Return to Video

Якщо історія спонукає тебе - дій!

  • 0:01 - 0:02
    Кілька місяців тому
  • 0:02 - 0:06
    я дізналась, що буду виступати на TED.
  • 0:06 - 0:08
    І почувалась зацікавленою і зляканою,
  • 0:08 - 0:10
    потім знов зацікавленою і знов зляканою.
  • 0:10 - 0:13
    Між зацікавленістю і переляком
  • 0:13 - 0:15
    я почала досліджувати,
  • 0:15 - 0:20
    і мої дослідження, перш за все, складалися
    з пошуку в інтернеті того, "як добре виступити на TED".
  • 0:20 - 0:21
    (Сміх)
  • 0:21 - 0:23
    Паралельно
  • 0:23 - 0:25
    я погуглила "Чімаманда Нґозі Адічі".
  • 0:25 - 0:27
    Кто з присутніх знає, хто це?
  • 0:27 - 0:30
    (Підіймають руки)
  • 0:30 - 0:32
    Я почала гуглити її ім'я,
    бо я завжди гуглю її,
  • 0:32 - 0:33
    бо я її прихильниця,
  • 0:33 - 0:37
    а ще тому, що вона завжди має що
    розповісти важливого і цікавого.
  • 0:37 - 0:40
    І комбінація результатів тих пошуків
  • 0:40 - 0:43
    привела мене до її промови
  • 0:43 - 0:46
    про ризик єдиного бачення.
  • 0:46 - 0:50
    Про те, що стається, коли ми дивимося
    крізь єдину призму,
  • 0:50 - 0:52
    щоб зрозуміти певні групи людей.
  • 0:52 - 0:54
    І це ідеальна промова.
  • 0:56 - 1:00
    Це промова, з якою виступила б я,
    якби була, ясна річ, відома.
  • 1:00 - 1:02
    (Сміх)
  • 1:02 - 1:06
    Ви мене зрозумієте: вона африканка,
    і я так само африканка,
  • 1:06 - 1:08
    вона феміністка, і я феміністка,
  • 1:08 - 1:10
    вона оповідачка, і я так само,
  • 1:10 - 1:12
    тому мені здалося, що це моя промова.
  • 1:12 - 1:14
    (Сміх)
  • 1:14 - 1:18
    Отже, я вирішила навчитися програмувати,
  • 1:18 - 1:20
    потім зібралася перекопати весь інтернет
  • 1:20 - 1:24
    і зібрати копії усіх захопливих виступів
  • 1:24 - 1:25
    і вивчити їх напам'ять,
  • 1:25 - 1:28
    а потім видати тут усі ці слова
    так, наче вони були мої.
  • 1:28 - 1:31
    Мій план ішов добре,
    за винятком програмування.
  • 1:31 - 1:35
    І от одного ранку декілька місяців тому
  • 1:35 - 1:37
    я прокинулася
  • 1:37 - 1:42
    і почула новини про те, як жінка
    певного кандидата у президенти
  • 1:42 - 1:45
    виголосила промову, котра
  • 1:45 - 1:47
    (Сміх)
  • 1:47 - 1:50
    (Оплески)
  • 1:53 - 1:58
    котра звучала точнісінько як промова одної іншої пані,
    чиї промови мені до вподоби -
  • 1:58 - 1:59
    Мішель Обами.
  • 1:59 - 2:01
    (Вигуки)
  • 2:01 - 2:05
    І тоді я вирішила, що напевно мені треба
    самій написати свою промову.
  • 2:05 - 2:07
    І це те, для чого я тут перед вами.
  • 2:08 - 2:12
    Я прийшла поділитися своїми особистими
    спотереженнями щодо розповідання історій.
  • 2:13 - 2:17
    Звичайно, я хочу вам розповісти про силу,
    яку несуть в собі історії,
  • 2:17 - 2:20
    а ще про їх обмеження,
  • 2:20 - 2:24
    зокрема, для тих із нас, хто цікавиться
    соціальною справедливістю.
  • 2:24 - 2:27
    Коли Адічі виголошувала свою промову
    сім років тому,
  • 2:27 - 2:29
    тоді було популярно розповідати історії.
  • 2:29 - 2:32
    Історії були всюди,
  • 2:32 - 2:36
    і якщо би часом трапилося, що хтось би
    розповів стару бородату історію,
  • 2:36 - 2:41
    тоді, я думаю, всі були б цьому раді,
    тому що існує
  • 2:41 - 2:43
    так багато історій і ще більше переказів.
  • 2:43 - 2:46
    Історії є противагою до суб'єктивних думок.
  • 2:47 - 2:52
    Сьогодні, якщо ви маєте середній достаток
    і доступ до інтернету,
  • 2:52 - 2:55
    ви можете завантажувати історії
    одним дотиком або
  • 2:55 - 2:57
    проводячи пальцем по екрану.
  • 2:57 - 2:58
    Ви можете послухати подкаст
  • 2:58 - 3:02
    про те, як воно, вирости
    в касті недоторканих у Калькуті.
  • 3:02 - 3:05
    Можете послухати розповіді
    корінного австралійця
  • 3:05 - 3:09
    про спроби і успіхи виховання
    дітей в атмосфері поваги
  • 3:09 - 3:10
    і гордості.
  • 3:10 - 3:12
    Історії закохують нас.
  • 3:12 - 3:16
    Вони згладжують нерівне
    і з'єднують розділене.
  • 3:16 - 3:17
    Історії навіть можуть нам допомогти
  • 3:17 - 3:20
    говорити про смерті людей
    в нашому суспільстві,
  • 3:20 - 3:23
    тих, чиї імена нікому нічого не говорять,
    але які залишили свій слід.
  • 3:23 - 3:24
    Правда?
  • 3:25 - 3:26
    Я не дуже впевнена в цьому,
  • 3:26 - 3:29
    але працюю в одній фірмі,
    що називається "Осередок історій".
  • 3:30 - 3:34
    Моя робота - допомагати розповідати історії,
  • 3:34 - 3:38
    які змушують задуматися про те,
    як воно, бути чорним
  • 3:38 - 3:41
    або мусульманином, або біженцем,
    або належати до іншої категорії,
  • 3:41 - 3:44
    про які ми говоримо весь час.
  • 3:44 - 3:45
    Але я почала там працювати
  • 3:45 - 3:49
    після довгої діяльності в ролі
    активістки за соціальну справедливість
  • 3:49 - 3:51
    і тому дуже цікавлюся, яким чином
  • 3:51 - 3:54
    цим людям вдається говорити
    про публіцистичні оповідання
  • 3:54 - 3:56
    так, ніби мова йде про
    щось більше ніж розвагу,
  • 3:56 - 3:59
    так, ніби мова про те, щоб бути
    каталізатором суспільної дії.
  • 4:00 - 4:02
    Часто можна почути від людей,
  • 4:02 - 4:05
    що історії роблять світ кращим.
  • 4:07 - 4:10
    Мене все більше турбує те,
    що навіть найболючіші історії,
  • 4:10 - 4:14
    зокрема, історії про людей,
    про котрих ніхто не дбає,
  • 4:14 - 4:18
    часом заважають діям
    суспільної справедливості.
  • 4:18 - 4:21
    Це не тому, що оповідачі
    намагаються якось зачепити чи вразити.
  • 4:21 - 4:23
    Зовсім навпаки.
  • 4:23 - 4:27
    Оповідачі історій зазвичай добротворці,
    як і я, і, думаю, ви - так само.
  • 4:28 - 4:31
    А їхні слухачі - це здебільшого
  • 4:31 - 4:34
    глибоко співчутливі
    й чуйні люди.
  • 4:34 - 4:39
    Все ж, добрі наміри
    можуть мати небажані наслідки,
  • 4:39 - 4:43
    тому, на мою думку,
    історії не такі магічні як здаються.
  • 4:44 - 4:47
    Отже три -- бо завше мусить бути три --
  • 4:47 - 4:49
    три причини, чому я думаю,
  • 4:49 - 4:54
    що історії не обов'язково роблять
    наш світ кращим.
  • 4:54 - 4:58
    По-перше, історії можуть створювати
    ілюзію солідарності.
  • 4:58 - 5:01
    Йдеться про ту
    приємність, яку ви відчуваєте,
  • 5:01 - 5:03
    слухаючи фантастичну історію,
    в якій
  • 5:03 - 5:06
    ви начебто щойно зійшли на гору
  • 5:07 - 5:09
    або заприятелювали з
    мешканцем камери смертників.
  • 5:10 - 5:11
    Але ви цього не робили.
  • 5:11 - 5:13
    Ви не зробили нічого.
  • 5:13 - 5:15
    Слухати - це важливий,
  • 5:15 - 5:18
    але недостатній крок
    для соціальної дії.
  • 5:19 - 5:22
    По-друге, нас часто приваблюють
  • 5:22 - 5:25
    персонажі і головні герої,
  • 5:25 - 5:28
    такі приємні і людяні.
  • 5:28 - 5:30
    І в цьому є сенс, згодні?
  • 5:30 - 5:33
    Бо якщо хтось тобі подобається -
    то про тих ти і турбуєшся.
  • 5:33 - 5:35
    Але буває і навпаки.
  • 5:35 - 5:37
    Якщо тобі хтось не подобається,
  • 5:37 - 5:39
    то про нього ти не турбуєшся.
  • 5:39 - 5:41
    А якщо ти про нього не турбуєшся,
  • 5:41 - 5:45
    ти не мусиш вважати себе
    морально зобов'язаним
  • 5:45 - 5:48
    думати про обставини,
    котрі сформували його життя.
  • 5:49 - 5:52
    Я отримала цей урок,
    коли мені було 14 років.
  • 5:52 - 5:55
    Я засвоїла, що насправді
    ти не мусиш любити когось,
  • 5:55 - 5:56
    щоб розуміти його мудрість,
  • 5:57 - 5:59
    і тим паче не мусиш любити когось,
  • 5:59 - 6:00
    щоб прийняти його сторону.
  • 6:01 - 6:03
    От у мене вкрали ровер,
  • 6:04 - 6:05
    коли я на ньому їхала --
  • 6:05 - 6:06
    (Сміх)
  • 6:06 - 6:10
    це можливо, якщо їдеш досить повільно,
    я так і їхала.
  • 6:10 - 6:11
    (Сміх)
  • 6:11 - 6:14
    В ту мить я перетинала поле,
  • 6:14 - 6:17
    справа була в районі Найробі,
    де я виросла,
  • 6:17 - 6:19
    і це був дуже вибоїстий проміжок шляху,
  • 6:19 - 6:21
    і коли їдеш на ровері,
  • 6:21 - 6:23
    не хочеться щоб тебе отак, ви розумієте --
  • 6:23 - 6:25
    (Сміх)
  • 6:26 - 6:31
    Так от я їду, повільно
    натискаю педалі
  • 6:31 - 6:33
    і раптом - я на землі,
  • 6:33 - 6:36
    лежу і дивлюся вгору,
  • 6:36 - 6:38
    а якась дитина несеться
    геть на транспорті,
  • 6:38 - 6:40
    який є моїм ровером.
  • 6:40 - 6:43
    Тому хлопчині приблизно 11-12 років,
    а я лежу на землі
  • 6:43 - 6:46
    і плачу, адже я збирала
    багато грошей на цей ровер,
  • 6:46 - 6:49
    Я плачу, встаю і починаю кричати.
  • 6:49 - 6:53
    Інстинкт бере своє,
    і я починаю кричати "Муізі! Муізі!",
  • 6:53 - 6:55
    що означає на суахілі "крадій".
  • 6:56 - 7:01
    З усіх дерев'яних домівок
    повиходили люди
  • 7:01 - 7:02
    і почали його ловити.
  • 7:02 - 7:04
    Це Африка, тому самосуд в дії.
  • 7:04 - 7:06
    Згодні?
  • 7:06 - 7:09
    Я зайшла за ріг,
    а там - його вже впіймали,
  • 7:09 - 7:10
    його зловили.
  • 7:10 - 7:12
    Підозрюваний був затриманий,
  • 7:12 - 7:16
    люди змусили його
    віддати мені мого ровера
  • 7:16 - 7:17
    і вибачитися.
  • 7:17 - 7:21
    Класичний африканський самосуд,
    чи не так?
  • 7:21 - 7:22
    Отже, його примусили вибачитися.
  • 7:23 - 7:25
    Таким чином, ми стояли одне проти одного,
  • 7:25 - 7:28
    він дивиться на мене, просить пробачення,
  • 7:28 - 7:31
    але витріщається з дикою злобою.
  • 7:31 - 7:34
    Він страшенно розлючений.
  • 7:35 - 7:38
    Тоді я вперше вступила в сутичку з кимось,
  • 7:39 - 7:41
    кому я не подобаюсь
    просто через те, ким я є.
  • 7:41 - 7:43
    Він дивиться так,
    ніби хоче сказати:
  • 7:43 - 7:47
    "Ти, зі своєю лискучою шкірою
    і зі своїм ровером, гніваєшся на мене?"
  • 7:49 - 7:52
    Те, що я йому не сподобалась,
    було важким уроком для мене,
  • 7:53 - 7:55
    але, знаєте, він був правий.
  • 7:55 - 7:58
    Я була дитиною середнього достатку,
    що жила в бідній країні.
  • 7:58 - 8:01
    Я мала ровер, а він ледве мав що їсти.
  • 8:02 - 8:05
    Деколи буває інформація,
    яку ми не хочемо чути,
  • 8:05 - 8:07
    така, що змушує нас
    вилазити з власної шкіри,
  • 8:07 - 8:10
    така, якої ми потребуємо найбільше.
  • 8:10 - 8:13
    На кожного гарного оповідача,
    що захоплює ваше серце,
  • 8:13 - 8:17
    припадає сто таких,
    чиї слова невиразні й обірвані,
  • 8:17 - 8:22
    які виходять на сцену
    вдягнені не у гарний одяг, як оцей.
  • 8:23 - 8:27
    Існують мільйони історій на кшталт цієї
    про хлопчика на ровері,
  • 8:27 - 8:29
    і ми не можемо ігнорувати їх
  • 8:29 - 8:32
    просто через те, що нам не подобаються
    дійові особи
  • 8:32 - 8:35
    чи тому, що це не та дитина,
    яку б ми привели у свій дім
  • 8:35 - 8:36
    з сирітського притулку.
  • 8:37 - 8:38
    Третя причина, на мій погляд,
  • 8:38 - 8:42
    чому необов'язково історії
    роблять світ кращим -
  • 8:42 - 8:46
    у тому, що часто ми настільки захоплені
    особою оповідача,
  • 8:46 - 8:48
    що забуваємо подивитися на історію
    в іншому масштабі.
  • 8:49 - 8:51
    І тому ми аплодуємо, коли нам
  • 8:51 - 8:53
    кажуть про своє почуття сорому,
  • 8:53 - 8:57
    але не конче пов'язуємо це
    з пригнобленням.
  • 8:57 - 9:01
    Ми співчутливо киваємо, коли хтось каже,
    що почувається маленьким,
  • 9:01 - 9:03
    але не пов'язуємо це з дискримінацією.
  • 9:04 - 9:06
    Найважливіші історії,
    особливо для соціальної справедливості,
  • 9:06 - 9:08
    це ті, які одразу
  • 9:08 - 9:13
    і особисті, і водночас дають нам
    змогу зрозуміти політичний аспект.
  • 9:14 - 9:16
    Йдеться не тільки про те,
    чи ми любимо,
  • 9:16 - 9:18
    чи ігноруємо певні розповіді.
  • 9:18 - 9:22
    Ми живемо в суспільстві, де задіяні
    щораз міцніші сили,
  • 9:22 - 9:26
    де історії для багатьох людей
    починають замінювати новини.
  • 9:27 - 9:28
    Згодні?
  • 9:28 - 9:31
    Ми живемо в часи, коли спостерігаємо
    заперечення фактів,
  • 9:31 - 9:33
    коли емоції на першому місці,
  • 9:34 - 9:37
    і аналіз здасться трохи нудним, згодні?
  • 9:37 - 9:41
    Де ми часом цінуємо наші відчуття
    вище за знання.
  • 9:42 - 9:46
    Недавній звіт Pew Center
    щодо тенденцій в Америці
  • 9:46 - 9:52
    показує, що лише 10 процентів
    дорослих людей, молодших 30-ти,
  • 9:52 - 9:56
    "дуже довіряють медіа".
  • 9:56 - 9:57
    Це вагомий факт.
  • 9:58 - 10:00
    Це означає, що оповідання історій
    набуває довіри
  • 10:00 - 10:02
    в той самий момент,
  • 10:02 - 10:05
    коли медіа втрачає
    довіру серед народу.
  • 10:06 - 10:09
    Це недобре,
  • 10:09 - 10:10
    тому що хоч історії і важливі
  • 10:10 - 10:13
    і допомагають нам пізнавати
    різні речі,
  • 10:13 - 10:15
    ми все ж потребуємо медіа.
  • 10:15 - 10:17
    За роки боротьби
    за соціальну справедливість
  • 10:17 - 10:23
    я переконалась, що ми потребуємо
    достовірних фактів від інформаційних агенцій
  • 10:23 - 10:27
    разом із виступами
    авторитетних промовців.
  • 10:27 - 10:31
    Це дійсно те, що допомагає рухатися вперед
    до соціальної справедливості.
  • 10:32 - 10:35
    У кінцевому підсумку, звичайно,
  • 10:36 - 10:38
    справедливість -
  • 10:38 - 10:40
    ось що робить світ кращим,
  • 10:40 - 10:42
    а не історії, правда?
  • 10:43 - 10:46
    І оскільки нашою метою є справедливість,
  • 10:46 - 10:50
    думаю, нам не потрібно зосереджуватись
    тільки на медіа чи оповідачах.
  • 10:50 - 10:52
    Мусимо зосередитися на аудиторії,
  • 10:52 - 10:55
    на будь-кому, хто колись вмикав радіо,
  • 10:55 - 10:57
    або слухав подкаст,
  • 10:57 - 10:59
    тобто на всіх нас.
  • 10:59 - 11:02
    Отже, декілька висновків
  • 11:02 - 11:05
    про те, як слухачі можуть
    зробити наш світ кращим.
  • 11:06 - 11:10
    Перш за все, світ був би
    кращим, на мою думку,
  • 11:10 - 11:14
    якби слухачі були допитливіші
    і скептичніші
  • 11:14 - 11:16
    і ставили більше питань
    про соціальний контекст,
  • 11:16 - 11:19
    який створив ці історії,
    що їм так подобаються.
  • 11:20 - 11:22
    По-друге, світ був би кращий,
  • 11:22 - 11:26
    якби публіка розуміла,
    що розповідь є розумовою працею.
  • 11:28 - 11:31
    Я також думаю, що слухачам
    варто
  • 11:31 - 11:36
    вимагати більше кнопок
    на їх улюблених сайтах.
  • 11:36 - 11:39
    Кнопки, де, наприклад, писало б:
  • 11:39 - 11:40
    "Якщо вам сподобалась історія,
  • 11:40 - 11:44
    натисніть тут, щоб підтримати
    ініціативу оповідача".
  • 11:44 - 11:50
    Або: "Натисніть тут, щоб зробити внесок
    у наступну велику ідею оповідача".
  • 11:50 - 11:53
    Часто нам подобається формат подачі,
  • 11:53 - 11:56
    а не самі оповідачі.
  • 11:56 - 12:01
    І, врешті-решт, я думаю, що слухачі
    можуть зробити світ кращим,
  • 12:01 - 12:03
    вимкнувши свої телефони,
  • 12:04 - 12:06
    відійшовши від своїх екранів
  • 12:06 - 12:10
    і вийшовши в реальний світ за межі
    своєї зони комфорту.
  • 12:11 - 12:13
    Еліс Вокер казала:
  • 12:13 - 12:17
    "Придивіться добре до теперішнього,
    яке ви творите.
  • 12:17 - 12:20
    Воно має виглядати як майбутнє,
    про яке ви мрієте".
  • 12:21 - 12:23
    Оповідачі допомагають нам мріяти,
  • 12:23 - 12:27
    але від нас залежить, чи матимемо ми
    план для досягнення справедливості.
  • 12:27 - 12:29
    Дякую.
  • 12:29 - 12:33
    (Оплески)
Title:
Якщо історія спонукає тебе - дій!
Speaker:
Сісонке Мсіманґ
Description:

"Історії необхідні, але не такі магічні, як здаються", - каже письменниця Сісонке Мсіманґ. У цій кумедній і вдумливій промові Мсіманґ ставить під сумнів надмірний інтерес до історій і говорить про заперечення фактів. У критичні часи, коли слухання історій не спонукає до дій, Мсіманґ закликає нас вимкнути телефони, відійти від екранів і повернутися в реальне життя, щоб розробити план для досягнення справедливості.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:46

Ukrainian subtitles

Revisions