Return to Video

Dee interview final

  • 0:07 - 0:09
    ¿Te puedes presentar?
  • 0:18 - 0:22
    ¡Hola! Me llamo Dee. D. Mathieu Cassendo.
  • 0:22 - 0:25
    Soy dibujante de historietas e ilustradora.
  • 0:26 - 0:27
    Hago propaganda
  • 0:27 - 0:30
    y muy pronto también pornografía queer.
  • 0:30 - 0:33
    Cuando tenía cinco años empecé a dibujar.
  • 0:33 - 0:35
    Todas las personas dibujamos cuando somos pequeñas.
  • 0:35 - 0:38
    Mi primer dibujo «famoso»,
  • 0:38 - 0:40
    el que ayudó a construir mi carrera
  • 0:40 - 0:46
    fue un dragón rosado con unas llamas punzantes.
  • 0:46 - 0:49
    Pero, profesionalmente,
  • 0:49 - 0:52
    comencé en 2011 a subir mis cosas en línea
  • 0:52 - 0:55
    y a dibujar tiras de historietas cortas.
  • 0:55 - 0:57
    Mi objetivo en la vida es hacer webcómic,
  • 0:57 - 0:59
    Las cosas que me interesan,
  • 0:59 - 1:01
    están más relacionadas con un universo fantástico,
  • 1:01 - 1:04
    y cómo las personas interactúan entre ellas,
  • 1:04 - 1:08
    pero en un universo que más de aquí,
  • 1:08 - 1:10
    en Laval, en Montreal, muy quebequense,
  • 1:10 - 1:13
    y sobretodo muy afroquebequense.
  • 1:13 - 1:16
    La Petite Suceuse [ La pequeña chupadora] es mi primer bebé,
  • 1:16 - 1:17
    en papel.
  • 1:18 - 1:20
    Es la historia de una chica
  • 1:20 - 1:23
    de 280 años,
  • 1:25 - 1:27
    que vive en un universo,
  • 1:27 - 1:29
    en un Quebec, en 2302,
  • 1:29 - 1:30
    en el futuro.
  • 1:30 - 1:33
    Estamos en una dictadura de izquierda.
  • 1:33 - 1:34
    Todo el mundo es muy ecológico.
  • 1:34 - 1:36
    La educación es gratuita.
  • 1:36 - 1:38
    Pero, nadie está contento.
  • 1:38 - 1:42
    Nadie está contento porque las y los quebequenses
  • 1:42 - 1:45
    han perdido su derecho de voto.
  • 1:45 - 1:49
    Porque hay una elite mundial
  • 1:49 - 1:54
    dirigida por unas personas que se llaman Hemagis.
  • 1:54 - 1:59
    Y los Hemagis son unas personas que tienen fuerzas sobrehumanas
  • 1:59 - 2:01
    pero se tienen que alimentar de sangres humanas.
  • 2:03 - 2:05
    Y, hay varios papeles para los Hemagis.
  • 2:06 - 2:08
    Mi protagonista es Magdalena;
  • 2:08 - 2:10
    a chica, está harta,
  • 2:10 - 2:14
    pero harta de estar al servicio de los humanos.
  • 2:15 - 2:18
    Su papel como patrullera es el de caminar en las calles
  • 2:18 - 2:22
    para asegurarse de que los humanos no ataquen a otros humanos,
  • 2:22 - 2:25
    y ella considera que ellxs son realmente muy infantiles.
  • 2:25 - 2:29
    Por lo tanto decide empezar su propia pequeña revolución.
  • 2:31 - 2:33
    Los humanos y los Hemagis
  • 2:33 - 2:36
    se desprecian y
  • 2:41 - 2:43
    Mag decide que ella les va a dar una verdadera razón
  • 2:43 - 2:44
    para odiarla.
  • 2:44 - 2:47
    Este sería el resumen de la historia.
  • 2:48 - 2:52
    Yo no dibujo solo mujeres rubias con ojos azules,
  • 2:52 - 2:55
    y parece que eso sorprende a muchas personas.
  • 2:55 - 2:57
    Cuando empezaba a afirmarme
  • 2:57 - 3:00
    en mi arte,
  • 3:00 - 3:03
    había mucha gente que me preguntaba
  • 3:03 - 3:06
    ¿por qué dibujas solo mujeres negras?
  • 3:06 - 3:09
    Y yo soy como…
    (hace un gesto hacia si misma)
  • 3:10 - 3:13
    ¿Por qué dibujaría a otras personas?
  • 3:13 - 3:16
    Sabes, no es estrictamente eso, pero
  • 3:16 - 3:18
    las mujeres negras, la mujer negra
  • 3:18 - 3:20
    tiene un lugar predominante en las cosas que hago, porque
  • 3:20 - 3:23
    estoy rodeada de mujeres negras.
  • 3:23 - 3:25
    Yo crecí con dos hermanas, una madre,
  • 3:25 - 3:27
    tengo un padre, un hermano tambien,
  • 3:27 - 3:29
    pero ya sabes cómo es, las mujeres han estado siempre
  • 3:29 - 3:29
    muy, muy cercanas.
  • 3:29 - 3:31
    Me parece que ser negras/os/xs es glorioso.
  • 3:31 - 3:34
    Las mujeres me parecen bellas.
  • 3:35 - 3:38
    Es como obvio, entonces, que lo voy a poner
  • 3:38 - 3:39
    en las cosas que amo, como en lo que dibujo.
  • 3:40 - 3:41
    Negro: todo el mundo ve que que soy negra.
  • 3:43 - 3:46
    Mujer: hay quienes aún se preguntan.
  • 3:48 - 3:53
    Pero las reivindicaciones que son más políticas son invisibles.
  • 3:54 - 3:57
    En todo caso, en mi caso,
  • 3:57 - 3:59
    es importante decirlo en voz alta.
  • 4:01 - 4:02
    Afro-fem, sí.
  • 4:02 - 4:05
    Tengo todavía, no necesariamente una reticencia
  • 4:05 - 4:06
    con la palabra afro-feminista,
  • 4:06 - 4:10
    pero cuando aprendí lo que era,
  • 4:10 - 4:11
    lo era en un contexto europeo,
  • 4:11 - 4:14
    y la realidad de las mujeres afroeuropeas, no es
  • 4:14 - 4:16
    la misma que las de las afroamericanas,
  • 4:16 - 4:19
    afroquebequenses, afrocanadienses.
  • 4:19 - 4:22
    En Quebec, necesitamos reafirmarnos
  • 4:22 - 4:25
    en relación a las luchas del feminismo negro.
  • 4:25 - 4:29
    Es complicado porque, sobre todo,
  • 4:29 - 4:33
    se piensa «Ah, sí, las luchas afro en general,
  • 4:33 - 4:35
    eso pasa en los Estados Unidos,
  • 4:35 - 4:39
    con Martin Luther King», pero es más amplio
  • 4:39 - 4:41
    que eso.
  • 4:41 - 4:43
    Si me pongo esa etiqueta,
  • 4:43 - 4:44
    es porque quiero.
  • 4:44 - 4:46
    Respeto a las personas que se niegan a ponerse etiquetas,
  • 4:46 - 4:48
    está todo bien.
  • 4:49 - 4:53
    A mí me ayuda a mantenerme informada sobre eso.
  • 4:54 - 4:57
    Pienso que poniéndose etiquetas,
  • 5:00 - 5:04
    es más fácil dirigirse
  • 5:04 - 5:05
    hacia donde quieres ir.
  • 5:06 - 5:08
    Durante el desfile de San Juan,
  • 5:08 - 5:12
    que es la fiesta de los y las quebequenses,
  • 5:12 - 5:17
    decidieron hacer un desfile verde,
  • 5:17 - 5:21
    con unas personas empujando unas carrozas alegóricas.
  • 5:22 - 5:23
    Sobre la carroza,
  • 5:23 - 5:26
    había una cantante
  • 5:26 - 5:30
    no conozco su nombre y sinceramente no me importa
  • 5:30 - 5:32
    vestida con un largo vestido azul, que cantaba
  • 5:32 - 5:35
    «Mi Quebec, es tu turno»
  • 5:35 - 5:40
    estaba lleno de personas, todas personas blancas, todos blancos,
  • 5:40 - 5:45
    que cantaban al ededor [de la carroza] con unos movimientos muy de cuento de hadas.
  • 5:46 - 5:48
    Y podías ver que, alrededor de la carroza
  • 5:48 - 5:50
    que llevaba a la mujer blanca,
  • 5:50 - 5:56
    había unos hombres racializados, que empujaban la carroza.
  • 5:58 - 6:01
    No sé como es la expresión en francés,
  • 6:01 - 6:03
    pero en creole decimos ‘En ba rèdi’,
  • 6:03 - 6:06
    como que chocaba realmente.
  • 6:07 - 6:14
    Llevaban unas ropas, que lxs organizadores decían que eran de color pergamino
  • 6:14 - 6:18
    con unos versos de poemas,
  • 6:19 - 6:21
    pero de lejos, bueno,
  • 6:21 - 6:22
    parecía ropa de esclavos.
  • 6:23 - 6:26
    No se dieron cuenta
  • 6:26 - 6:28
    de la imagen que eso proyectaba.
  • 6:28 - 6:30
    Aún después de decirles muchas veces
  • 6:30 - 6:32
    «¿saben qué? esto es muy extraño ».
  • 6:32 - 6:33
    ¡Pero no! Porque no les importa nada.
  • 6:33 - 6:36
    Y ese es el fin de la conversación
  • 6:36 - 6:39
    sobre la diversidad en Quebec.
  • 6:39 - 6:42
    A las personas no les importa nada, simplemente.
  • 6:42 - 6:45
    Y se dan palmadas en la espalda
  • 6:45 - 6:49
    diciendo «Ah sí, somos muy buenos para la diversidad,
  • 6:49 - 6:50
    nos gustaría incluir a todo el mundo».
  • 6:50 - 6:53
    Pero para ellxs la inclusión es tener
  • 6:53 - 6:55
    a las personas de los barrios desfavorecidos
  • 6:55 - 6:56
    haciendo trabajos de mierda.
  • 6:56 - 6:59
    Bueno, hubo una polémica:
  • 7:00 - 7:02
    porque la imagen
  • 7:02 - 7:04
    daba miedo.
  • 7:04 - 7:07
    Es extremadamente colonial,
  • 7:08 - 7:11
    y diríamos que es justo Quebec
  • 7:11 - 7:13
    el que ha puesto las cartas sobre la mesa.
  • 7:13 - 7:17
    Me digo que es necesario que yo reaccione,
  • 7:17 - 7:21
    porque estamos hartxs de ver esas imágenes negativas
  • 7:21 - 7:25
    de las comunidades negras en Quebec.
  • 7:26 - 7:27
    Si para Quebec,
  • 7:27 - 7:30
    la diversidad es tener a personas negras
  • 7:30 - 7:33
    cargando y transportando a las personas blancas, porque
  • 7:33 - 7:36
    era eso.
  • 7:36 - 7:39
    Entonces, vamos justamente a cambiar las cosas de lugar.
  • 7:40 - 7:42
    Y es ese el dibujo que yo hice.
  • 7:42 - 7:45
    Con personas negras sobre una especia de plataforma,
  • 7:47 - 7:48
    con banderas panafricanas,
  • 7:49 - 7:51
    con muchísimo estilo,
  • 7:52 - 7:54
    y personas blancas que lxs cargan
  • 7:54 - 7:57
    con unas ropas que son color piel.
  • 7:59 - 8:01
    Me dije: «¡acá está, es todo!».
  • 8:01 - 8:03
    Recibí comentarios
  • 8:03 - 8:04
    del estilo «Ah, pero sabes,
  • 8:04 - 8:06
    no todxs somos racistas”,
  • 8:06 - 8:07
    o «Sí, pero yo no soy racista».
  • 8:08 - 8:10
    Y encuentro muy perturbador
  • 8:10 - 8:12
    que algunas personas blancas me escribieran para decirme «Ah sí,
  • 8:12 - 8:15
    estoy contentx de ver lo que haces, etc.,
  • 8:15 - 8:17
    ahora espero cuando mates a todas/os las/los blancas/os
  • 8:17 - 8:21
    en tus historias». Y yo me quedo tipo…«¿Como?»
  • 8:23 - 8:25
    A mucha gente le cuesta
  • 8:25 - 8:32
    entender mi objetivo al crear historietas
  • 8:32 - 8:35
    que yo asocio a la palabra afroquebequense.
  • 8:37 - 8:40
    No tengo ganas de matar a las/los blancas/os,
  • 8:40 - 8:42
    ‘What the fuck?’. ¿en serio?
  • 8:43 - 8:45
    Soy bocona y es malo
  • 8:45 - 8:47
    cuando estás en las redes sociales.
  • 8:48 - 8:50
    Pero, al mismo tiempo, es divertido
  • 8:50 - 8:51
    porque eso crea una comunidad.
  • 8:51 - 8:52
    Hay gente que se interesa
  • 8:52 - 8:57
    en tu trabajo y eso crea oportunidades de colaboración.
  • 8:57 - 8:59
    Es lo divertido
  • 8:59 - 9:02
    y lo no divertido al mismo tiempo.
Title:
Dee interview final
Video Language:
French
Duration:
09:36
Nelly Bassily edited Spanish subtitles for Dee interview final
Nelly Bassily edited Spanish subtitles for Dee interview final
Nelly Bassily edited Spanish subtitles for Dee interview final
Nelly Bassily edited Spanish subtitles for Dee interview final
Nelly Bassily edited Spanish subtitles for Dee interview final
Nelly Bassily edited Spanish subtitles for Dee interview final
Nelly Bassily edited Spanish subtitles for Dee interview final
Nelly Bassily edited Spanish subtitles for Dee interview final
Show all

Spanish subtitles

Revisions