Jak jsem sestrojil oblek na tryskový pohon
-
0:01 - 0:03Michael Browning: inženýr,
-
0:04 - 0:05inovátor,
-
0:05 - 0:08vynálezce, opravdu,
a inspirativní otec. -
0:09 - 0:11Létání bylo jeho vášní,
jak trochu zjednodušeně -
0:11 - 0:15naznačuje obrázek ze 70. let,
který dostal při odchodu z úřadu. -
0:16 - 0:20O 40 let později
jsme utvořili malou skupinu, -
0:21 - 0:23která se měla pokusit o naplnění
-
0:23 - 0:26životní výzvy ovládat umění letu,
které lidi po léta inspirovalo, -
0:27 - 0:29a udělat to zcela novým způsobem.
-
0:29 - 0:31O této naší cestě vám teď chci vyprávět.
-
0:31 - 0:35Začínali jsme s hypotézou
o rozvoji lidské mysli a těla, -
0:35 - 0:37které jsou, jak jste tady
v uplynulých dnech viděli, -
0:37 - 0:39úžasným konstruktem.
-
0:39 - 0:42Co kdybyste ten báječný
lidský stroj obohatili -
0:43 - 0:44o tu správnou technologii?
-
0:44 - 0:47Kam byste až doletěli, pokud byste
mohli létat přirozeným způsobem? -
0:48 - 0:51Můj londýnský tréninkový partner Denton
-
0:51 - 0:54umí dělat tyhle kousky mnohem líp než já.
-
0:54 - 0:56A vidíte? Je to v Londýně.
-
0:56 - 0:59Napadlo nás je ještě vylepšit.
-
0:59 - 1:02Ale jak je vylepšit?
Koupili jsme tohle. -
1:03 - 1:05To je miniaturní tryskový motor.
-
1:06 - 1:08To byl výchozí bod,
-
1:08 - 1:10tahle malá sestava na nás
udělala docela dojem, -
1:11 - 1:13takže jsme vzali dvě na pole.
-
1:15 - 1:18Mimochodem, opravdovou hrdinkou
přitom byla ta dáma v pozadí, -
1:18 - 1:20která se starala o zeleninu
-
1:20 - 1:22a chvíli se nás snažila
velice úspěšně ignorovat. -
1:23 - 1:25(smích)
-
1:26 - 1:28Myslím, že důvod k radosti
neměl akorát trávník, -
1:28 - 1:31který jsme asi hodně poškodili.
-
1:31 - 1:34Vidíte ten tah, když se snažím udržet
motory vodorovně a nejde mi to. -
1:34 - 1:37Poskytují přibližně 50 kg tahu.
-
1:37 - 1:41Udělalo to na nás dojem.
Cítili jsme nějaký pokrok. -
1:41 - 1:43Takže jediným přirozeným
pokračováním bylo: -
1:44 - 1:46pořídit si čtyři.
-
1:46 - 1:48(smích)
-
1:51 - 1:53Musím se přiznat,
že mě ta videa pořád baví. -
1:53 - 1:56Pak nás napadlo, že můžeme
zkusit trochu rozložit zatížení. -
1:56 - 2:00Nohy jsou od toho, aby něco nesly,
tak proč je trochu nezatížit? -
2:01 - 2:03Tenhle kousek byl dobrý.
-
2:03 - 2:04Závěs ‒
-
2:04 - 2:08byl dobrý nápad, ale moc
nefungoval, jak teď uvidíte. -
2:08 - 2:11Celý proces byl především
o zkoušení nových věcí ‒ -
2:11 - 2:12(smích)
-
2:12 - 2:14opravdu to moc nefungovalo ‒
-
2:14 - 2:17většinu času jsme trávili zkoušením
a přitom jsme se učili z nezdarů. -
2:18 - 2:22Včetně nezdarů při přepadávání.
-
2:23 - 2:25Můžete si povšimnout,
že tady máme pět motorů ‒ -
2:25 - 2:28nezastavil nás ani fakt, že jeden byl
na údržbě, zkoušeli jsme i tak. -
2:28 - 2:30(smích)
-
2:30 - 2:34Přiškrtil jsem přívod paliva. Dobrá škola,
naučili jsme se, že už to nemáme dělat. -
2:35 - 2:36Tohle byla slepá ulička.
-
2:37 - 2:38(smích)
-
2:38 - 2:40Zde mám tři na každé paži,
bylo to směšné. -
2:40 - 2:44Měl jsem 70 kg tahu na každé ruce.
Jeden musel zase pryč. -
2:44 - 2:46(smích)
-
2:46 - 2:49Ale začali jsme dosahovat
poměrně viditelného pokroku, -
2:49 - 2:53tak akorát, abychom nepřestávali věřit ‒
že se nám to možná podaří. -
2:53 - 2:55Vidíte ‒ to nás povzbuzovalo.
-
2:56 - 2:59Mám po jednom motoru
na nohou a po dvou na rukou, -
2:59 - 3:01papírově je to dostatečný tah.
-
3:02 - 3:05Potom jsme se pustili do něčeho,
co vám teď ukážu. -
3:05 - 3:07Nepřestává mě to bavit sledovat.
-
3:10 - 3:14Tohle byl náš první
souvislý 6sekundový let. -
3:15 - 3:19(potlesk)
-
3:20 - 3:23To byl okamžik, kdy se
naše snažení změnilo z: -
3:23 - 3:26„Fakt nevím, jestli to bude fungovat"
na: „Můj bože, funguje to!" -
3:26 - 3:28Tento model jsme pak vylepšovali,
-
3:28 - 3:31ale stále jsme hodně přepadávali.
-
3:31 - 3:34Jak jsem už říkal,
přepadávání je tou nejlepší školou. -
3:34 - 3:38Postupem času jsme začali
celé uspořádání odlaďovat. -
3:38 - 3:40A jak vidíte,
jde o stabilitu a ovladatelnost ‒ -
3:40 - 3:42nemám na sobě žádné dráty ‒
-
3:42 - 3:45při ladění technologie jsme improvizovali,
-
3:45 - 3:48např. s plastovou krabičkou
na zádech, v níž je elektronika, -
3:48 - 3:51abychom se naučili,
jak udržovat rovnováhu a jak řídit. -
3:52 - 3:55Během příští sekvence budu mluvit,
abych šetřil váš sluch. -
3:55 - 3:57Po chvíli bývá hluk z trysek otravný.
-
3:58 - 4:00Tohle jsme natočili před pár týdny.
-
4:00 - 4:03Jak vidíte, stabilita a ovladatelnost
jsou docela uspokojivé, -
4:03 - 4:06což dle mého potvrzuje výchozí předpoklad,
-
4:06 - 4:11že když správným způsobem
obohatíme lidskou mysl a tělo, -
4:11 - 4:13můžeme dosáhnout působivých výsledků.
-
4:13 - 4:15Tím mám na mysli,
-
4:15 - 4:17že teď už nepřemýšlím nad tím,
jak mám hýbat rukama. -
4:18 - 4:22Dívám se na místo, kam se chci dostat,
podobně jako bych jel na kole, -
4:22 - 4:24a moje ruce dělají adekvátní pohyby.
-
4:24 - 4:26Je to velmi zvláštní zážitek.
-
4:26 - 4:27Takže, kam tohle všechno vede?
-
4:28 - 4:31Odpovím vám během přistávání ‒
doufám, že tady jsem přistával. -
4:32 - 4:35Nemyslím si, že v dohledné době budou lidé
-
4:35 - 4:37takto létat do obchodních domů
nebo vozit děti do školy, -
4:38 - 4:40ale Gravity tým pracuje
na úžasné technologii, -
4:40 - 4:42díky níž bude toto vše hračka.
-
4:42 - 4:44Pracujeme na věcech,
-
4:44 - 4:47které přinesou tento
neobyčejný zážitek z letu -
4:47 - 4:49nejširší veřejnosti
i mimo akce, které pořádáme. -
4:49 - 4:53Pokud jsou mezi vámi dobrovolníci,
poohlížíme se právě po 2-3 pilotech. -
4:53 - 4:55Mám následující představu.
-
4:55 - 4:57Zní odvážně, ale pojďme se
držet té myšlenky, -
4:57 - 4:59že s pomocí bezpečné soupravy,
na níž pracujeme, -
5:00 - 5:02bude jednoho dne možné
vznášet se nad pláží, -
5:02 - 5:05poletovat nahoru a dolů u pobřeží
a vystoupat také trochu výš. -
5:05 - 5:08Pak se na horizontu objeví
Hercules s otevřenou rampou. -
5:08 - 5:10Až vás bude míjet,
začnete nabírat rychlost -
5:10 - 5:14a zkusíte se s ním srovnat ‒
zezadu, nikoli zepředu, to by byla chyba ‒ -
5:14 - 5:16a pak přistanete na jeho zádi.
-
5:16 - 5:19Jak říkám, zatím je to ještě daleko.
-
5:20 - 5:24Pro mě je to ‒
když se vrátím o pěkný kus zpátky ‒ -
5:24 - 5:26pro mě je to také velmi osobní pouť.
-
5:27 - 5:31Zpět k této kouzelné fotografii,
či spíše obrázku na ní. -
5:31 - 5:34Můj otec si bohužel vzal život,
když mi bylo 15 let, -
5:34 - 5:37a zanechal za sebou
mnoho nenaplněných plánů. -
5:37 - 5:40Byl obdivuhodným vynálezcem,
samorostlým stavitelem. -
5:40 - 5:43Rád si představuji,
že kdyby měl tu možnost -
5:43 - 5:46a mohl se tam shora dívat, byl by se ‒
-
5:46 - 5:49jistě by se usmíval nad věcmi,
které jsme dělali, aspoň myslím. -
5:49 - 5:50Tímto mu skládám hold.
-
5:50 - 5:52Děkuji mnohokrát.
-
5:52 - 5:55(potlesk)
-
5:56 - 5:59(ze záznamu) RB:
Po tomhle jsem teď před ukázkou -
5:59 - 6:00snad ještě nervóznější.
-
6:00 - 6:02Musím dnes stihnout spoustu věcí.
-
6:02 - 6:05Nejhorší to bývá,
když neodstartujeme čistě. -
6:05 - 6:07Nebo když dojde
k neplánované závadě během letu. -
6:07 - 6:10Raději létáme co nejníže,
abych byl přinejhorším -
6:10 - 6:12jen za idiota, který spadl na záda.
-
6:12 - 6:15Jestli k tomu dojde, tak si to užijte.
-
6:15 - 6:18(hudba)
-
6:36 - 6:39(start tryskových motorů)
-
6:54 - 6:56(jásot)
- Title:
- Jak jsem sestrojil oblek na tryskový pohon
- Speaker:
- Richard Browning
- Description:
-
Všichni jsme snili o létání ‒ ale Richard Browning je létáním posedlý. Sestrojil oblek podobný tomu, jaký má Iron Man. Opírá se o elegantní spolupráci mysli, těla a technologie, přibližuje sci-fi sny realitě. Pojďme se podívat blíže na zkoušky a nezdary, které stály za jeho vynálezem a proleťme se společně s ním při jeho nezapomenutelné ukázce letu.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 07:08
Kateřina Jabůrková approved Czech subtitles for How I built a jet suit | ||
Kateřina Jabůrková edited Czech subtitles for How I built a jet suit | ||
Kateřina Jabůrková edited Czech subtitles for How I built a jet suit | ||
Vladimír Harašta accepted Czech subtitles for How I built a jet suit | ||
Vladimír Harašta edited Czech subtitles for How I built a jet suit | ||
Vladimír Harašta edited Czech subtitles for How I built a jet suit | ||
Vladimír Harašta edited Czech subtitles for How I built a jet suit | ||
Vladimír Harašta edited Czech subtitles for How I built a jet suit |