Return to Video

A legklasszabb állat, amelyről semmit sem tudunk. Hogyan menthetjük meg?

  • 0:00 - 0:07
    Ez az egyik legcsodálatosabb
    állat a Föld színén.
  • 0:07 - 0:09
    Ez egy tapír.
  • 0:09 - 0:13
    Ez pedig itt egy tapírkölyök,
  • 0:13 - 0:17
    a legaranyosabb ivadék az állatvilágban.
  • 0:17 - 0:18
    (Nevetés)
  • 0:18 - 0:20
    Messze a legaranyosabb.
  • 0:20 - 0:22
    Nincs versenytársa.
  • 0:24 - 0:26
    Életem utóbbi 20 évét
  • 0:26 - 0:29
    Brazíliában élő tapírok kutatásának
    és védelmének szenteltem,
  • 0:29 - 0:33
    és ez teljesen lenyűgöző volt.
  • 0:33 - 0:37
    Most azonban nagyon-nagyon
    sokat gondolkodom
  • 0:37 - 0:39
    a munkám hatásáról.
  • 0:39 - 0:43
    Azt kérdezgetem magamtól,
    valóban hozzájárultam-e
  • 0:43 - 0:47
    ezeknek az általam annyira
    szeretett állatoknak a védelméhez.
  • 0:47 - 0:49
    Hatékonyan biztosítom-e
  • 0:49 - 0:52
    a túlélésüket?
  • 0:52 - 0:54
    Elég sokat teszek-e?
  • 0:54 - 0:56
    Azt hiszem, a nagy kérdés itt ez:
  • 0:56 - 1:02
    tanulmányozom a tapírokat,
    és hozzájárulok a fennmaradásukhoz,
  • 1:02 - 1:04
    vagy csupán a kihalásukat dokumentálom?
  • 1:06 - 1:10
    A világ sok különböző természetvédelmi
    válsággal néz szembe.
  • 1:10 - 1:13
    Ezt mindannyian tudjuk.
    Mindennap benne van a hírekben.
  • 1:13 - 1:17
    Pusztulnak a trópusi erdők
    és más ökoszisztémák,
  • 1:17 - 1:22
    változik az éghajlat,
    sok faj áll a kihalás szélén:
  • 1:22 - 1:27
    tigrisek, oroszlánok, elefántok,
    orrszarvúak, tapírok.
  • 1:28 - 1:32
    Ez a közönséges vagy síkvidéki tapír,
    az a tapírfaj, amellyel én dolgozom,
  • 1:32 - 1:35
    a legnagyobb szárazföldi
    emlős Dél-Amerikában.
  • 1:35 - 1:38
    Nagy. Erős.
  • 1:38 - 1:40
    A felnőtt példányok
    a 300 kilót is elérhetik.
  • 1:40 - 1:42
    Ez a ló méretének a fele.
  • 1:42 - 1:44
    Bámulatosak.
  • 1:44 - 1:49
    A tapírok többnyire a trópusi erdőkben
    találhatók, mint az amazóniai esőerdő,
  • 1:49 - 1:54
    és nagy területű élőhelyekre van szükségük
  • 1:54 - 1:59
    ahhoz, hogy minden erőforrást megleljenek
    a szaporodáshoz és az életben maradáshoz.
  • 1:59 - 2:02
    Azonban az élőhelyük pusztul,
  • 2:02 - 2:08
    és a tapírokat már földrajzi
    elterjedésük sok területéről elűzték.
  • 2:08 - 2:11
    És tudják, ez nagyon-nagyon sajnálatos,
  • 2:11 - 2:16
    mert a tapírok rendkívül fontosak
    az adott élőhely számára.
  • 2:16 - 2:17
    Ők növényevők.
  • 2:17 - 2:21
    Étrendjük fele gyümölcsből áll,
  • 2:21 - 2:23
    és amikor megeszik a gyümölcsöt,
    lenyelik a magvakat is,
  • 2:23 - 2:27
    amelyeket aztán székletükkel
    szétoszlatnak az élőhelyükön.
  • 2:27 - 2:29
    Nagy szerepet játszanak
  • 2:29 - 2:35
    az erdő szerkezetének, diverzitásának
    a kialakításában s fenntartásában,
  • 2:35 - 2:41
    és emiatt a tapírokat
    az erdő kertészének is nevezik.
  • 2:41 - 2:43
    Hát nem bámulatos?
  • 2:43 - 2:45
    Ha belegondolunk,
  • 2:45 - 2:48
    a tapír kihalása súlyosan érintené
  • 2:48 - 2:51
    a biodiverzitás egészét.
  • 2:51 - 2:57
    1996-ban kezdtem a tapírokkal dolgozni,
    nagyon fiatalon, az egyetem után,
  • 2:57 - 3:00
    és ez egy úttörő kutatási és
    természetvédelmi program volt.
  • 3:00 - 3:04
    Akkoriban szinte semmi információnk
    nem volt a tapírokról,
  • 3:04 - 3:07
    főleg azért, mert nagyon nehéz
    tanulmányozni őket.
  • 3:07 - 3:11
    Éjszakai, magányos,
    nehezen befogható állatok,
  • 3:11 - 3:17
    és mi eléggé alapvető adatokat
    kezdtünk el gyűjteni róluk.
  • 3:17 - 3:20
    De mit is csinál egy természetvédő?
  • 3:21 - 3:23
    Először is adatokra van szükségünk.
  • 3:23 - 3:24
    Terepkutatást kell végeznünk.
  • 3:24 - 3:29
    A természetvédelmi tevékenység érdekében
    kellenek ezek a hosszú távú adatsorok,
  • 3:29 - 3:32
    és már említettem, hogy a tapírokat
    nagyon nehéz tanulmányozni,
  • 3:32 - 3:36
    ezért közvetett módszerekre kell
    támaszkodnunk a tanulmányozásuk során.
  • 3:36 - 3:39
    El kell fogni, és el kell altatni őket,
  • 3:39 - 3:42
    hogy GPS-nyakörvet tehessünk rájuk,
  • 3:42 - 3:44
    és követhessük a mozgásukat;
  • 3:44 - 3:48
    ezt az eljárást sok természetvédő
    használja szerte a világon.
  • 3:48 - 3:52
    Ezután információt gyűjthetünk arról,
    hogyan használják a területet,
  • 3:52 - 3:54
    hogy mozognak a környezetükben,
  • 3:54 - 3:56
    mik az elsődleges élőhelyeik
  • 3:56 - 3:58
    és még sok minden másról.
  • 3:58 - 4:02
    Aztán terjesztenünk kell, amit megtudtunk.
  • 4:02 - 4:05
    Beszélnünk kell az embereknek a tapírokról
  • 4:05 - 4:08
    és arról, hogy milyen fontos állatok.
  • 4:08 - 4:11
    Elképesztő, hogy a világon milyen sokan
  • 4:11 - 4:14
    nem tudják, mi is a tapír.
  • 4:14 - 4:17
    Tulajdonképpen sokan azt hiszik,
    hogy ez egy tapír.
  • 4:19 - 4:21
    Elárulom önöknek, hogy nem az.
  • 4:21 - 4:23
    (Nevetés)
  • 4:23 - 4:25
    Ez egy sörényes hangyász.
  • 4:25 - 4:29
    A tapírok nem esznek hangyát.
    Soha. De soha.
  • 4:30 - 4:35
    Aztán képzéseket kell tartanunk,
    és bővíteni a kapacitást.
  • 4:35 - 4:40
    A mi felelősségünk a jövő
    természetvédőinek a felkészítése.
  • 4:40 - 4:43
    Sok természetvédelmi csatát elveszítünk,
  • 4:43 - 4:45
    és több olyan ember kell,
    akik azt csinálják, amit mi,
  • 4:45 - 4:50
    nekik pedig gyakorlatra és lelkesedésre
    van szükségük ehhez a munkához.
  • 4:50 - 4:52
    Alapvetően nekünk, természetvédőknek
  • 4:52 - 4:55
    tudnunk kell alkalmazni az adatainkat,
  • 4:55 - 4:57
    alkalmazni a felhalmozott tudásunkat
  • 4:57 - 5:01
    a tényleges természetvédelmi
    tevékenységek támogatására.
  • 5:01 - 5:03
    Első tapírprogramunk
  • 5:03 - 5:05
    Brazília keleti részén indult,
  • 5:05 - 5:07
    az Atlanti-parti Esőerdő Rezervátumban,
  • 5:07 - 5:11
    amely a világ egyik leginkább
    veszélyeztetett biomja.
  • 5:11 - 5:13
    Az atlanti-parti erdő elpusztítása
  • 5:13 - 5:15
    az 1500-as évek elején kezdődött,
  • 5:15 - 5:18
    amikor a portugálok először
    szálltak partra Brazíliában,
  • 5:18 - 5:23
    és elkezdték Dél-Amerika
    keleti részének európai gyarmatosítását.
  • 5:23 - 5:26
    Ezt az erdőt majdnem teljesen kiirtották
  • 5:26 - 5:31
    a fákért, a mezőgazdaság, a városépítés
    és a szarvasmarha-tenyésztés miatt,
  • 5:31 - 5:35
    és mára az atlanti-parti erdőnek
  • 5:35 - 5:37
    csupán 7 százaléka maradt meg.
  • 5:37 - 5:43
    A tapírok nagyon-nagyon kicsi,
    elszigetelt populációkban találhatók.
  • 5:43 - 5:47
    Az atlanti-parti erdőben azt
    tapasztaltuk, hogy a tapírok
  • 5:47 - 5:50
    a legelőkön és a mezőgazdasági nyílt
    területeken úgy közlekednek,
  • 5:50 - 5:54
    hogy egyik erdőfolttól a másikig mennek.
  • 5:54 - 5:57
    Tehát ebben a régióban
    a fő módszerünk az volt,
  • 5:57 - 6:01
    hogy a tapírokról szerzett adatok
    segítségével meghatároztuk
  • 6:01 - 6:04
    az állatfolyosók kialakításához
    lehetséges helyeket
  • 6:04 - 6:07
    ezek között az erdőfoltok között,
  • 6:07 - 6:09
    hogy újra összekössük
    az élőhelyet azért,
  • 6:09 - 6:14
    hogy a tapírok és sok más állat
    biztonságosan át tudjon haladni a tájon.
  • 6:14 - 6:17
    Az atlanti-parti erdőben
    végzett 12 év munka után
  • 6:17 - 6:22
    2008-ban a tapírok védelmére tett
    erőfeszítéseinket kiterjesztettük
  • 6:22 - 6:24
    a Brazília nyugati részén,
  • 6:24 - 6:27
    a bolíviai és a paraguayi határ közelében
    lévő Pantanal területére.
  • 6:27 - 6:33
    Ez a legnagyobb összefüggő
    édesvízi ártér a világon,
  • 6:33 - 6:34
    egy hihetetlen hely,
  • 6:34 - 6:39
    és a síkvidéki tapírok egyik legfontosabb
    fellegvára Dél-Amerikában.
  • 6:39 - 6:43
    A Pantanalon dolgozni
    rendkívül szívderítő élmény,
  • 6:43 - 6:47
    mivel nagy, egészséges tapírpopulációt
    találtunk a területen,
  • 6:47 - 6:49
    és az állatokat
  • 6:49 - 6:53
    a legtermészetesebb
    körülmények között tanulmányozhatjuk;
  • 6:53 - 6:56
    veszélyeztetettségük csekély.
  • 6:56 - 7:01
    A Pantanalon a GPS-nyakörvek mellett
    egy másik módszert is használunk:
  • 7:01 - 7:02
    kameracsapdákat.
  • 7:02 - 7:05
    Ez a kamera mozgásérzékelővel
    van felszerelve,
  • 7:05 - 7:08
    és lefényképezi az állatokat,
    amikor elmennek előtte.
  • 7:08 - 7:11
    Szóval e csodálatos
    készülékeknek köszönhetően
  • 7:11 - 7:14
    értékes információkat gyűjthettünk
  • 7:14 - 7:17
    a tapírok szaporodásáról és szociális
    szervezettségéről,
  • 7:17 - 7:19
    amelyek nagyon fontos
    darabjai a kirakósnak,
  • 7:19 - 7:24
    amikor ki akarunk alakítani
    természetvédelmi stratégiákat.
  • 7:24 - 7:28
    Most pedig, 2015-ben
    kiterjesztjük a munkánkat
  • 7:28 - 7:30
    a brazil szavanna, a cerrado területére,
  • 7:30 - 7:34
    amely egy nyitott, füves-cserjés
    térség Brazília középső részén.
  • 7:34 - 7:41
    Ma ez a régió hazám gazdasági
    fejlődésének epicentruma,
  • 7:41 - 7:44
    ahol a természetes élőhely
    és a vadállomány
  • 7:44 - 7:48
    gyorsan pusztul a különböző
    veszélyek miatt,
  • 7:48 - 7:51
    mint a szarvasmarha-tenyésztés,
  • 7:51 - 7:53
    a nagy cukornád- és szójaültetvények,
  • 7:53 - 7:57
    az orvvadászat, az utakon elütött
    állatok, hogy csak néhányat említsek.
  • 7:57 - 8:01
    Valahogy a tapírok még mindig ott vannak,
  • 8:01 - 8:03
    ami sok reményt nyújt nekem.
  • 8:03 - 8:08
    De meg kell mondanom,
    hogy az új program kezdete a szavannán
  • 8:08 - 8:10
    egy kicsit olyan volt, mint egy pofon.
  • 8:10 - 8:12
    Amikor az ember autózik,
  • 8:12 - 8:16
    és elpusztult tapírokat talál
    az autópályák mentén,
  • 8:16 - 8:21
    meg cukornád-ültetvényeken
    vándorló tapírokra utaló jeleket,
  • 8:21 - 8:23
    ahol a tilosban járnak;
  • 8:23 - 8:27
    és a gyerekek elmondják: tudják,
    milyen ízű a tapírhús,
  • 8:27 - 8:30
    mivel a családjuk orvvadászatot űz,
    és megeszi őket;
  • 8:31 - 8:33
    azt nagyon szívszaggató hallani.
  • 8:34 - 8:37
    A szavannán tapasztalt helyzet
    ráébresztett,
  • 8:37 - 8:40
    hogy sürgősen kell cselekednünk.
  • 8:40 - 8:43
    Az árral szemben úszom.
  • 8:43 - 8:46
    Ráébredtem, hogy a tapírok
    megmentése érdekében végzett
  • 8:46 - 8:50
    két évtizedes kemény munka ellenére
    még mindig nagyon sok a tennivaló,
  • 8:50 - 8:53
    ha meg akarjuk akadályozni,
    hogy eltűnjenek.
  • 8:53 - 8:57
    Meg kell találnunk a módját,
    hogy megoldjuk ezeket a gondokat.
  • 8:57 - 8:59
    Tényleg meg kell, és tudják, mit?
  • 8:59 - 9:02
    Elérkeztünk a természetvédelem
    világában egy olyan ponthoz,
  • 9:02 - 9:05
    ahol a hagyományostól eltérő
    módon kell gondolkodnunk.
  • 9:05 - 9:09
    Sokkal találékonyabbnak kell lennünk,
    mint amilyenek vagyunk.
  • 9:09 - 9:13
    Mint már mondtam, a tapírok elütése
    nagy gond a cerradón,
  • 9:13 - 9:16
    így azt találtuk ki, hogy fényvisszaverő
    matricákat teszünk
  • 9:16 - 9:19
    a GPS-gallérjukra.
  • 9:19 - 9:21
    Ezeket a matricákat teszik
    a nagy teherautókra is
  • 9:21 - 9:23
    az összeütközések elkerülésére.
  • 9:23 - 9:26
    A tapírok sötétedés után
    kelnek át az autópályán,
  • 9:26 - 9:30
    így a matricák remélhetőleg segítenek
    a sofőröknek észrevenni
  • 9:30 - 9:33
    az autópályán átkelő fénylő dolgokat,
  • 9:33 - 9:36
    és talán kicsit lelassítanak.
  • 9:36 - 9:39
    Egyelőre ez csak egy őrült ötlet.
  • 9:39 - 9:44
    Nem tudjuk. Meglátjuk, csökkenti-e
    az elütött tapírok számát.
  • 9:44 - 9:48
    De a lényeg, hogy talán ezt kell tennünk.
  • 9:49 - 9:53
    Habár ezek a kérdések gyötörnek,
  • 9:53 - 9:55
    és járnak az agyamban,
  • 9:55 - 9:58
    egyezséget kötöttem a tapírokkal.
  • 9:58 - 10:00
    A szívem mélyén tudom,
  • 10:00 - 10:03
    hogy a tapírok megőrzése az én ügyem.
  • 10:03 - 10:05
    Ez az én szenvedélyem.
  • 10:05 - 10:06
    Nem vagyok egyedül.
  • 10:06 - 10:10
    Mellettem áll ez a hatalmas
    támogatói hálózat,
  • 10:10 - 10:13
    és nincs az az isten, hogy abbahagyjam.
  • 10:13 - 10:18
    Továbbra is ezt fogom csinálni,
    valószínűleg életem végéig.
  • 10:18 - 10:22
    Csinálni fogom Patriciáért,
    a névrokonomért,
  • 10:22 - 10:26
    aki az egyik első, általunk befogott és
    megfigyelt tapír volt az atlanti erdőben
  • 10:26 - 10:28
    sok-sok évvel ezelőtt;
  • 10:28 - 10:32
    Ritáért és kicsinyéért,
    Vincentért a Pantanalon.
  • 10:32 - 10:36
    Folytatni fogom Tedért,
    azért a tapírkölyökért,
  • 10:37 - 10:40
    amelyet tavaly decemberben
    fogtunk be, szintén a Pantanalon.
  • 10:40 - 10:42
    És folytatni fogom
  • 10:42 - 10:46
    azért a több száz tapírért,
    amelyekkel volt szerencsém találkozni
  • 10:46 - 10:47
    az évek során,
  • 10:47 - 10:51
    és azokért, amelyekkel
    a jövőben fogok találkozni.
  • 10:51 - 10:54
    Ezek az állatok megérdemlik,
    hogy törődjenek velük.
  • 10:54 - 10:57
    Szükségük van rám. Szükségük van ránk.
  • 10:57 - 11:02
    Mi, emberek megérdemeljük,
    hogy egy olyan világban éljünk,
  • 11:02 - 11:04
    ahol élvezhetjük mind
  • 11:04 - 11:07
    a tapírokkal való találkozást,
  • 11:08 - 11:10
    mind a más gyönyörű
    fajokkal létrejövőt is,
  • 11:10 - 11:13
    most és a jövőben.
  • 11:13 - 11:15
    Nagyon köszönöm.
  • 11:15 - 11:20
    (Taps)
Title:
A legklasszabb állat, amelyről semmit sem tudunk. Hogyan menthetjük meg?
Speaker:
Patrícia Medici
Description:

Noha a tapír a világ egyik legnagyobb szárazföldi emlőse, ennek a magányos, éjszakai lénynek az élete még mindig rejtélyes. Az "élő kövületként" ismert tapír, amely ma Dél-Amerika erdeiben és füves területein kóborol, több mint ötmillió évvel ezelőtt jelent meg az evolúció színterén. Azonban az orvvadászat, az erdőpusztítás és a szennyezés, különösen a gyorsan iparosodó Brazíliában, fenyegeti a fennmaradását. Ebben a mélyenszántó előadásban a természetvédő biológus, tapírszakértő és TED-tag Patrícia Medici bepillantást enged az ezekkel a bámulatos állatokkal végzett munkájába, és felteszi nekünk a kérdést: felelősek akarunk-e lenni a kihalásukért?

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:32

Hungarian subtitles

Revisions