Return to Video

Наука не понимала редкое заболевание моих детей, пока я не решила исследовать его сама.

  • 0:00 - 0:04
    Лучшее Рождество в жизни моих детей
  • 0:04 - 0:08
    было одновременно худшим
    для меня и моего мужа.
  • 0:08 - 0:10
    Семилетняя Элизабет
  • 0:10 - 0:12
    и её пятилетний брат Иэн
  • 0:13 - 0:17
    не могли понять, почему на Рождество
    им подарили всё, что они хотели.
  • 0:17 - 0:21
    Санта Клаус расщедрился так по причине,
  • 0:21 - 0:24
    которую знали только я и мой муж Пэт,
  • 0:24 - 0:26
    а дети понять не могли.
  • 0:26 - 0:31
    Причина, которую мы узнали накануне
    и которая привела нас в ужас.
  • 0:32 - 0:34
    Это было в 1994 году, но на самом деле
  • 0:34 - 0:37
    история началась
    несколькими годами ранее.
  • 0:37 - 0:42
    Уже тогда я стала замечать
    сыпь на шее Элизабет,
  • 0:42 - 0:45
    которая выглядела, как потница.
  • 0:45 - 0:50
    В те же годы мой отец и брат
    умерли от рака и, возможно,
  • 0:50 - 0:53
    я была слишком озабочена
    проблемами здоровья.
  • 0:53 - 0:56
    Врачи уверяли нас, что всё в порядке
  • 0:56 - 0:58
    и мне не о чем волноваться,
  • 0:58 - 1:00
    но я не была в этом уверена.
  • 1:00 - 1:03
    Без направления и за наличную оплату
  • 1:03 - 1:07
    я привела Элизабет к дерматологу.
  • 1:07 - 1:09
    Скорее всего, у неё просто
    была аллергия на что-то,
  • 1:09 - 1:15
    но почему сыпь проявлялась только на шее?
  • 1:15 - 1:17
    Оставалось всего два дня до Рождества
  • 1:17 - 1:19
    1994 года,
  • 1:19 - 1:23
    дерматолог взглянул
    на шею дочери и сказал:
  • 1:23 - 1:26
    «У неё эластическая псевдоксантома».
  • 1:26 - 1:30
    Затем он выключил свет
    и осмотрел её глаза.
  • 1:30 - 1:32
    Совершенно случайно оказалось,
  • 1:32 - 1:36
    что этот дерматолог
    обучался офтальмологии.
  • 1:36 - 1:39
    Наш счастливый день.
  • 1:39 - 1:42
    Я почувствовала спазмы в животе.
  • 1:42 - 1:43
    «-ома?»
  • 1:43 - 1:46
    «-ома», как меланома, лимфома —
  • 1:46 - 1:47
    рак.
  • 1:48 - 1:52
    «Зачем Вы осматриваете глаза,
    если у неё сыпь на коже?»
  • 1:52 - 1:55
    Я закричала, но не издала ни звука.
  • 1:55 - 1:57
    Так и есть.
  • 1:57 - 2:01
    У Элизабет эластическая псевдоксантома,
  • 2:01 - 2:05
    сокращённо PXE.
  • 2:05 - 2:07
    Вопросы вперемешку со страхом
  • 2:07 - 2:10
    изверглись с горечью из моего горла.
  • 2:10 - 2:13
    «Зачем Вы осматриваете глаза?
  • 2:13 - 2:16
    Что Вам известно про это заболевание?
    Откуда такая уверенность?
  • 2:16 - 2:18
    Каков прогноз?»
  • 2:18 - 2:24
    Я не была готова к такому разговору,
    хотя я духовный консультант по профессии.
  • 2:24 - 2:29
    Доктор Беркович рассказал
    нам всё, что знал о PXE.
  • 2:29 - 2:32
    Это редкое генетическое заболевание,
  • 2:32 - 2:34
    системное,
  • 2:34 - 2:39
    с медленно прогрессирующим
    преждевременным старением.
  • 2:39 - 2:44
    Из-за него кожа в области сгибателей
    становится рыхлой и морщинистой.
  • 2:44 - 2:46
    Оно вызывает частичную слепоту,
  • 2:46 - 2:48
    вроде макулярной дегенерации,
  • 2:48 - 2:52
    и множество сердечно-сосудистых проблем.
  • 2:52 - 2:55
    Не так много известно об этой болезни,
  • 2:55 - 2:57
    и некоторые люди умирают к 30-ти годам,
  • 2:57 - 3:01
    говорилось в отчётах того времени.
  • 3:01 - 3:06
    Доктор мельком взглянул на сына и сказал:
  • 3:06 - 3:08
    «И у него тоже».
  • 3:09 - 3:16
    Нам захотелось сбежать в прошлое,
    обратно к нормальной жизни.
  • 3:19 - 3:20
    Спустя пару дней
  • 3:20 - 3:23
    после Рождества приехали исследователи
    из университета Бостона,
  • 3:23 - 3:26
    чтобы взять кровь у нас и наших детей
  • 3:26 - 3:29
    для поиска гена,
    ответственного за болезнь.
  • 3:29 - 3:31
    Через несколько дней
  • 3:31 - 3:33
    прибыли учёные
    из медицинского центра Нью-Йорка,
  • 3:33 - 3:35
    тоже за образцами крови.
  • 3:36 - 3:37
    «Это же дети.
  • 3:38 - 3:40
    Им пять и семь лет.
  • 3:40 - 3:42
    Зачем вынуждать их видеть иглу ещё раз?
  • 3:42 - 3:46
    Попросите тех исследователей
    поделиться материалом».
  • 3:46 - 3:49
    Они снисходительно усмехнулись:
  • 3:49 - 3:51
    «Поделиться?»
  • 3:51 - 3:56
    Так мы узнали, что в биомедицинских
    исследованиях редко делятся материалами.
  • 3:57 - 3:59
    Этот момент, сильнее, чем любой другой,
  • 3:59 - 4:04
    встряхнул нас, меня и моего мужа Пэта.
  • 4:04 - 4:06
    Мы пошли в медицинскую библиотеку
  • 4:06 - 4:10
    и скопировали каждую статью про PXE,
    которую смогли найти.
  • 4:10 - 4:13
    Мы не поняли ни слова.
  • 4:13 - 4:16
    Мы купили медицинские словари
    и научные издания
  • 4:16 - 4:19
    и прочитали всё, что удалось найти.
  • 4:19 - 4:20
    И хотя многое всё ещё было непонятно,
  • 4:20 - 4:22
    тенденции начали проявляться,
  • 4:22 - 4:26
    и спустя месяц стало очевидно,
  • 4:26 - 4:31
    что попытка комплексного изучения PXE
    ещё не предпринималась.
  • 4:31 - 4:32
    Кроме того,
  • 4:32 - 4:36
    нежелание делиться данными,
    с которым мы столкнулись, было массовым.
  • 4:36 - 4:40
    Исследователи конкурировали друг с другом,
  • 4:40 - 4:45
    поскольку «экосистема» была создана
    для поощрения конкуренции,
  • 4:45 - 4:48
    а не для облегчения страданий больных.
  • 4:48 - 4:53
    Мы поняли, что должны
    взять ситуацию в свои руки,
  • 4:53 - 4:57
    чтобы найти решения для себя
    и других в похожей ситуации.
  • 4:58 - 5:00
    Мы столкнулись с двумя
    основными препятствиями.
  • 5:00 - 5:01
    Во-первых,
  • 5:01 - 5:05
    ни у Пэта, ни у меня
    нет научного образования.
  • 5:05 - 5:08
    В то время он был менеджером
    строительной компании,
  • 5:08 - 5:12
    а я была бывшим капелланом колледжа
    и мамой-домохозяйкой;
  • 5:12 - 5:17
    вряд ли наш опыт позволял
    взять штурмом научный мир.
  • 5:17 - 5:20
    Второе препятствие:
  • 5:20 - 5:23
    нежелание учёных делиться.
  • 5:23 - 5:27
    Нам говорили, что кошек не собрать в стаю.
  • 5:27 - 5:30
    Возможно, но если приманить их едой...
  • 5:30 - 5:33
    (Смех)
  • 5:33 - 5:37
    (Аплодисменты)
  • 5:37 - 5:41
    ДНК и клинические данные — это еда.
  • 5:41 - 5:44
    Итак, мы собирали образцы крови
    и медицинские карты
  • 5:44 - 5:48
    и потребовали, чтобы все учёные,
    которые будут их использовать,
  • 5:48 - 5:53
    делились результатами друг с другом
    и с людьми, которые предоставили данные.
  • 5:53 - 5:55
    Ещё до широкого распространения интернета
  • 5:55 - 5:58
    мы с Пэтом основали PXE International,
  • 5:58 - 6:03
    некоммерческую организацию, призванную
    инициировать и проводить исследования PXE,
  • 6:03 - 6:08
    а также поддерживать
    людей с этой болезнью.
  • 6:08 - 6:09
    Используя привычные СМИ,
  • 6:09 - 6:14
    мы нашли примерно 100–150
    человек по всему миру
  • 6:14 - 6:15
    и обратились с просьбой
  • 6:15 - 6:18
    предоставить свою кровь,
    ткани, истории болезней,
  • 6:18 - 6:20
    свои медицинские карты.
  • 6:20 - 6:23
    И мы собрали всё вместе.
  • 6:23 - 6:28
    Мы быстро поняли, что данных,
    которыми с нами поделились, недостаточно.
  • 6:28 - 6:33
    Мы решили, что пора проводить
    клинические исследования, используя
  • 6:33 - 6:35
    проверенные научные методы.
  • 6:35 - 6:38
    Мы сняли в аренду лабораторию в Гарварде.
  • 6:38 - 6:41
    Наш замечательный сосед
    приходил несколько раз в неделю
  • 6:41 - 6:45
    и присматривал за детьми
    с 8 вечера до 2 утра,
  • 6:45 - 6:47
    в то время как мы с Пэтом извлекали ДНК,
  • 6:47 - 6:49
    расщепляли в гелях
  • 6:49 - 6:51
    и расшифровывали ген.
  • 6:51 - 6:55
    Отзывчивые профессора
    помогали нам по ходу событий.
  • 6:55 - 6:57
    Через несколько лет мы расшифровали ген.
  • 6:57 - 7:00
    Мы запатентовали его так,
    чтобы доступ к нему был свободен.
  • 7:00 - 7:02
    Мы создали диагностический тест.
  • 7:02 - 7:06
    Мы созвали исследовательский консорциум.
  • 7:06 - 7:09
    Мы собрали исследователей
    и открыли научно-инновационный центр.
  • 7:09 - 7:15
    Мы нашли больше 4 000 людей с PXE в мире
  • 7:15 - 7:17
    и провели встречи пациентов,
  • 7:17 - 7:21
    клинические испытания и исследования.
  • 7:21 - 7:22
    Всё это время
  • 7:22 - 7:25
    мы жили в страхе.
  • 7:25 - 7:29
    Страх перед болезнью
    ощущался как дыхание на шее
  • 7:29 - 7:31
    в ритме тикающих часов.
  • 7:31 - 7:34
    Страх перед учёными,
  • 7:34 - 7:39
    хорошо известными и зарекомендовавшими
    себя в мире, созданном ими самими.
  • 7:39 - 7:42
    Страх, что принимаем неверные решения.
  • 7:42 - 7:45
    Страх, что скептики были правы
  • 7:45 - 7:49
    и кошки просто найдут новую пищу.
  • 7:49 - 7:52
    Но наше стремление что-то изменить
    для наших детей и всех тех,
  • 7:52 - 7:56
    кого мы встретили на этом пути,
    было сильнее, чем все страхи.
  • 7:56 - 7:57
    Мы быстро поняли,
  • 7:58 - 8:00
    что должны повторить всё,
    что делали ради одной болезни,
  • 8:00 - 8:04
    для всех болезней.
  • 8:04 - 8:06
    Мы вступили и позже возглавили
  • 8:06 - 8:07
    Генетический альянс —
  • 8:07 - 8:10
    сеть защиты здоровья,
  • 8:10 - 8:11
    поддержки пациентов,
  • 8:11 - 8:13
    исследовательских
    и медицинских организаций.
  • 8:13 - 8:16
    Мы создали неограниченные
    масштабами ресурсы,
  • 8:16 - 8:18
    такие как банки биоматериалов,
    реестры и службы поддержки
  • 8:18 - 8:21
    для всех болезней.
  • 8:21 - 8:25
    По мере того, как я узнавала обо всех этих
    болезнях и сообществах пациентов,
  • 8:25 - 8:28
    я открыла для себя два секрета
    системы здравоохранения,
  • 8:28 - 8:30
    которые сильно меня изменили.
  • 8:30 - 8:32
    Первый:
  • 8:32 - 8:35
    нет готовых ответов
    для таких людей, как мои дети,
  • 8:35 - 8:37
    или для тех, с кем я работала,
  • 8:37 - 8:40
    редкий это случай или типичный.
  • 8:40 - 8:42
    И второй секрет:
  • 8:42 - 8:46
    мы находим ответы в самих себе,
  • 8:46 - 8:48
    мы делимся нашими данными,
  • 8:48 - 8:51
    нашими биологическими образцами,
  • 8:51 - 8:54
    практически частью себя.
  • 8:54 - 8:58
    Среди общественности
    есть небольшая доля людей,
  • 8:58 - 9:00
    которые работают над изменением ситуации.
  • 9:00 - 9:03
    Учёные-добровольцы, активисты, трудяги,
  • 9:03 - 9:06
    используя краудсорсинг
    и независимые исследования,
  • 9:06 - 9:09
    меняют правила игры.
  • 9:09 - 9:13
    Даже президент Обама
    и вице-президент Байден
  • 9:13 - 9:14
    проповедуют идеи того,
  • 9:14 - 9:18
    что люди должны помогать
    друг другу в исследованиях.
  • 9:18 - 9:21
    Это основополагающий принцип
    нашей организации.
  • 9:21 - 9:23
    Конечно, очень сложно
  • 9:23 - 9:27
    вырабатывать и тестировать
    интервенционные методы лечения.
  • 9:27 - 9:30
    Наука — это сложно,
  • 9:30 - 9:33
    сложны и регулирующие нормативы.
  • 9:33 - 9:36
    В деле много акционеров
    с самыми разными интересами
  • 9:36 - 9:41
    и с перекосами в системе поощрений:
    публикации, карьера, авторское право.
  • 9:41 - 9:45
    Я не обвиняю учёных за то,
    что они выбрали такой путь,
  • 9:45 - 9:48
    но я бросаю вызов им и нам
    ради изменения системы.
  • 9:48 - 9:53
    Чтобы признать, что главное — это люди.
  • 9:53 - 9:55
    Опыт Генетического альянса показал,
  • 9:55 - 10:01
    что получится, если преобразовать
    эту заржавевшую систему.
  • 10:01 - 10:04
    Наша цель — работа без границ.
  • 10:04 - 10:09
    Звучит абстрактно, но для нас
    это вполне конкретно.
  • 10:09 - 10:13
    Когда мы расстроены тем, что организации
    не делятся клиническими данными,
  • 10:13 - 10:18
    основанными на щедрости людей, которые
    делятся своей энергией, временем, кровью
  • 10:18 - 10:20
    и даже своими слезами,
  • 10:21 - 10:22
    пора остановиться и спросить:
  • 10:22 - 10:26
    «Правильно ли это? Почему мы
    можем делиться, но не делаем этого?»
  • 10:26 - 10:30
    Мы тоже часть системы.
  • 10:30 - 10:35
    Что можно сделать, чтобы люди
    могли свободно обмениваться идеями?
  • 10:35 - 10:41
    Чтобы люди смогли рискнуть
    и сблизиться друг с другом.
  • 10:41 - 10:45
    Это уничтожает противостояние
  • 10:45 - 10:49
    не только между организациями,
    но и между людьми.
  • 10:49 - 10:52
    Если я прошу организации или людей
  • 10:52 - 10:54
    приложить все усилия
    для достижения этой цели,
  • 10:54 - 11:00
    значит, и я и моя работа должны
    соответствовать этим требованиям.
  • 11:00 - 11:03
    Если я прошу врачей,
    исследователей и руководителей
  • 11:03 - 11:05
    рискнуть,
  • 11:05 - 11:09
    значит, и я, Шэрон,
    должна рискнуть вместе с ними.
  • 11:09 - 11:13
    Я должна посмотреть в лицо своим страхам.
  • 11:13 - 11:17
    Страх, что у меня не хватит сил.
  • 11:17 - 11:21
    Страх оказаться плохим руководителем.
  • 11:21 - 11:26
    Страх, что мой вклад
    окажется недостаточным.
  • 11:27 - 11:31
    Ещё до подросткового возраста наши дети
    прервали нашу гонку с болезнью,
  • 11:31 - 11:34
    сказав: «Вам нужно остановить
    попытки изменить мир
  • 11:34 - 11:36
    или оставить свой след;
  • 11:36 - 11:40
    вместо этого научите нас
    и научитесь сами жить с этой болезнью,
  • 11:40 - 11:43
    а не бороться с ней».
  • 11:45 - 11:46
    Я должна задать вопрос,
  • 11:46 - 11:49
    что является причиной всех моих страхов?
  • 11:49 - 11:54
    Слова наших детей пролили на это свет.
  • 11:54 - 11:58
    Страх возникает из самой сути любви.
  • 11:58 - 12:02
    Я люблю Элизабет и Иэна.
  • 12:02 - 12:05
    Я люблю людей с PXE.
  • 12:06 - 12:09
    Я люблю людей с любой болезнью.
  • 12:09 - 12:11
    Я люблю людей.
  • 12:13 - 12:17
    Некоторые мои коллеги обнаружили,
    что нас пугает на сама смерть,
  • 12:17 - 12:21
    а наша безграничная любовь.
  • 12:21 - 12:26
    Бесконечная любовь причиняет сильную боль,
  • 12:26 - 12:29
    когда мы теряем любимых.
  • 12:29 - 12:32
    Когда я обнаружила в себе эти страхи,
  • 12:32 - 12:34
    я поняла, что и я,
  • 12:34 - 12:36
    и все вокруг меня
  • 12:36 - 12:41
    обладают безграничной способностью любить.
  • 12:42 - 12:44
    Также я обнаружила,
  • 12:44 - 12:47
    что, проходя через этот страх,
  • 12:47 - 12:50
    я могу узнать много нового
  • 12:50 - 12:52
    и открыть новые пути
  • 12:52 - 12:56
    к действенным решениям,
  • 12:56 - 13:01
    к сути излечения и здоровья.
  • 13:03 - 13:07
    Я не боюсь страха как раньше.
  • 13:09 - 13:14
    В последнее время я ощущаю мощную
    поддержку всех единомышленников,
  • 13:14 - 13:18
    и я заметила, что мои новые переживания
    отличаются от прошлых.
  • 13:18 - 13:21
    Я заметила, что вместо страха
  • 13:21 - 13:23
    я чувствую побуждение двигаться вперёд,
  • 13:23 - 13:28
    потому что в основе лежит любовь
    и это путь к ещё большей любви.
  • 13:28 - 13:33
    Глядя в глаза этому страху
    с лёгким любопытством,
  • 13:33 - 13:38
    я нахожу в себе и в других
    огромную силу духа
  • 13:38 - 13:43
    и способна пройти испытания,
    которые мне казались непосильными.
  • 13:43 - 13:46
    Мои дети до сих пор
    опережают меня на этом пути.
  • 13:46 - 13:48
    В 29 и 27 лет
  • 13:48 - 13:51
    они заявляют, что счастливы и здоровы,
  • 13:51 - 13:57
    несмотря на проявления PXE
    на коже, глазах и в артериях.
  • 13:57 - 14:00
    Я приглашаю вас, нас, вместе
  • 14:01 - 14:02
    пройти сквозь страх,
  • 14:02 - 14:05
    взглянуть в глаза всему, что нас пугает,
  • 14:05 - 14:07
    и увидеть любовь в основе.
  • 14:07 - 14:09
    Мы не только сможем лучше понять себя,
  • 14:09 - 14:13
    но и встать на место тех, кого боимся
  • 14:13 - 14:15
    и кто боится нас.
  • 14:15 - 14:18
    Если мы бросим вызов страху,
  • 14:19 - 14:23
    системе и словам людей,
    которые в нас сомневаются,
  • 14:23 - 14:28
    наша сила как агентов инноваций
    возрастёт в геометрической прогрессии.
  • 14:28 - 14:30
    И когда мы поймём,
  • 14:30 - 14:33
    что работа над своим внутренним миром —
    это работа и над внешним миром,
  • 14:33 - 14:36
    а работа на внешний мир
    отражается на внутреннем,
  • 14:36 - 14:38
    мы приблизимся к сути вещей
  • 14:38 - 14:40
    и покончим с этой фигнёй.
  • 14:40 - 14:41
    (Смех)
  • 14:41 - 14:45
    Нет ничего невозможного, если мы вместе.
  • 14:45 - 14:46
    Спасибо.
  • 14:46 - 14:49
    (Аплодисменты)
Title:
Наука не понимала редкое заболевание моих детей, пока я не решила исследовать его сама.
Speaker:
Шэрон Терри
Description:

Познакомьтесь с Шэрон Терри: капеллан колледжа и мама-домохозяйка в прошлом, она взяла мир науки штурмом, когда у её двоих детей обнаружили редкое заболевание, известное как эластическая псевдоксантома (PXE). В своём шокирующем выступлении Терри рассказывает о том, как она и её супруг стали учёными-добровольцами, работающими в ночную смену в лаборатории в поисках гена PXE. Кроме того, они разработали стандарты, по требованиям которых исследователи должны сотрудничать и делиться биологическими материалами.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
15:02

Russian subtitles

Revisions Compare revisions