Kitaplar zihninizi nasıl açar?
-
0:00 - 0:03Bir jimnastikçi olmak için,
-
0:03 - 0:071970'lerde Çin'in Hunan Eyaleti'nde iki yıl boyunca eğitim gördüm.
-
0:07 - 0:10Birinci sınıfta iken,
-
0:10 - 0:12devlet beni bir atletizm okuluna göndermek istedi,
-
0:12 - 0:14tüm masraflarım karşılanacaktı.
-
0:14 - 0:17Ama benim kaplan annem bu teklifi reddetti.
-
0:17 - 0:19Annem ve babam kendileri gibi
-
0:19 - 0:21mühendis olmamı istiyorlardı.
-
0:21 - 0:23Kültür Devrimi'nde hayatta kalmayı başardıktan sonra, onlar
-
0:23 - 0:27kesinlikle mutluluğa giden tek bir yol olduğuna körü körüne inanıyorlardı:
-
0:27 - 0:30bu da güvenli ve dolgun maaşlı bir işti.
-
0:30 - 0:33İşi sevmem ya da sevmemem önemli değildi.
-
0:33 - 0:38Ama benim hayalim bir Çin operası şarkıcısı olmaktı.
-
0:38 - 0:42İşte burada hayali piyanomu çalıyorum.
-
0:42 - 0:44Bir opera şarkıcısı, cambazlığı öğrenmek için
-
0:44 - 0:45eğitimine küçük yaşta başlamalıdır.
-
0:45 - 0:48Bu yüzden opera okuluna gidebilmek için her şeyi denedim, elimden gelen her şeyi yaptım.
-
0:48 - 0:51Hatta okul müdürüne
-
0:51 - 0:53ve bir radyo programcısına dahi mektup yazdım.
-
0:53 - 0:57Ama hiçbir yetişkin bu fikirden hoşlanmadı.
-
0:57 - 1:00Hiçbir yetişkin benim ciddi olduğuma inanmadı.
-
1:00 - 1:03Beni destekleyen yalnızca arkadaşlarım oldu, ama onlar da çocuktular,
-
1:03 - 1:06dolayısıyla benim kadar güçsüzdüler.
-
1:06 - 1:1215 yaşına geldiğimde, opera eğitimi için artık çok geç kaldığımı biliyordum.
-
1:12 - 1:15Hayalim asla gerçekleşmeyecekti.
-
1:15 - 1:18Hayatımın geri kalanını düşündükçe korkuyordum.
-
1:18 - 1:20Umudum en iyi ihtimalle
-
1:20 - 1:22ikinci sınıf bir mutluluk sahibi olmaktı.
-
1:22 - 1:25Ama bu hiç de adil değildi.
-
1:25 - 1:29Ben güçlü bir şekilde isteyeceğim başka bir şey bulmaya kararlıydım.
-
1:29 - 1:31Etrafımda bana bir şey öğretecek kimse yok mu? Peki öyle olsun!
-
1:31 - 1:34Ben de kitaplara yöneldim.
-
1:34 - 1:37Anne-babamdan alamadığım tavsiyeler konusundaki açlığımı, yazar ve müzisyenlerden oluşan bir aile tarafından yazılmış
-
1:37 - 1:42"Fou Lei'in Ailesinin Mektupları" adlı kitapla giderdim.
-
1:42 - 1:45Konfüçyus geleneği itaat gerektirirken, ben örnek alacağım
-
1:45 - 1:49bağımsız kadın rol modelini "Jane Eyre" da buldum.
-
1:49 - 1:53"Sürüsüne Bereket" adlı kitaptan da verimli olmayı öğrendim.
-
1:53 - 1:57Ve şu kitapları okuduktan sonra yurtdışında eğitim görmeye heveslendim:
-
1:57 - 1:59"Sanmao'nun Tüm Eserleri" ("Echo Chan") ve Nan Huaijin'in
"Tarihten Dersler"i. -
1:59 - 2:021995 yılında ABD'ye geldim.
-
2:02 - 2:05Bu ülkede ilk olarak hangi kitapları okudum?
-
2:05 - 2:08Tabii ki Çin'de yasaklı olan kitapları.
-
2:08 - 2:12"İyi Dünya" Çinli köylülerin hayatını anlatıyordu.
-
2:12 - 2:16Propaganda için uygun değildi, anlamıştım.
-
2:16 - 2:20İncil ilginç, ama garipti.
-
2:20 - 2:22(Gülüşmeler)
-
2:22 - 2:26İçinde her ayrı gün için bir konu vardı.
-
2:26 - 2:29Ancak beşinci emirle bir şeyi idrak ettim:
-
2:29 - 2:32"Anneni ve babanı onurlandırmalısın."
-
2:32 - 2:35"Onurlandırmak?! İtaatten çok farklı ve çok daha iyi"
-
2:35 - 2:37dedim kendi kendime.
-
2:37 - 2:40Yani bu Konfüçyus geleneğinden gelen kendimi suçlama tuzağından
-
2:40 - 2:43kurtulma ve anne-babamla ilişkimi yeniden başlatma konusunda
-
2:43 - 2:46benim aracım İncil oldu.
-
2:46 - 2:49Yeni bir kültürle tanışmak da bana karşılaştırmalı okuma
-
2:49 - 2:51alışkanlığını kazandırdı.
-
2:51 - 2:53Bu alışkanlık birçok konuda kavrayışımı artırdı.
-
2:53 - 2:57Örneğin bu haritayı başta uygunsuz bulmuştum,
-
2:57 - 3:02Çünkü Çinli öğrenciler böyle büyürlerdi.
-
3:02 - 3:04Çin'in dünyanın merkezi olması
-
3:04 - 3:07gerekmediğini hiç düşünmemiştim.
-
3:07 - 3:11Bir harita aslında bir kişinin görüşünü yansıtır.
-
3:11 - 3:13Karşılaştırmalı okuma aslında yeni bir şey değildir.
-
3:13 - 3:17Akademik dünyada standart bir uygulamadır.
-
3:17 - 3:19Hatta karşılaştırmalı din ve karşılaştırmalı edebiyat
-
3:19 - 3:22gibi araştırma alanları bile vardır.
-
3:22 - 3:24Karşılaştırmak ve tezat oluşturmak akademisyenlerin
-
3:24 - 3:27bir konuyu bütünüyle anlamalarını sağlar.
-
3:27 - 3:29Ben de şöyle düşündüm: karşılaştırmalı okuma
-
3:29 - 3:33araştırmada işe yarıyorsa, onu niye günlük hayatta da kullanmayalım ki?
-
3:33 - 3:36Ben de kitapları çift halinde okumaya başladım.
-
3:36 - 3:39Bu kitaplar, Walter Isaacson'un 'Benjamin Franklin'i ve David McCullough'un 'John Adams'ında olduğu gibi
-
3:39 - 3:41aynı olaya karışmış kişileri,
-
3:41 - 3:44veya Katharine Graham'ın 'Kişisel Tarih'i ve Alice Schroeder'in 'Kartopu: Warren Buffet ve Hayatın İş Dünyası'nda olduğu gibi
-
3:44 - 3:45aynı deneyimleri paylaşmış arkadaşları anlatıyor olabilirler.
-
3:45 - 3:48Aynı hikayeleri farklı türde kitaplarda da karşılaştırdım. (Gülüşmeler)
-
3:48 - 3:52King James'in yazdığı "Kutsal İncil" ve Christopher Moore'un yazdığı "Kuzu" gibi.
-
3:52 - 3:58Farklı kültürlerden benzer öyküleri de karşılaştırdım: Joseph Campbell'ın "Mitin Gücü" adlı muhteşem kitabında yaptığı gibi.
-
3:58 - 4:01Örneğin hem İsa hem de Buda'nın başına
-
4:01 - 4:03üç baştan çıkarıcı şey gelmiş.
-
4:03 - 4:08İsa'nın başına gelenler ekonomik, siyasi ve ruhani özellikli imiş.
-
4:08 - 4:10Ama Buda'nın başına gelenlerin tümü,
-
4:10 - 4:13ilginç bir şekilde psikolojikmiş:
-
4:13 - 4:20şehvet, korku ve sosyal görev. Çok enteresan...
-
4:20 - 4:24Yabancı bir dil biliyorsanız en sevdiğiniz kitapları iki ayrı dilde okumak eğlencelidir.
-
4:24 - 4:27Thomas Merton'un yazdığı "Chuang Tzu'nun Yolu" ve Alan Watts'ın yazdığı "Tao: Akarsunun Yolu" gibi.
-
4:27 - 4:31Çevirinin içinde kaybolup asıl metinden uzaklaşmak yerine ben burada birçok kazanım görüyorum.
-
4:31 - 4:35Örneğin "mutluluk" sözcüğünün Çincede kelime anlamıyla
-
4:35 - 4:41"hızlı neşe" anlamına geldiğini çeviri sayesinde keşfettim. A-ha!
-
4:41 - 4:46Çince de "gelin" aslında "taze anne" anlamına geliyor. Vay canına!
-
4:46 - 4:49(Gülüşmeler)
-
4:49 - 4:55Kitaplar geçmişin ve bugünün insanlarıyla bağlantı
-
4:55 - 4:57kurmam için bana sihirli bir kapının anahtarını verdiler.
-
4:57 - 5:02Kendimi bir daha yalnız veya güçsüz hissetmeyeceğimi biliyorum.
-
5:02 - 5:04Hayallerinin yıkılması aslında diğer insanların
-
5:04 - 5:07ızdıraplarıyla karşılaştırılacak olursa tamamen önemsiz bir şeydir.
-
5:07 - 5:09Sonunda anladım ki,
-
5:09 - 5:13bir hayalin tek amacı gerçekleşmek değildir.
-
5:13 - 5:17Bir hayalin en önemli amacı
-
5:17 - 5:19hayallerin, tutkunun, mutluluğun
-
5:19 - 5:22kaynaklandığı noktayla ilişkiye geçmemizi sağlamaktır.
-
5:22 - 5:26Yıkılmış bir hayal bile sizin için bunu yapabilecek niteliktedir.
-
5:26 - 5:29Yani bugün çoğunlukla mutlu isem ve
-
5:29 - 5:32bir amacım, net bir dünya görüşüm varsa
-
5:32 - 5:34bu, kitaplar sayesinde olmuştur.
-
5:34 - 5:38Kitaplar yanınızdan hiç eksik olmasın.
-
5:38 - 5:39Teşekkürler.
-
5:39 - 5:42(Alkışlar)
-
5:42 - 5:59Teşekkürler. (Alkışlar)
- Title:
- Kitaplar zihninizi nasıl açar?
- Speaker:
- Lisa Bu
- Description:
-
Çocukluğunuzdan beri kurduğunuz bir hayal gerçekleşmezse ne olur? Lisa Bu, ABD'de yeni hayatına adapte olmaya çalışırken, zihninin ufuklarını geliştirmek ve kendine yeni bir yol çizmek için kitaplara başvurdu. Kitapların sihri üzerine bu sevimli ve kişisel konuşmasında Lisa okumaya yönelik benzersiz yaklaşımını bizlerle paylaşıyor.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:16
Meric Aydonat approved Turkish subtitles for How books can open your mind | ||
Meric Aydonat edited Turkish subtitles for How books can open your mind | ||
Meric Aydonat edited Turkish subtitles for How books can open your mind | ||
Aycan Altinmekik accepted Turkish subtitles for How books can open your mind | ||
Aycan Altinmekik edited Turkish subtitles for How books can open your mind | ||
Aycan Altinmekik edited Turkish subtitles for How books can open your mind | ||
FILIZ TAYLAN YUZAK edited Turkish subtitles for How books can open your mind | ||
Doğan Korkmaz edited Turkish subtitles for How books can open your mind |