Return to Video

Provocările neașteptate ale primelor alegeri electorale

  • 0:01 - 0:04
    Filozoful grec Aristotel a spus
  • 0:05 - 0:09
    că dacă un lucru nu există,
    nu există nici cuvântul care-l denumește,
  • 0:09 - 0:12
    iar dacă nu există cuvântul
    care denumește un lucru,
  • 0:12 - 0:14
    atunci acel lucru nu există.
  • 0:14 - 0:16
    Deci, când vorbim despre alegeri,
  • 0:16 - 0:20
    cei care trăim în democrație
    știm despre ce vorbim.
  • 0:20 - 0:22
    Avem cuvintele.
    Avem vocabularul.
  • 0:22 - 0:24
    Știm ce e aceea o secție de votare.
  • 0:24 - 0:26
    Știm ce e acela un buletin de vot.
  • 0:27 - 0:31
    Dar cum e în țările fără democrație?
  • 0:32 - 0:36
    În țările unde nu există cuvintele
    care denumesc conceptele
  • 0:36 - 0:39
    de la baza unei societăți democratice?
  • 0:40 - 0:42
    Lucrez în domeniul asistenței electorale,
  • 0:42 - 0:45
    adică sprijinim democrațiile emergente
  • 0:45 - 0:49
    să organizeze alegeri,
    deseori pentru prima dată.
  • 0:49 - 0:51
    Când lumea mă întreabă
    cu ce mă ocup
  • 0:51 - 0:53
    de multe ori primesc următorul răspuns:
  • 0:53 - 0:57
    „Ești unul din cei care străbat lumea
  • 0:57 - 1:01
    impunând democrația vestică
    unor țări care nu-i pot face față!”
  • 1:02 - 1:07
    Națiunile Unite nu impun nimic nimănui.
  • 1:08 - 1:09
    Chiar nu fac asta,
  • 1:09 - 1:11
    mai mult, ceea ce facem
  • 1:11 - 1:18
    este ferm ancorat în Declarația Universală
    a Drepturilor Omului din 1948,
  • 1:18 - 1:20
    articolul 21, care spune
  • 1:20 - 1:23
    că orice persoană ar trebui să aibă
    dreptul de a-și alege guvernatorul.
  • 1:24 - 1:26
    Deci aceasta este baza.
  • 1:26 - 1:28
    Specializarea mea
    este mobilizarea publicului.
  • 1:28 - 1:31
    Ce înseamnă asta? Un alt jargon.
  • 1:31 - 1:35
    De fapt înseamnă
    proiectarea de campanii informaționale
  • 1:35 - 1:37
    prin care candidații și votanții
  • 1:37 - 1:41
    care nu au avut niciodată ocazia
    de a candida sau vota
  • 1:41 - 1:45
    înțeleg unde, când și cum
    să se înregistreze,
  • 1:45 - 1:47
    unde, când și cum să voteze;
  • 1:47 - 1:50
    de ce este important să ia parte.
  • 1:51 - 1:55
    Așa că voi concepe, probabil, o anumită
    campanie pentru a ajunge la femei
  • 1:55 - 1:57
    pentru a mă asigura
    că ele pot lua parte
  • 1:57 - 1:59
    la acest proces.
  • 1:59 - 2:01
    Tinerii de asemenea.
  • 2:01 - 2:02
    Toate tipurile de oameni.
  • 2:03 - 2:04
    Persoanele cu hadicap.
  • 2:04 - 2:06
    Încercăm să ajungem
    la toată lumea.
  • 2:07 - 2:10
    Și nu este întotdeauna ușor,
    pentru că deseori în această muncă,
  • 2:10 - 2:13
    de-a lungul anilor în care am făcut-o,
    am observat acum
  • 2:13 - 2:16
    că lipsesc cuvintele,
  • 2:16 - 2:18
    deci ce e de făcut?
  • 2:18 - 2:19
    Afganistan.
  • 2:20 - 2:23
    Este o țară cu un nivel ridicat
    de analfabetism,
  • 2:23 - 2:27
    și asta a fost o problemă în 2005,
  • 2:27 - 2:31
    când am organizat două alegeri
    în aceeași zi.
  • 2:31 - 2:35
    Motivul a fost că logistic
    era foarte complicat,
  • 2:35 - 2:37
    părea mai eficient să facem asta.
  • 2:37 - 2:38
    A fost eficient,
  • 2:38 - 2:43
    dar pe de altă parte,
    să explici două alegeri în loc de una
  • 2:43 - 2:44
    a fost și mai complicat.
  • 2:44 - 2:47
    Așa că am folosit o grămadă de imagini,
  • 2:47 - 2:50
    și când s-a ajuns
    la realul buletin de vot,
  • 2:50 - 2:53
    am avut probleme pentru că
    foarte mulți voiau să ia parte,
  • 2:53 - 2:58
    am avut 300 de candidați
    pentru 52 de locuri
  • 2:58 - 3:01
    în Wolesi Jirja,
    adică alegerile parlamentare.
  • 3:02 - 3:05
    Iar pentru Consiliul Provincial,
    am avut și mai mulți candidați.
  • 3:05 - 3:08
    Am avut 330 pentru 54 de locuri.
  • 3:08 - 3:11
    Cât despre designul buletinului de vot,
  • 3:11 - 3:15
    așa arăta acesta.
  • 3:16 - 3:17
    E de mărimea unui ziar.
  • 3:17 - 3:19
    Acesta era buletinul de vot Wolesi Jirga --
  • 3:19 - 3:21
    (Râsete)
  • 3:21 - 3:22
    Da, și --
  • 3:23 - 3:26
    acesta era pentru Consiliul Provincial.
  • 3:27 - 3:29
    Chiar mai mult.
  • 3:29 - 3:34
    Așadar, vedeți că am folosit
    multe simboluri.
  • 3:34 - 3:38
    Am avut și alte probleme
    în Sudanul de Sud.
  • 3:38 - 3:41
    Sudanul de Sud a fost altceva.
  • 3:41 - 3:44
    Erau foarte mulți oameni
    care, desigur, nu votaseră niciodată,
  • 3:44 - 3:48
    dar era și un nivel extrem, extrem
    de ridicat de analfabetism,
  • 3:49 - 3:51
    și o infrastructură foarte proastă.
  • 3:51 - 3:55
    Este o țară de mărimea Texasului, aproape.
  • 3:56 - 3:58
    Erau 7 km de drum pavat,
  • 3:59 - 4:01
    7 km în toată țara,
  • 4:01 - 4:04
    iar asta include asfaltul
    pe care au aterizat avioanele
  • 4:05 - 4:06
    în Juba Airport.
  • 4:06 - 4:09
    Deci transportarea materialelor electorale
  • 4:09 - 4:11
    era extrem de dificilă.
  • 4:12 - 4:16
    Oamenii nu aveau idee
    despre cum arată o cutie.
  • 4:17 - 4:19
    Era foarte complicat,
  • 4:19 - 4:23
    deci comunicarea verbală
    era evident esențială,
  • 4:23 - 4:26
    dar erau 132 de limbi.
  • 4:27 - 4:30
    Deci a fost extrem de provocator.
  • 4:30 - 4:34
    Apoi am ajuns în Tunisia în 2011.
  • 4:34 - 4:36
    Era Primăvara Arabă.
  • 4:36 - 4:40
    A fost generat un val de speranță
    prin această mișcare enormă
  • 4:40 - 4:42
    ce avea loc în regiune.
  • 4:42 - 4:45
    Era în Libia, Egipt, Yemen.
  • 4:45 - 4:48
    Era un moment istoric enorm.
  • 4:48 - 4:51
    Stăteam de vorbă
    cu comisia electorală,
  • 4:51 - 4:54
    discutam despre diverse
    aspecte ale alegerilor
  • 4:55 - 4:58
    și îi auzeam folosind cuvinte
    pe care nu le-am mai auzit,
  • 4:58 - 5:02
    și am lucrat cu irakieni,
    iordanieni, egipteni,
  • 5:02 - 5:05
    iar deodată foloseau cuvintele acestea,
  • 5:05 - 5:06
    și m-am gândit:
    „Asta e ciudat.”
  • 5:06 - 5:09
    Și ceea ce a dat naștere la asta
    a fost cuvântul „obsevator”.
  • 5:09 - 5:12
    Discutam despre observatorii electorali,
  • 5:12 - 5:16
    iar comisarul pentru alegeri
    vorbea despre „mulahiz” în arabă.
  • 5:16 - 5:21
    Asta înseamnă „a observa”
    într-un mod pasiv,
  • 5:21 - 5:24
    de exemplu: „Am observat
    că el purta un tricou albastru deschis.”
  • 5:24 - 5:28
    Am verificat dacă tricoul
    era albastru deschis sau nu?
  • 5:28 - 5:30
    Acesta este rolul
    observatorului electoral.
  • 5:30 - 5:34
    Este foarte activ, este explicat
    prin tot felul de tratate,
  • 5:34 - 5:37
    și deține funcția de control.
  • 5:37 - 5:39
    Apoi mi-am dat seama
    de faptul că în Egipt,
  • 5:39 - 5:42
    ei foloseau termenul „mutabi",
    care înseamnă „a urma."
  • 5:42 - 5:45
    Așadar acum aveam
    adepții alegerilor electorale.
  • 5:45 - 5:47
    Dar nici asta nu e tocmai corect,
  • 5:47 - 5:50
    pentru că există un termen
    deja acceptat și folosit
  • 5:50 - 5:53
    și anume „muraqib”
    adică un „controler”
  • 5:53 - 5:56
    Are acea noțiune a controlului.
  • 5:56 - 5:59
    M-am gândit că nu e bine să ai
    trei cuvinte pentru același concept.
  • 5:59 - 6:02
    Și împreună cu colegii,
    am realizat că probabil e rolul nostru
  • 6:02 - 6:06
    să ne asigurăm
    că au fost înțelese cuvintele
  • 6:07 - 6:10
    și să creăm o lucrare de referință
  • 6:10 - 6:12
    ce poate fi folosită în regiunea arabă.
  • 6:12 - 6:14
    Și asta am făcut.
  • 6:14 - 6:15
    Așadar împreună cu colegii mei
  • 6:15 - 6:19
    am lansat „Dicționarul Arab
    de Terminologie Electorală”,
  • 6:19 - 6:22
    și am lucrat în opt țări diferite.
  • 6:23 - 6:27
    A constat în definirea a 481 de termeni
  • 6:27 - 6:30
    care formau baza
    a tot ceea ce trebuie să știi
  • 6:30 - 6:32
    dacă organizezi
    o alegere democratică.
  • 6:33 - 6:34
    Am definit termenii,
  • 6:34 - 6:38
    am lucrat cu colegii arabi
    și am ajuns la o înțelegere
  • 6:38 - 6:41
    asupra cuvintelor potrivite în arabă.
  • 6:42 - 6:46
    Limba arabă este foarte bogată
    și asta este marea problemă.
  • 6:46 - 6:49
    Dar există 22 de țări
    care vorbesc limba arabă,
  • 6:49 - 6:54
    și folosesc limba arabă modernă
  • 6:54 - 6:56
    care este araba
    folosită în toată regiunea
  • 6:57 - 6:59
    în ziare și emisiuni,
  • 6:59 - 7:04
    dar desigur, variază de la o țară la alta
    și de la un limbaj obișnuit la altul -
  • 7:04 - 7:07
    dialect, expresiile uzuale, etc.
  • 7:07 - 7:10
    Astfel s-a mai adăugat
    un strat de complicații.
  • 7:10 - 7:12
    Deci pe de o parte era problema
  • 7:12 - 7:16
    că limba nu era „coaptă” pe deplin,
  • 7:16 - 7:19
    apăreau neologisme, noi expresii.
  • 7:19 - 7:21
    Am definit toți acești termeni,
  • 7:21 - 7:24
    și apoi am avut opt
    corespondenți în regiune.
  • 7:24 - 7:26
    Le-am prezentat proiectul,
  • 7:26 - 7:28
    iar ei ne-au răspuns.
  • 7:28 - 7:31
    „Da, înțelegem definiția.
  • 7:31 - 7:32
    Suntem de acord cu ea,
  • 7:32 - 7:35
    dar așa spunem noi la noi în țară.”
  • 7:35 - 7:39
    Pentru că nu aveam de gând să armonizăm
    sau să forțăm armonizarea.
  • 7:39 - 7:42
    Noi încercam să facilităm
    înțelegerea între oameni.
  • 7:43 - 7:48
    Marcate cu galben sunt expresiile diferite
  • 7:48 - 7:49
    folosite în diferite țări.
  • 7:50 - 7:54
    Sunt fericită să spun,
    a durat trei ani să producem așa ceva
  • 7:54 - 7:58
    pentru că am finalizat proiectul
    și l-am aplicat apoi pe teren,
  • 7:58 - 8:01
    am stat de vorbă cu comisarii electorali
    în toate diferitele țări,
  • 8:01 - 8:04
    am dezbătut, am definit
    și am redefinit proiectul,
  • 8:04 - 8:09
    și l-am publicat în final
    în noiembrie 2014 în Cairo.
  • 8:09 - 8:13
    Și a fost o cale lungă.
    Am publicat 10.000 de copii.
  • 8:13 - 8:18
    Astăzi, sunt 3.000 de descărcări
    de pe internet în format PDF.
  • 8:18 - 8:22
    Am auzit recent de la un coleg
    că au început să îl folosească în Somalia.
  • 8:22 - 8:25
    Vor produce o versiune în Somalia,
  • 8:25 - 8:27
    pentru că nu există nimic în Somalia.
  • 8:27 - 8:30
    E bine de știut.
  • 8:30 - 8:34
    Iar nou formata Organizație Arabă
    pentru Organismele de Management Electoral
  • 8:34 - 8:37
    încearcă să profesionalizeze
  • 8:37 - 8:39
    felul în care alegerile au loc în regiune,
  • 8:39 - 8:42
    o folosesc și ei.
  • 8:42 - 8:47
    Iar Liga Arabă a construit
    o unitate de observare arabă
  • 8:48 - 8:49
    și o folosesc și ei.
  • 8:49 - 8:51
    Ceea ce este foarte bine.
  • 8:51 - 8:55
    Totuși, aceasta este o lucrare
    de referință destul de pătrunzătoare.
  • 8:55 - 8:58
    Este complexă, iar mulți termeni
    sunt destul de tehnici,
  • 8:58 - 9:02
    deci o persoană obișnuită probabil
    nu ar folosi nici o treime din ei.
  • 9:03 - 9:05
    Dar oamenii din Orientul Mijlociu
  • 9:05 - 9:10
    au fost privați de orice formă
    de ceea ce noi numim educație civică.
  • 9:10 - 9:12
    Este parte din programa noastă școlară.
  • 9:12 - 9:15
    Nu există în acea parte de lume,
  • 9:15 - 9:18
    și simt că este dreptul oricărei persoane
  • 9:18 - 9:20
    de a ști cum funcționează aceste lucruri.
  • 9:20 - 9:25
    Și este bine să te gândești să realizezi
    o lucrare de referință
  • 9:25 - 9:26
    pentru oamenii obișnuiți,
  • 9:26 - 9:28
    și să ținem cont că acum
  • 9:29 - 9:31
    avem o bază de lucru,
  • 9:31 - 9:33
    dar avem și tehnologia,
  • 9:33 - 9:37
    deci putem reuși
    folosind aplicațiile de pe telefon,
  • 9:37 - 9:39
    video, animații.
  • 9:39 - 9:42
    Sunt tot felul de unelte
    ce pot fi folosite acum
  • 9:42 - 9:44
    pentru a comunica aceste idei oamenilor
  • 9:44 - 9:47
    pentru prima oară în limba lor.
  • 9:48 - 9:51
    Auzim multe despre suferința
    din Orientul Mijlociu.
  • 9:51 - 9:54
    Auzim haosul războiului.
    Auzim terorismul.
  • 9:54 - 9:59
    Auzim despre sectarism
    și toate știrile oribile
  • 9:59 - 10:01
    care ajung la noi permanent.
  • 10:01 - 10:06
    Ceea ce nu auzim noi
    e ce gândesc oamenii obișnuiți.
  • 10:06 - 10:07
    La ce aspiră ei?
  • 10:08 - 10:12
    Haideți să le dăm mijloacele,
    să le dăm cuvintele.
  • 10:12 - 10:15
    Majoritatea este tăcută
  • 10:15 - 10:17
    pentru că nu are cuvintele.
  • 10:17 - 10:20
    Majoritatea tăcută trebuie să știe.
  • 10:20 - 10:24
    Este timpul să punem la dispoziția
    oamenilor uneltele cunoașterii
  • 10:24 - 10:26
    cu care se pot autoinforma.
  • 10:27 - 10:30
    Majoritatea tăcută
    nu trebuie să fie tăcută.
  • 10:30 - 10:32
    Haideți să îi facem auziți.
  • 10:32 - 10:34
    Vă mulțumesc foarte mult.
  • 10:34 - 10:39
    (Aplauze)
Title:
Provocările neașteptate ale primelor alegeri electorale
Speaker:
Philippa Neave
Description:

Cum înveți o țară întreagă cum să voteze, atunci când nimeni nu a făcut-o înainte? Este o mare provocare cu care se confruntă democrațiile nou create în întreaga lume — și una dintre cele mai mari probleme se dovedește a fi lipsa unui limbaj comun. La urma urmei, dacă nu poți descrie ceva, probabil nu-l poți înțelege. În această discuție revelatoare, expertul în alegeri Philippa Neave împărtășește experiențele sale din prima linie a democrației — și soluția ei pentru această lipsă de limbaj unică.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:51

Romanian subtitles

Revisions