь.
-
8:09 - 8:10Это те вопросы,
-
8:10 - 8:13которые задают пациентам,
как Робин, постоянно. -
8:13 - 8:16Это те вопросы, которые убеждают в том,
-
8:16 - 8:19что собеседник искренен
в своих лучших намерениях -
8:19 - 8:21и хочет узнать тебя.
-
8:22 - 8:25Второе, что я узнал в этих клиниках, —
-
8:25 - 8:27это доступность информации.
-
8:27 - 8:30Просвещение исходит и от персонала,
-
8:30 - 8:33и от людей в комнате ожидания.
-
8:33 - 8:37Люди, которых я встречал, были счастливы,
когда я садился рядом с ними, -
8:37 - 8:38людьми, как Робин,
-
8:38 - 8:42они рассказывали о том, кто они,
почему принимают медицинскую марихуану, -
8:42 - 8:44что и как им помогает,
-
8:44 - 8:46давали мне советы, что-то предлагали.
-
8:46 - 8:52Эти комнаты ожидания словно улей, где люди
находят общение, советы и поддержку. -
8:53 - 8:55И третье — персонал.
-
8:55 - 8:58Я был поражён, как охотно
они проводили иногда час, а то и больше, -
8:58 - 9:03объясняя мне все нюансы:
-
9:03 - 9:05этот сорт или тот,
-
9:05 - 9:07курение или выпаривание,
-
9:07 - 9:08потребление в виде еды или настоек,
-
9:08 - 9:12а я, как помните, даже ничего не купил.
-
9:13 - 9:17Вспомните, когда вы в последний раз
обращались в больницу или клинику, -
9:17 - 9:22и когда в последний раз кто-то провёл час,
объясняя вам подобные вещи. -
9:23 - 9:26Тот факт, что пациенты, как Робин,
посещают эти клиники, -
9:26 - 9:28эти диспансеры
-
9:28 - 9:31и получают такой уровень личного внимания,
-
9:31 - 9:33просвещения и сервиса,
-
9:33 - 9:36должен быть тревожным сигналом
для системы здравоохранения. -
9:36 - 9:39Люди, как Робин, отказываются
от традиционной медицины -
9:39 - 9:42в пользу диспансеров
медицинской марихуаны, -
9:42 - 9:45потому что там им дают то,
в чём они нуждаются. -
9:46 - 9:49Это тревожный сигнал не только
медицинским учреждениям, -
9:49 - 9:53но также и многим моим коллегам,
которые не видят этого -
9:53 - 9:55или не хотят видеть.
-
9:55 - 9:58Когда я говорю с коллегами,
в частности с терапевтами, -
9:58 - 9:59о медицинской марихуане,
-
9:59 - 10:02они говорят: «Нам нужно
больше доказательств. -
10:02 - 10:06Нам нужно больше исследований
и свидетельств пользы и рисков». -
10:07 - 10:08И знаете что? Они правы.
-
10:08 - 10:10Они абсолютно правы.
-
10:10 - 10:14Нам действительно нужно больше фактов
о пользе медицинской марихуаны. -
10:14 - 10:19Нам также нужно попросить правительство
перенести марихуану в Список II, -
10:19 - 10:23или вычеркнуть её полностью, чтобы
сделать эти исследования возможными. -
10:23 - 10:27Нам также нужно больше исследований
об опасностях медицинской марихуаны. -
10:27 - 10:29Опасность медицинской марихуаны...
-
10:29 - 10:32мы знаем много о рисках её употребления
в рекреационных целях, -
10:32 - 10:34но почти ничего о её
медицинском применении. -
10:34 - 10:37Поэтому нам действительно
нужны исследования; -
10:37 - 10:39но сказать, что нам нужны исследования,
-
10:39 - 10:42а не изменение сложившегося порядка, —
-
10:42 - 10:44значит упускать из виду главное.
-
10:44 - 10:47Люди, как Робин, не обращаются
к медицинской марихуане, -
10:47 - 10:49потому что считают её чудо-лекарством,
-
10:49 - 10:51или потому что считают это
полностью безопасным, -
10:51 - 10:56а потому что обстановка, в которой
она распространяется, регулируется -
10:56 - 10:57и используется,
-
10:57 - 11:01даёт некий необходимый им
контроль над своими жизнями. -
11:01 - 11:04И именно это — тревожный сигнал,
к которому нам нужно прислушаться. -
11:05 - 11:09Хорошие новости заключаются в том,
что и сегодня мы можем чему-то научиться -
11:09 - 11:12у этих диспансеров медицинской марихуаны.
-
11:12 - 11:14И нам действительно стоит это сделать.
-
11:14 - 11:17Чаще всего это мелкие
семейные предприятия, -
11:17 - 11:19управляемые людьми
без медицинского образования. -
11:19 - 11:22И хотя стыдно думать,
-
11:22 - 11:26что многие из этих клиник и диспансеров
предоставляют услуги, оказывают поддержку -
11:26 - 11:28и удовлетворяют нужды пациентов так,
-
11:28 - 11:32как система здравоохранения
за миллиарды долларов не способна, — -
11:32 - 11:34нам стоит стыдиться этого,
-
11:34 - 11:36но также можно извлечь для себя урок.
-
11:36 - 11:38И, пожалуй, мы можем научиться
-
11:38 - 11:41у этих маленьких диспансеров
как минимум трём вещам. -
11:41 - 11:44Первое: нам нужно найти способы
давать пациентам больше контроля, -
11:45 - 11:47небольшого, но важного.
-
11:47 - 11:49Как общаться с лечащим врачом,
-
11:49 - 11:51когда общаться с ним,
-
11:51 - 11:54как принимать лекарства,
чтобы они помогали. -
11:54 - 11:56В своей практике
-
11:56 - 11:58я стал более творческим и гибким,
-
11:58 - 12:02поддерживая пациентов
при безопасном приёме лекарств -
12:02 - 12:03для борьбы с симптомами —
-
12:03 - 12:05с акцентом на безопасности.
-
12:05 - 12:09Многие лекарства, которые я назначаю,
такие, как опиоиды и бензодиазепины, -
12:09 - 12:12могут быть опасны при передозировке.
-
12:12 - 12:13Но вот в чём суть.
-
12:13 - 12:15Они могут быть опасны при передозировке,
-
12:15 - 12:18но они также могут быть неэффективны,
-
12:18 - 12:21когда их не принимают
согласно с желаниями и нуждами пациентов. -
12:21 - 12:24Поэтому гибкость при безопасном подходе
-
12:24 - 12:27может быть необычайно полезна
для пациентов и их семей. -
12:27 - 12:28Это во-первых.
-
12:28 - 12:30Во-вторых, просвещение.
-
12:30 - 12:35Нам ещё очень многому нужно научиться
у диспансеров медицинской марихуаны, -
12:35 - 12:37чтобы предоставлять больше информации.
-
12:37 - 12:39Это не занимает
у терапевта много времени, -
12:39 - 12:41или вообще не занимает,
-
12:41 - 12:45но это возможность узнать о том,
какие лекарства мы используем -
12:45 - 12:47и почему,
-
12:47 - 12:49прогнозы, предполагаемое развитие болезни
-
12:49 - 12:50и, самое главное,
-
12:50 - 12:53возможность пациентов
учиться друг у друга. -
12:53 - 12:55Как мы можем воссоздать то,
-
12:55 - 12:58что происходит в комнатах ожидания
тех клиник и диспансеров? -
12:58 - 13:02То, как пациенты учатся друг у друга,
как делятся опытом. -
13:02 - 13:04И последнее, но не менее важное, —
-
13:04 - 13:08ставить пациентов превыше всего,
как в диспансерах медицинской марихуаны, -
13:08 - 13:13давать им чувство законности того,
что они хотят, -
13:13 - 13:14что им нужно,
-
13:14 - 13:18и это причина, по которой
мы как медперсонал здесь. -
13:18 - 13:22Спрашивать пациентов об их надеждах,
страхах, целях, предпочтениях. -
13:22 - 13:23Как врач паллиативной медицины
-
13:23 - 13:27я спрашиваю всех своих пациентов,
на что они надеются и чего боятся. -
13:28 - 13:29Но вот в чём проблема.
-
13:29 - 13:32Пациенты не должны ждать,
пока серьёзно хронически не заболеют, -
13:32 - 13:34часто — окажутся близкими к смерти,
-
13:34 - 13:38они не должны ждать момента,
когда встретят терапевта, как я, -
13:39 - 13:40чтобы кто-то спросил их:
-
13:40 - 13:42«На что вы надеетесь?
-
13:42 - 13:43Чего вы боитесь?»
-
13:43 - 13:46Это должно быть заложено
в предоставление медицинской помощи. -
13:48 - 13:49Мы можем это сделать,
-
13:49 - 13:50действительно можем.
-
13:50 - 13:54Диспансеры медицинской
марихуаны по всей стране -
13:54 - 13:55с этим справляются.
-
13:55 - 13:57Они разбираются в этом так,
-
13:57 - 14:02что более крупные медицинские
системы остаются далеко позади. -
14:02 - 14:04Но мы можем учиться у них,
-
14:04 - 14:05и нам стоит учиться у них.
-
14:05 - 14:08Всё, что нам нужно, —
усмирить свою гордыню, -
14:08 - 14:09оставить на минуту мысль,
-
14:09 - 14:12что, только потому что у нас
столько регалий, -
14:12 - 14:13потому что мы эксперты,
-
14:13 - 14:16потому что мы ведущие медработники
огромной системы здравоохранения, -
14:16 - 14:21мы знаем абсолютно всё о том,
как удовлетворить потребности пациентов. -
14:21 - 14:22Мы должны усмирить гордыню.
-
14:22 - 14:25Мы должны посетить несколько
диспансеров медицинской марихуаны. -
14:25 - 14:27Мы должны выяснить, что они делают.
-
14:27 - 14:30Мы должны выяснить, почему
так много пациентов, как Робин, -
14:30 - 14:32покидают традиционные клиники
-
14:32 - 14:35и вместо них идут в эти диспансеры
медицинской марихуаны. -
14:35 - 14:37Мы должны понять, какие у них хитрости,
-
14:37 - 14:39какие механизмы,
-
14:39 - 14:41и мы должны учиться у них.
-
14:41 - 14:42Если мы это сделаем,
-
14:42 - 14:45а я думаю, мы можем,
и уверен, что мы должны, -
14:45 - 14:49мы можем гарантировать нашим
пациентам гораздо лучший опыт. -
14:49 - 14:50Спасибо.
-
14:50 - 14:54(Аплодисменты)
- Title:
- Доводы доктора о медицинской марихуане
- Speaker:
- Дэвид Касаретт
- Description:
-
Терапевт Дэвид Касаретт устал от обманов и недомолвок о медицинской марихуане, поэтому он сам скептически исследовал этот вопрос. В результате он здесь с интригующим отчётом о том, что мы знаем и что мы не знаем, и чему традиционная медицина может научиться у современных диспансеров медицинской марихуаны.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:07
Natalia Ost approved Russian subtitles for A doctor's case for medical marijuana | ||
Natalia Ost edited Russian subtitles for A doctor's case for medical marijuana | ||
Natalia Ost edited Russian subtitles for A doctor's case for medical marijuana | ||
Natalia Ost accepted Russian subtitles for A doctor's case for medical marijuana | ||
Natalia Ost edited Russian subtitles for A doctor's case for medical marijuana | ||
Natalia Ost edited Russian subtitles for A doctor's case for medical marijuana | ||
Margarita Kuvik edited Russian subtitles for A doctor's case for medical marijuana | ||
Natalia Ost declined Russian subtitles for A doctor's case for medical marijuana |