Return to Video

Joseph Kim: 我在北韓失去的家庭。和我得到的另一個家庭。

  • 0:01 - 0:04
    我在北韓出生長大。
  • 0:04 - 0:09
    雖然我的家庭離不開貧窮
  • 0:09 - 0:13
    但我仍然備受關愛,
  • 0:13 - 0:15
    因為我是家中的獨子
  • 0:15 - 0:18
    也是兩個孩子中最小的。
  • 0:18 - 0:22
    但在94年,大飢荒開始了。
  • 0:22 - 0:24
    當時我四歲。
  • 0:24 - 0:28
    我姊姊和我四處尋找柴火
  • 0:28 - 0:30
    從凌晨五點開始
  • 0:30 - 0:33
    一直到午夜才回家。
  • 0:33 - 0:37
    我為了尋找食物在路上遊蕩,
  • 0:37 - 0:39
    我曾看見一個綁在母親背上的嬰兒
  • 0:39 - 0:42
    手上拿著洋芋片吃,
  • 0:42 - 0:45
    當時我動了偷竊的念頭。
  • 0:45 - 0:50
    飢餓讓人感到羞恥、感到絕望,
  • 0:50 - 0:53
    對一個飢餓的孩子來說
  • 0:53 - 0:56
    政治和自由是他想也沒想過的事。
  • 0:56 - 0:58
    在我九歲生日時,
  • 0:58 - 1:02
    我的雙親不能給我任何食物。
  • 1:02 - 1:06
    但就算我還小,
  • 1:06 - 1:09
    我也能感受到他們內心的沈重。
  • 1:09 - 1:14
    當時北韓有上百萬人死於飢餓,
  • 1:14 - 1:18
    2003年,我13歲,
  • 1:18 - 1:21
    我的父親成為了他們之一。
  • 1:21 - 1:24
    我親眼見到父親日漸衰弱,步向死亡。
  • 1:24 - 1:29
    同年,我的母親離開了我們,
  • 1:29 - 1:30
    我姊姊告訴我
  • 1:30 - 1:33
    她去了中國賺錢,
  • 1:33 - 1:37
    她很快會帶著錢和食物回來。
  • 1:37 - 1:40
    但我們從未試過分開,
  • 1:40 - 1:43
    我一直以為我們會永遠在一起,
  • 1:43 - 1:47
    她離開時我甚至沒給她一個擁抱。
  • 1:47 - 1:51
    這是我此生犯下最大的錯誤。
  • 1:51 - 1:53
    然而,我又怎麼會知道
  • 1:53 - 1:56
    這會是個如此漫長的分別。
  • 1:56 - 2:01
    從此以後我再也沒見過母親和姊姊。
  • 2:01 - 2:06
    突然間,我成了無家可歸的孤兒。
  • 2:06 - 2:09
    日常生活變得異常艱難。
  • 2:09 - 2:11
    但也非常簡單。
  • 2:11 - 2:15
    目標是從垃圾中找出一片佈滿灰塵的麵包。
  • 2:15 - 2:18
    但這仍難以維生。
  • 2:18 - 2:22
    我逐漸明白,乞討也不能解決問題。
  • 2:22 - 2:28
    我開始從黑市食物攤上偷竊。
  • 2:28 - 2:31
    有時我能靠著做一些小工
  • 2:31 - 2:33
    換取食物。
  • 2:33 - 2:36
    一次, 我在冬日的礦坑裡
  • 2:36 - 2:38
    連續工作了兩個月。
  • 2:38 - 2:44
    在三十三公尺的地底,
  • 2:44 - 2:47
    毫無遮蓋保護地連續工作十六個小時。
  • 2:47 - 2:49
    像我這樣的孩子很尋常。
  • 2:49 - 2:57
    許多其他孤兒都和我一樣,甚至更差。
  • 2:57 - 3:01
    當我在沁骨的寒冷或飢餓的痛楚中
  • 3:01 - 3:03
    輾轉難眠時,
  • 3:03 - 3:05
    我只希望,明日早晨,
  • 3:05 - 3:08
    姊姊會帶著我最喜歡的食物
  • 3:08 - 3:10
    出現在我面前叫醒我。
  • 3:10 - 3:13
    這樣的希望,讓我活了下來。
  • 3:13 - 3:16
    這不是什麼弘遠偉大的希望。
  • 3:16 - 3:19
    而是那些相信下一個垃圾桶裡
  • 3:19 - 3:22
    我能找到一片麵包的希望,
  • 3:22 - 3:25
    就算這希望如此渺茫。
  • 3:25 - 3:28
    但若我不去相信,連嘗試也不嘗試,
  • 3:28 - 3:30
    那麼我面臨的就只有死亡。
  • 3:30 - 3:34
    希望讓我得以存活。
  • 3:34 - 3:37
    每天我都告訴自己,
  • 3:37 - 3:40
    無論狀況如何艱困,
  • 3:40 - 3:44
    我仍然要活著。
  • 3:44 - 3:48
    我這樣等待姊姊歸來,等了三年,
  • 3:48 - 3:52
    我決定親身去中國尋找她。
  • 3:52 - 3:55
    我發現,
  • 3:55 - 3:59
    我不能繼續這樣生存下去。
  • 3:59 - 4:02
    我知道逃亡的路極其險惡,
  • 4:02 - 4:04
    但不逃亡的下場也相差不遠。
  • 4:04 - 4:09
    我可以留在北韓像父親一樣死於飢餓,
  • 4:09 - 4:12
    或是我可以試著逃到中國
  • 4:12 - 4:15
    為自己爭取更好的生活。
  • 4:15 - 4:19
    我聽說有很多人為了避免被發現
    而選擇在夜晚逃亡到中國。
  • 4:19 - 4:23
    我聽說有很多人為了避免被發現
    而選擇在夜晚逃亡到中國。
  • 4:23 - 4:27
    駐守邊防的北韓士兵毋需批准
  • 4:27 - 4:31
    就能隨意射殺那些嘗試跨越國界的逃亡者。
  • 4:31 - 4:33
    中國士兵則會追捕
  • 4:33 - 4:35
    並遣返逃亡的北韓人,
  • 4:35 - 4:40
    讓他們面臨嚴峻的制裁。
  • 4:40 - 4:43
    我決定在光天化日下穿越邊境,
  • 4:43 - 4:48
    第一因為我還是個孩子,我怕黑,
  • 4:48 - 4:53
    第二因為我知道我反正是冒險,
  • 4:53 - 4:56
    既然在白天逃亡的人少,
  • 4:56 - 4:58
    我想或許我可以不被人發現
  • 4:58 - 5:01
    成功逃亡。
  • 5:01 - 5:05
    我是在06年的二月十五日抵達中國的。
  • 5:05 - 5:07
    當時我十六歲。
  • 5:07 - 5:10
    我以為在中國的生活會輕鬆些,
  • 5:10 - 5:14
    因為那裡有食物。
  • 5:14 - 5:17
    我以為會有更多人幫助我。
  • 5:17 - 5:21
    但結果是,我的生活比在北韓時更艱難,
  • 5:21 - 5:22
    因為我失去了人身自由。
  • 5:22 - 5:25
    我總是擔心著我是否會被捉到
  • 5:25 - 5:28
    然後被遣返。
  • 5:28 - 5:31
    幾個月後,奇蹟出現了,
  • 5:31 - 5:33
    我遇見一個為北韓人
  • 5:33 - 5:36
    準備了地下庇護所的人,
  • 5:36 - 5:39
    他收留了我
  • 5:39 - 5:44
    在那裡,我吃到多年來的第一頓正餐。
  • 5:44 - 5:48
    同年,一位工作者幫助我離開中國,
  • 5:48 - 5:53
    以難民身份到了美國。
  • 5:53 - 5:56
    抵達時,我一個英文字也不懂,
  • 5:56 - 6:00
    負責我的社會工作者卻告訴我我必須上高中。
  • 6:00 - 6:04
    就算在北韓,我也時常不及格。
  • 6:04 - 6:06
    (笑聲)
  • 6:06 - 6:10
    連小學都畢業的很勉強。
  • 6:10 - 6:13
    我記得我在學校時常打架。
  • 6:13 - 6:17
    課本和圖書館不是我的地盤。
  • 6:17 - 6:21
    父親曾努力地激勵我用功唸書,
  • 6:21 - 6:23
    卻徒勞無功。
  • 6:23 - 6:26
    到了一個地步,我的父親終於放棄了。
  • 6:26 - 6:30
    他說:“我再也不把你當兒子了。”
  • 6:30 - 6:35
    當時我不過十一二歲,這話卻深深刺傷了我
  • 6:35 - 6:38
    始終,到他死前,
  • 6:38 - 6:42
    我都沒有改變。
  • 6:42 - 6:45
    我連中學都沒有畢業
  • 6:45 - 6:48
    他們卻要我在美國上高中,
  • 6:48 - 6:51
    這不是莫名其妙嗎?
  • 6:51 - 6:54
    我還是去了,但只是因為他們要我這樣做,
  • 6:54 - 6:56
    我沒怎麼放在心上。
  • 6:56 - 7:00
    有一天,我回家
  • 7:00 - 7:03
    發現養母做了雞翅。
  • 7:03 - 7:06
    晚餐時,我很想再多吃一隻雞翅
  • 7:06 - 7:09
    但卻發現不夠每個人吃,
  • 7:09 - 7:13
    於是我就沒有要求。
  • 7:13 - 7:15
    但我的盤子裡卻出現了一隻雞翅,
  • 7:15 - 7:20
    我養父把自己的份給了我。
  • 7:20 - 7:23
    我欣喜若狂。
  • 7:23 - 7:25
    我看著坐在我旁邊的他,
  • 7:25 - 7:28
    他只是默默地看著我,
  • 7:28 - 7:31
    眼神中的溫暖不言而喻。
  • 7:31 - 7:36
    我突然想起我的生父。
  • 7:36 - 7:39
    養父的簡單的愛的舉止
  • 7:39 - 7:41
    讓我想到了我自己的父親,
  • 7:41 - 7:44
    那就算在極端的飢餓中,
  • 7:44 - 7:49
    也仍然把食物給我的父親。
  • 7:49 - 7:53
    我突然為我在美國的飽足感到窒息,
  • 7:53 - 7:56
    我的父親死於飢餓啊。
  • 7:56 - 8:01
    當晚我只有一個心願,
  • 8:01 - 8:04
    就是能為他煮一餐好吃的方法
  • 8:04 - 8:06
    同時想著其他能榮耀他的。
  • 8:06 - 8:09
    我想出的答案是
  • 8:09 - 8:13
    要自己努力讀書,在美國力爭上游
  • 8:13 - 8:16
    以榮耀他的為我所作的犧牲。
  • 8:16 - 8:19
    我努力用功,
  • 8:19 - 8:21
    人生中第一次,
  • 8:21 - 8:25
    得到了學業優異的獎勵,
  • 8:25 - 8:31
    第一學期末,我拿到了院長獎。
  • 8:31 - 8:39
    (掌聲)
  • 8:39 - 8:41
    一隻雞翅改變了我的生命。
  • 8:41 - 8:45
    (笑聲)
  • 8:45 - 8:49
    希望是獨有的。希望是一種
  • 8:49 - 8:51
    別人不能給你的東西。
  • 8:51 - 8:54
    想要懷有希望,
  • 8:54 - 8:58
    你必須自己做出決定。
  • 8:58 - 9:01
    在北韓,我自己做了決定。
  • 9:01 - 9:04
    是希望帶我來到美國。
  • 9:04 - 9:07
    但我不知道我在美國能做什麼,
  • 9:07 - 9:12
    因為自由無邊無際。
  • 9:12 - 9:16
    我的養父那夜在餐桌上,為我指引方向,
  • 9:16 - 9:19
    我有了活在美國的
  • 9:19 - 9:23
    動力和目標。
  • 9:23 - 9:26
    我不是靠自己來到這裡的。
  • 9:26 - 9:31
    我有希望,但單有希望是不夠的。
  • 9:31 - 9:35
    靠著許多人的幫助,我才能來到這裡。
  • 9:35 - 9:39
    北韓人正努力地求生。
  • 9:39 - 9:42
    他們必須逼著自己活下來,
  • 9:42 - 9:45
    懷抱存活的希望,
  • 9:45 - 9:50
    但他們不能只靠自己,孤身無援。
  • 9:50 - 9:52
    這就是我今天想告訴你們的。
  • 9:52 - 9:55
    懷抱希望,
  • 9:55 - 9:58
    彼此幫助。
  • 9:58 - 10:04
    生活對每個人來說都有其艱難,無論你身在何方。
  • 10:04 - 10:08
    養父沒有刻意要改變我的生命。
  • 10:08 - 10:12
    相同的,你一個極微小的愛的舉止
  • 10:12 - 10:17
    也可能改變他人的一生。
  • 10:17 - 10:22
    一片麵包能充飢,
  • 10:22 - 10:25
    懷抱希望
  • 10:25 - 10:28
    則能救命。
  • 10:28 - 10:31
    我真心相信
  • 10:31 - 10:34
    你的愛與關懷
  • 10:34 - 10:38
    可以拯救另一個約瑟的生命
  • 10:38 - 10:43
    讓無數個仍然懷抱希望的約瑟
  • 10:43 - 10:47
    有機會生存下來。
  • 10:47 - 10:48
    感謝各位。
  • 10:48 - 10:57
    (掌聲)
  • 11:25 - 11:27
    Adrian Hong: 約瑟,謝謝你分享
  • 11:27 - 11:31
    這段屬於你個人的特別旅程。
  • 11:31 - 11:34
    我知道你已經有十年,
  • 11:34 - 11:36
    不曾見到姊姊。
  • 11:36 - 11:39
    我們想你藉著這個機會,
  • 11:39 - 11:40
    對她說話,
  • 11:40 - 11:43
    或許她有天會看見。
  • 11:43 - 11:44
    Joseph Kim:用韓文嗎?
  • 11:44 - 11:46
    AH: 先用英文,再用韓文也行。
  • 11:46 - 11:50
    (笑聲)
  • 11:50 - 11:53
    JK: 我就不用韓文了
  • 11:53 - 11:55
    我想那樣我無法阻止自己
  • 11:55 - 11:59
    想哭的衝動。
  • 11:59 - 12:04
    姊,已經十年了
  • 12:04 - 12:10
    我們十年沒見面了。
  • 12:10 - 12:14
    我只想說,
  • 12:14 - 12:18
    我想你,我愛你。
  • 12:18 - 12:22
    請你回到我身邊,好好活著。
  • 12:22 - 12:27
    我 – 天啊。
  • 12:27 - 12:31
    我還沒有放棄有天能見到你的希望。
  • 12:34 - 12:38
    我會快樂的活著,
  • 12:38 - 12:42
    努力唸書,
  • 12:42 - 12:44
    直到我們再見的那天。
  • 12:44 - 12:48
    我也保證我不會再哭了。
  • 12:48 - 12:50
    (笑聲)
  • 12:50 - 12:52
    是的,我期待見到你,
  • 12:52 - 12:55
    如果你找不到我,
  • 12:55 - 12:58
    我也會努力找你,
  • 12:58 - 13:00
    我希望有天能再見你。
  • 13:00 - 13:04
    我可以和我媽說句話嗎?
  • 13:04 - 13:05
    AH: 當然,請。
  • 13:05 - 13:08
    JK: 我們相處的機會不多,
  • 13:08 - 13:10
    但我知道你還愛我,
  • 13:10 - 13:13
    為我禱告,
  • 13:13 - 13:16
    和思念我。
  • 13:16 - 13:18
    我只想說聲謝謝
  • 13:18 - 13:22
    帶我來到這個世界。
  • 13:22 - 13:23
    謝謝你。
  • 13:23 - 13:29
    (掌聲)
Title:
Joseph Kim: 我在北韓失去的家庭。和我得到的另一個家庭。
Speaker:
Joseph Kim
Description:

Joseph Kim 以美國難民的身份,訴說在朝鮮的飢荒年月。他在美國開始了新生 - 但仍懷抱著尋回家人的希望。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
13:34

Chinese, Traditional subtitles

Revisions