Kako spasiti svijet (ili barem sebe) od loših sastanaka
-
0:01 - 0:03Zamislite ovo:
-
0:03 - 0:04ponedjeljak je.
-
0:04 - 0:05Vi ste u uredu.
-
0:05 - 0:07Pripremate se za radni dan
-
0:07 - 0:09i kolega kojeg poznajete
-
0:09 - 0:11dolazi do vašeg stola
-
0:11 - 0:13i krade vam stolicu.
-
0:13 - 0:14Ne kaže vam ni riječi -
-
0:14 - 0:15samo ode s njom.
-
0:15 - 0:18Ne kaže vam razlog zbog čega je uzeo
baš vašu stolicu -
0:18 - 0:20od toliko drugih.
-
0:20 - 0:22Nije ga briga da li vi trebate stolicu
-
0:22 - 0:24da obavite današnji posao.
-
0:24 - 0:26Vi to ne bi trpjeli, nego bi napravili
frku. -
0:26 - 0:28Pratili biste tog kolegu do njegovog stola
-
0:28 - 0:31i upitali ga "Zašto moja stolica?".
-
0:31 - 0:35Utorak je, nalazite se u svom uredu
-
0:35 - 0:38i dobijate pozivnicu u vašem kalendaru.
-
0:38 - 0:40(Smijeh)
-
0:40 - 0:43Pozivnica je od kolegice koju poznajete
-
0:43 - 0:47i radi se o projektu o kojem ste čuli.
-
0:47 - 0:48Ali ne sadrži nikakav dnevni red.
-
0:48 - 0:51Nema informacija o tome zašto ste baš vi
pozvani na sastanak. -
0:51 - 0:56Ali ipak prihvatite pozivnicu i odlazite.
-
0:56 - 0:59Nakon sastanka,
-
0:59 - 1:00vraćate se na svoje mjesto
-
1:00 - 1:02i razmišljate o tome
-
1:02 - 1:05kako biste željeli da imate ta dva sata,
koliko je trajao sastanak, -
1:05 - 1:07kao što biste željeli vašu stolicu nazad.
-
1:07 - 1:08(Smijeh)
-
1:08 - 1:11Svaki dan, mi dopuštamo svojim kolegama,
-
1:11 - 1:13koji su inače ljubazni,
-
1:13 - 1:15da kradu od nas.
-
1:15 - 1:19I govorim o stvarima koje su veće
vrijednosti nego kancelarijski namještaj. -
1:19 - 1:22Govorim o vremenu. Vašem vremenu.
-
1:22 - 1:24Ustvari vjerujem,
-
1:24 - 1:27da smo usred globalne epidemije
-
1:27 - 1:32poznate kao BPS:
-
1:32 - 1:34Bezumni Prihvatajući Sindrom.
-
1:34 - 1:36(Smijeh)
-
1:36 - 1:39Primarni simptom BPS
-
1:39 - 1:43je prihvatanje pozivnice za sastanak
čim se ona pojavi na vašem kalendaru. -
1:43 - 1:44(Smijeh)
-
1:44 - 1:48To je nenamjerni refleks kojim prihvatate
da sudjelujete na sastanku, -
1:48 - 1:51"Moram ići, zakasnio sam na sastanak."
(Smijeh) -
1:51 - 1:53Sastanci su važni, zar ne?
-
1:53 - 1:56Kolaboracija je ključ uspjeha
bilo koje organizacije. -
1:56 - 2:00A dobar sastanak može rezultirati
pozitivnim rezultatima. -
2:00 - 2:01Globalizacija
-
2:01 - 2:04i informacione tehnologije
-
2:04 - 2:05promjenili su način na koji
-
2:05 - 2:09mi radimo.
-
2:09 - 2:12Osjećamo se nesretno.
(Smijeh) -
2:12 - 2:15Razlog našeg osjećanja nije kolega
koji ne zna da vodi dobar sastanak. -
2:15 - 2:18Razlog je sindrom BPS,
-
2:18 - 2:22rana koju smo sami sebi nanijeli.
-
2:22 - 2:27Imam dokaze da je BPS globalna epidemija.
-
2:27 - 2:29Reći ću vam zašto.
-
2:29 - 2:33Prije par godina postavio sam video
na Youtube-u, u kojem sam -
2:33 - 2:36odglumio konferencijski poziv
na najgori mogući način. -
2:36 - 2:38Poziv je trajao oko 5 minuta.
-
2:38 - 2:41To su one stvari koje mrzimo
na sastancima. -
2:41 - 2:44Tu je moderator koji ne zna da vodi
sastanak, -
2:44 - 2:47sudionici, koji ne znaju zbog čega su tu,
-
2:47 - 2:51sastanak, gdje sudionici nisu produktivni
-
2:51 - 2:53i sa kog svi odlaze veoma ljuti.
-
2:53 - 2:55U neku ruku je i smiješno.
-
2:55 - 2:56(Smijeh)
-
2:56 - 2:59Pogledajmo.
-
2:59 - 3:02(Video) Naš cilj danas jeste da dođemo
do važnog dogovora. -
3:02 - 3:05Kao grupa moramo odlučiti,
-
3:05 - 3:07bloop, bloop.
-
3:07 - 3:11Zdravo, upravo smo se uključili
u raspravu. -
3:11 - 3:14Zdravo, Joe je. Radim od kuće danas.
-
3:14 - 3:16(Smijeh)
-
3:16 - 3:19Zdravo, Joe. Hvala što si nam se pridružio
danas. -
3:19 - 3:22Imamo dosta ljudi na čekanju koji žele
-
3:22 - 3:23da se uključe u raspravu.
-
3:23 - 3:26Preskočimo formularnosti,
preći ću na stvar. -
3:26 - 3:30Naš cilj danas jeste da dođemo
do važnog dogovora. -
3:30 - 3:32Kao grupa moramo odlučiti
-
3:32 - 3:34bloop, bloop.
-
3:34 - 3:35(Smijeh)
-
3:35 - 3:38Zdravo, ko se uključio?
-
3:38 - 3:41Ne, učinilo mi se da sam čuo zvuk.
(Smijeh) -
3:42 - 3:44Zvuči vam poznato?
-
3:44 - 3:46Kao i meni.
-
3:46 - 3:48Nakon nekoliko sedmica, i postavljanja
-
3:48 - 3:50videa online, preko 500.000 ljudi
-
3:51 - 3:52širom svijeta
-
3:52 - 3:53je pogledalo ovaj video.
-
3:53 - 3:57Tri godine nakon toga, i dalje dobija
par hiljada pregleda mjesečno. -
3:57 - 3:59Približava se cifri od milion pregleda.
-
3:59 - 4:01Ustvari, neke od najvećih kompanija,
-
4:01 - 4:03kompanije koje sigurno znate,
koje neću spominjati, -
4:03 - 4:06tražile su moju dozvolu da koriste video
u svrhu trening- sesije -
4:06 - 4:11sa svojim zaposlenicima o temi
"Kako ne voditi sastanak". -
4:11 - 4:12Ako vam te brojke od milion pregleda
-
4:12 - 4:15i upotreba video materijala od strane
poznatih kompanija -
4:15 - 4:18nije dovoljan dokaz da imamo globalni
problem, -
4:18 - 4:20postoji preko hiljadu komentara koji
-
4:20 - 4:21su objavljeni, nakon što je video
-
4:21 - 4:24postavljen.
-
4:24 - 4:26Hiljade ljudi je pisalo slično ovome,
-
4:26 - 4:27"OMG, takav je bio moj dan danas!"
-
4:27 - 4:29"Takav je moj svaki dan!"
-
4:29 - 4:31"Ovo je moj život!"
-
4:31 - 4:32Jedna osoba je napisala,
-
4:32 - 4:33"Ovo je smiješno, zbog toga
-
4:33 - 4:35što je istinito!"
-
4:35 - 4:37Natjeralo me na smijeh, dok nisam
-
4:37 - 4:39zaplakao.
-
4:39 - 4:41(Smijeh)
-
4:41 - 4:43Jedan gospodin je napisao,
-
4:43 - 4:48"Moj dnevni život do penzionisanja
ili smrti". -
4:48 - 4:49To su stvarne rečenice
-
4:49 - 4:51koje su tužne.
-
4:51 - 4:54Zajedničko za sve komentare
-
4:54 - 4:56jeste vjerovanje da smo nemoćni
-
4:56 - 4:58da radimo ništa drugo,
nego da idemo na sastanke -
4:58 - 5:00loše sastanke,
-
5:00 - 5:03i tako iz dana u dan.
-
5:03 - 5:06Ali istina je da nismo nemoćni.
-
5:06 - 5:09Rješenje za sindorom BPS
je u našim rukama. -
5:09 - 5:11Bukvalno se nalazi nadomak naših prstiju.
-
5:11 - 5:14Zove se "NE BPS! sindrom,
-
5:14 - 5:16(Smijeh)
-
5:16 - 5:19što na španskom, ukoliko se sjećam
svojih -
5:19 - 5:22srednjoškolskih dana znači: "Prestani!".
-
5:22 - 5:24"NE BPS " sistem funcioniše
na sljedeći način. -
5:24 - 5:28Sljedeći put kada vas pozovu
na sastanak -
5:28 - 5:30o kojem nemate mnogo infomacija,
-
5:30 - 5:32pritisnite "čekanje na odgovor".
-
5:33 - 5:35Slobodno!
Zbog toga i postoji. -
5:35 - 5:36Odmah je pored "prihvatam".
-
5:36 - 5:40Ili bilo koje drugo dugme,
samo ne prihvatajte odmah. -
5:40 - 5:44Potražite osobu koja vam je poslala
pozivnicu. -
5:44 - 5:46Recite im da podržavate njihov rad,
-
5:46 - 5:48pitajte ih koji je povod vašeg sastanka,
-
5:48 - 5:52i recite da ste spremni da im pomognete
da postignu svoj cilj. -
5:52 - 5:54Ukoliko to budemo radili svakodnevnije
-
5:54 - 5:55i sa dozom respekta.
-
5:55 - 5:57Možda će kolege razmisliti
-
5:57 - 6:00o tome koga će zvati
i šta će biti predmet sastanaka. -
6:00 - 6:03A vi ćete razmisliti o tome
da li ćete prihvatiti pozivnicu. -
6:03 - 6:06Možda će vam početi slati i dnevni red
sastanaka. Zamislite! -
6:06 - 6:10Možda neće imati konferencijske pozive
sa 12 osoba, -
6:10 - 6:13nego će takve stvari rješavati putem
e-maila. -
6:13 - 6:18Možda će pokušati promijeniti svoje
ponašanje, zbog vašeg. -
6:18 - 6:21I možda dobijete svoju stolicu
nazad. (Smijeh) -
6:21 - 6:23Recite, "NE BPS" sindromu.
-
6:23 - 6:24Hvala vam.
-
6:24 - 6:26(Aplauz)
- Title:
- Kako spasiti svijet (ili barem sebe) od loših sastanaka
- Speaker:
- David Grady
- Description:
-
Epidemija loših, neefikasnih, prebukiranih sastanaka hara poslovnim svijetom - čineći radnike nesretnim. David Grady ima ideje kako to zaustaviti.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:34
Ivana Korom edited Bosnian subtitles for How to save the world (or at least yourself) from bad meetings | ||
Ivana Korom edited Bosnian subtitles for How to save the world (or at least yourself) from bad meetings | ||
Ivana Korom edited Bosnian subtitles for How to save the world (or at least yourself) from bad meetings | ||
Ivana Korom approved Bosnian subtitles for How to save the world (or at least yourself) from bad meetings | ||
Adisa Ejubovic edited Bosnian subtitles for How to save the world (or at least yourself) from bad meetings | ||
Adisa Ejubovic edited Bosnian subtitles for How to save the world (or at least yourself) from bad meetings | ||
Adisa Ejubovic accepted Bosnian subtitles for How to save the world (or at least yourself) from bad meetings | ||
Adisa Ejubovic edited Bosnian subtitles for How to save the world (or at least yourself) from bad meetings |