Frans de Waal: Morálne správanie u zvierat
-
0:00 - 0:02Narodil som sa v Den Bosch,
-
0:02 - 0:05meste, po ktorom sa pomenoval maliar Hieronymus Bosch.
-
0:05 - 0:07A tak som mal vždy rád tohto maliara,
-
0:07 - 0:10ktorý žil a pracoval v 15. storočí.
-
0:10 - 0:12Zaujímavé na ňom vo vzťahu k morálke je to,
-
0:12 - 0:15že žil v čase, keď vplyv cirkvi oslaboval,
-
0:15 - 0:17a tak sa asi zamýšľal nad tým,
-
0:17 - 0:19čo by sa stalo so spoločnosťou,
-
0:19 - 0:22ak by neexistovalo náboženstvo alebo ak by ho bolo menej.
-
0:22 - 0:25Namaľoval tento slávny obraz, "Záhrada pozemských rozkoší,"
-
0:25 - 0:27ktorý niektorí interpretovali
-
0:27 - 0:29ako ľudstvo pred prvým hriechom
-
0:29 - 0:32alebo ako ľudstvo bez prvého hriechu vôbec.
-
0:32 - 0:34A to nás privádza k otázke,
-
0:34 - 0:37čo by sa stalo, ak by sme neboli ochutnali ovocie zo stromu poznania,
-
0:37 - 0:40a akú by sme mali morálku?
-
0:40 - 0:42Omnoho neskôr som ako študent
-
0:42 - 0:44navštívil celkom inú záhradu,
-
0:44 - 0:47zoologickú záhradu v Arnheme,
-
0:47 - 0:49kde máme šimpanzy.
-
0:49 - 0:51Toto som ja za mlada, ako držím mláďa šimpanza.
-
0:51 - 0:54(Smiech)
-
0:54 - 0:56A tam som zistil,
-
0:56 - 0:59že šimpanzy veľmi prahnú po moci a napísal som o tom knihu.
-
0:59 - 1:02V tom čase sa veľa výskumov zvierat sústredilo
-
1:02 - 1:04na agresivitu a súperenie.
-
1:04 - 1:06Vytvoril som si takú predstavu o celej zvieracej ríši,
-
1:06 - 1:08vrátane ľudí,
-
1:08 - 1:10že hlboko vo vnútri sme všetci súperi,
-
1:10 - 1:12sme agresívni,
-
1:12 - 1:15všetkým nám v podstate ide len o vlastný prospech.
-
1:15 - 1:17Toto je uvedenie mojej knihy.
-
1:17 - 1:19Nie som si istý, ako veľmi knihu šimpanzy čítali,
-
1:19 - 1:22ale rozhodne sa zdalo, že ich zaujala.
-
1:24 - 1:26V priebehu
-
1:26 - 1:28výskumu moci, dominancie
-
1:28 - 1:30agresivity a tak ďalej,
-
1:30 - 1:33som zistil, že šimpanzy sa po bojoch uzmierujú.
-
1:33 - 1:36A tu vidíte dvoch samcov, ktorí bojovali.
-
1:36 - 1:39Potom sa ocitli na strome a jeden z nich naťahuje ruku k druhému.
-
1:39 - 1:42A asi sekundu po tom, čo som urobil túto fotku, prišli k sebe,
-
1:42 - 1:44pobozkali sa a objali.
-
1:44 - 1:46Toto je veľmi zaujímavé,
-
1:46 - 1:49pretože v tej dobe bolo všetko o súperení a agresivite,
-
1:49 - 1:51a tak to nedávalo žiaden zmysel.
-
1:51 - 1:53Jediné na čom záleží je, či vyhráte alebo prehráte.
-
1:53 - 1:55Ale prečo by ste sa po boji uzmierovali?
-
1:55 - 1:57To nedáva žiaden zmysel.
-
1:57 - 2:00Šimpanzy bonobo to riešia takto. Bonobo robia všetko sexom.
-
2:00 - 2:02A tak sa aj uzmierujú sexom.
-
2:02 - 2:04Ale princíp je presne ten istý.
-
2:04 - 2:06Princíp je ten,
-
2:06 - 2:08že máte cenný vzťah,
-
2:08 - 2:10ktorý je konfliktom poškodený,
-
2:10 - 2:12takže s tým musíte niečo urobiť.
-
2:12 - 2:14Takže celá moja predstava o zvieracej ríši,
-
2:14 - 2:16a to vrátane ľudí,
-
2:16 - 2:18sa v tej dobe začala meniť.
-
2:18 - 2:20Máme takú predstavu --
-
2:20 - 2:22v politológii, ekonómii, humanitných vedách,
-
2:22 - 2:24vlastne aj vo filozofii --
-
2:24 - 2:26že človek je človeku vlkom.
-
2:26 - 2:29A že hlboko vo vnútri je naša povaha v skutočnosti nevraživá.
-
2:29 - 2:32Myslím, že táto predstava je veľmi nespravodlivá voči vlkovi.
-
2:32 - 2:34Vlk je, napokon,
-
2:34 - 2:36veľmi kooperatívne zviera.
-
2:36 - 2:38Preto mnohí z vás majú doma psa,
-
2:38 - 2:40ktorý má tiež všetky tieto vlastnosti.
-
2:40 - 2:42A je to naozaj nespravodlivé voči ľudstvu,
-
2:42 - 2:46pretože ľudia sú v skutočnosti omnoho kooperatívnejší a empatickejší
-
2:46 - 2:48než sa im pripisuje.
-
2:48 - 2:50Takže som sa začal o tieto veci zaujímať
-
2:50 - 2:52a skúmať ich u ďalších zvierat.
-
2:52 - 2:54Toto sú piliere morálky.
-
2:54 - 2:58Ak sa niekoho spýtate, "Na čom je založená morálka?"
-
2:58 - 3:00toto sú dve veci, ktoré sa tam vždy objavia.
-
3:00 - 3:02Jedna je vzájomnosť
-
3:02 - 3:05a s ňou je spojený zmysel pre spravodlivosť a zmysel pre čestnosť.
-
3:05 - 3:07A tou druhou je empatia a súcit.
-
3:07 - 3:10Ľudská morálka je viac ako toto,
-
3:10 - 3:12ale ak by ste odobrali tieto dva piliere,
-
3:12 - 3:14myslím, že by toho veľa nezostalo.
-
3:14 - 3:16A preto sú absolútne nevyhnutné.
-
3:16 - 3:18Dám vám pár príkladov.
-
3:18 - 3:20Toto je veľmi staré video z Yerkes Primate Center,
-
3:20 - 3:23kde trénujú šimpanzy spolupracovať.
-
3:23 - 3:26Už pred 100 sto rokmi
-
3:26 - 3:29sme robili experimenty so spoluprácou.
-
3:29 - 3:32Tu máte dvoch mladých šimpanzov a debničku.
-
3:32 - 3:35Pričom debnička je príliš ťažká na to, aby si ju pritiahol jeden šimpanz.
-
3:35 - 3:37A pravdaže, na debničke je jedlo.
-
3:37 - 3:39Inak by sa tak veľmi nesnažili.
-
3:39 - 3:41Prisúvajú si debnu.
-
3:41 - 3:43A vidíte, že sú zosynchronizovaní.
-
3:43 - 3:46Vidíte, že spolupracujú, ťahajú debnu v rovnakú chvíľu.
-
3:46 - 3:49To je už veľký pokrok oproti iným zvieratám,
-
3:49 - 3:51ktoré by toho neboli schopné.
-
3:51 - 3:53A teraz uvidíte niečo zaujímavejšie,
-
3:53 - 3:56pretože teraz je jeden zo šimpanzov nakŕmený.
-
3:56 - 3:58Takže jeden z nich už o úlohu
-
3:58 - 4:01nemá taký záujem.
-
4:01 - 4:04(Smiech)
-
4:08 - 4:13(Smiech)
-
4:19 - 4:22(Smiech)
-
4:35 - 4:38Teraz sledujte, čo sa stane na konci.
-
4:41 - 4:43(Smiech)
-
4:52 - 4:54Vezme si v podstate všetko.
-
4:54 - 4:57(Smiech)
-
4:57 - 4:59Na tom sú dve zaujímavé veci.
-
4:59 - 5:01Jedna z nich je, že šimpanz napravo
-
5:01 - 5:03plne chápe, že potrebuje partnera -
-
5:03 - 5:05takže plné chápanie potreby spolupráce.
-
5:05 - 5:08Druhá je, že partner je ochotný pracovať,
-
5:08 - 5:10hoci nemá záujem o jedlo.
-
5:10 - 5:13Prečo tomu tak je? Nuž, pravdepodobne to má niečo spoločné so vzájomnosťou.
-
5:13 - 5:15Dokonca je množstvo dôkazov o tom, že primáty a iné zvieratá
-
5:15 - 5:17oplácajú láskavosti.
-
5:17 - 5:19Takže on si nechá láskavosť oplatiť
-
5:19 - 5:21niekedy v budúcnosti.
-
5:21 - 5:23A takto to všetko funguje.
-
5:23 - 5:25Rovnaké úlohy robíme so slonmi.
-
5:25 - 5:28No pracovať so slonmi je veľmi nebezpečné.
-
5:28 - 5:30Ďalší problém so slonmi
-
5:30 - 5:32je ten, že nemôžete vyrobiť zariadenie,
-
5:32 - 5:34ktoré by bolo pre jedného slona príliš ťažké.
-
5:34 - 5:36Teda, pravdepodobne ho môžete vyrobiť,
-
5:36 - 5:38ale myslím, že to bude dosť chatrné zariadenie.
-
5:38 - 5:40A tak čo sme spravili v tom prípade -
-
5:40 - 5:43tieto štúdie robíme v Thajsku pre Josha Plotnika -
-
5:43 - 5:46máme zariadenie okolo ktorého je lano, jedno lano.
-
5:46 - 5:48A ak zatiahnete za jeden koniec lana,
-
5:48 - 5:50lano na druhej strane zmizne.
-
5:50 - 5:53Takže je potrebné, aby ho dva slony zdvihli presne v tú istú chvíľu a ťahali.
-
5:53 - 5:55Inak sa nič nestane
-
5:55 - 5:57a lano zmizne.
-
5:57 - 5:59A na prvej páske, ktorú uvidíte,
-
5:59 - 6:01sú dva slony, ktoré sú vypustené spolu
-
6:01 - 6:03a prídu k zariadeniu.
-
6:03 - 6:06Zariadenie je naľavo a je na ňom jedlo.
-
6:06 - 6:09Takže sú spolu vypustené, spolu k nemu prídu,
-
6:09 - 6:11spolu zdvihnú lano a spolu ťahajú.
-
6:11 - 6:14Vlastne je to pre nich celkom jednoduché.
-
6:15 - 6:17Tu sú.
-
6:24 - 6:26A takto si to pritiahnu.
-
6:26 - 6:28Ale teraz to trochu sťažíme.
-
6:28 - 6:30Pretože účelom tohto experimentu
-
6:30 - 6:32je zistiť, ako dobre rozumejú spolupráci.
-
6:32 - 6:35Rozumejú jej tak dobre ako napríklad šimpanzy?
-
6:35 - 6:37A tak v druhom kroku
-
6:37 - 6:39vypustíme jedného slona skôr ako druhého
-
6:39 - 6:41a ten slon musí byť dosť múdry na to,
-
6:41 - 6:43aby tam stál a čakal a neťahal za lano -
-
6:43 - 6:46pretože ak potiahne za lano, ono zmizne a celý test skončil.
-
6:46 - 6:48No ten slon urobí niečo proti predpisom,
-
6:48 - 6:50čo sme ho nenaučili.
-
6:50 - 6:52Ale svedčí to o chápaní, ktoré má,
-
6:52 - 6:55pretože svoju veľkú nohu položí na lano,
-
6:55 - 6:57stojí na lane a čaká na druhého
-
6:57 - 7:00a potom ten druhý za neho urobí celú prácu.
-
7:00 - 7:03Takže tomu hovoríme priživovanie sa.
-
7:03 - 7:05(Smiech)
-
7:05 - 7:08Ale ukazuje to inteligenciu slonov.
-
7:08 - 7:11Vyvinuli niekoľko alternatívnych techník,
-
7:11 - 7:14ktoré sme celkom neschvaľovali.
-
7:14 - 7:19Takže teraz prichádza druhý slon
-
7:19 - 7:22a pritiahne si to.
-
7:38 - 7:41Teraz si všimnite toho druhého. Nezabudne sa najesť, pravdaže.
-
7:41 - 7:45(Smiech)
-
7:45 - 7:47Toto bola spolupráca, časť o vzájomnosti.
-
7:47 - 7:49Teraz niečo k empatii.
-
7:49 - 7:51Empatia je teraz mojou hlavnou témou výskumu.
-
7:51 - 7:53A empatia má v podstate dve vlastnosti.
-
7:53 - 7:56Jedna je pochopenie. Toto je bežná definícia:
-
7:56 - 7:58schopnosť pochopiť a zdieľať pocity druhého.
-
7:58 - 8:00A druhá časť emocionálna.
-
8:00 - 8:02Empatia má v podstate dva kanály.
-
8:02 - 8:04Jeden je telo.
-
8:04 - 8:06Ak sa rozprávate so smutnou osobou,
-
8:06 - 8:09prevezmete smutný výraz a smutný postoj,
-
8:09 - 8:11a skôr než ste si toho vedomí, cítite sa smutne.
-
8:11 - 8:14A to je telesný kanál emocionálnej empatie,
-
8:14 - 8:16ktorý mnoho zvierat má.
-
8:16 - 8:18Váš priemerný pes ho má tiež.
-
8:18 - 8:20Preto vlastne ľudia držia doma cicavce
-
8:20 - 8:22a nie korytnačky alebo hady a podobne,
-
8:22 - 8:24ktoré nemajú taký druh empatie.
-
8:24 - 8:26A potom je tam kognitívny kanál,
-
8:26 - 8:28ktorý je o tom, že dokážete prijať perspektívu niekoho iného.
-
8:28 - 8:30A to je viac obmedzené.
-
8:30 - 8:32Patrí sem pár zvierat - myslím, že slony a opice to dokážu -
-
8:32 - 8:35ale inak je veľmi málo zvierat, ktoré to vedia.
-
8:35 - 8:37Takže synchronizácia,
-
8:37 - 8:39ktorá je súčasťou celého mechanizmu empatie
-
8:39 - 8:41je vo zvieracej ríši veľmi stará.
-
8:41 - 8:43A u ľudí ju môžeme sledovať
-
8:43 - 8:45pri nákazlivosti zívania.
-
8:45 - 8:47Ľudia zívajú, keď iní zívajú.
-
8:47 - 8:49A to súvisí s empatiou.
-
8:49 - 8:51Aktivuje to rovnaké oblasti v mozgu.
-
8:51 - 8:53Taktiež vieme, že ľudia, ktorí majú silný reflex zívania,
-
8:53 - 8:55sú veľmi empatickí.
-
8:55 - 8:57Ľudia, ktorí majú problém s empatiou, tak ako autistické deti,
-
8:57 - 8:59pre nich nie je zívanie nákazlivé.
-
8:59 - 9:01Takže je to prepojené.
-
9:01 - 9:04U šimpanzov to skúmame tak, že im ukazujeme animované hlavy.
-
9:04 - 9:06To vidíte hore vľavo,
-
9:06 - 9:08animovanú hlavu, ktorá zíva.
-
9:08 - 9:10A tam je šimpanz, ktorý sa pozerá,
-
9:10 - 9:13ozajstný živý šimpanz sleduje monitor,
-
9:13 - 9:16na ktorom prehrávame animáciu.
-
9:20 - 9:22(Smiech)
-
9:22 - 9:24Takže nákazlivé zívanie
-
9:24 - 9:26nám je všetkým známe -
-
9:26 - 9:29a možno za chvíľu začnete všetci zívať -
-
9:29 - 9:32je to niečo, čo máme spoločné s ďalšími zvieratami.
-
9:32 - 9:35A to súvisí s celým tým telesným kanálom synchronizácie,
-
9:35 - 9:37ktorý je základom empatie
-
9:37 - 9:40a ktorý je obecne u cicavcov.
-
9:40 - 9:43Skúmame aj zložitejšie výrazy. Toto je útecha.
-
9:43 - 9:46Toto je samec šimpanza, ktorý prehral boj a vrieska,
-
9:46 - 9:48a príde mláďa a dá okolo neho ruku
-
9:48 - 9:50a upokojí ho.
-
9:50 - 9:53To je útecha. Je to veľmi podobné ľudskej úteche.
-
9:53 - 9:56A prejav útechy
-
9:56 - 9:58je vedený empatiou.
-
9:58 - 10:01Vlastne empatia u detí ľudí sa skúma tak,
-
10:01 - 10:03že sa rodinnému členovi nariadi, aby sa správal skľúčene
-
10:03 - 10:05a potom sledujú, čo deti urobia.
-
10:05 - 10:07Takže to súvisí s empatiou
-
10:07 - 10:10a na takéto výrazy sa pozeráme.
-
10:10 - 10:13Taktiež sme nedávno publikovali experiment, o ktorom ste možno počuli.
-
10:13 - 10:16Zaoberá sa altruizmom a šimpanzmi,
-
10:16 - 10:18pričom otázkou je, či sa šimpanzy starajú
-
10:18 - 10:20o blaho iných.
-
10:20 - 10:22A desiatky rokov sa predpokladalo,
-
10:22 - 10:24že to dokážu len ľudia,
-
10:24 - 10:27že len ľudia si robia starosti o blaho niekoho iného.
-
10:27 - 10:29My sme urobili veľmi jednoduchý experiment.
-
10:29 - 10:32Pracujeme so šimpanzmi, ktoré žijú v Lawrenceville,
-
10:32 - 10:34vo výskumnej stanici Yerkes.
-
10:34 - 10:36A takto žijú.
-
10:36 - 10:39My ich privoláme do miestnosti a robíme s nimi experimenty.
-
10:39 - 10:41V tomto prípade, sme dali dva šimpanzy vedľa seba,
-
10:41 - 10:44jeden má vedierko plné žetónov a tie majú rôzne významy.
-
10:44 - 10:47Jeden druh žetónov nakŕmi len partnera, ktorý si vyberá,
-
10:47 - 10:49druhý nakŕmi oboch,
-
10:49 - 10:52Túto štúdiu sme urobili s Vicky Horner.
-
10:53 - 10:55A tu máte žetóny v dvoch farbách.
-
10:55 - 10:57Takže ich majú plné vedierko.
-
10:57 - 11:00A musia si vybrať jednu z dvoch farieb.
-
11:00 - 11:03Uvidíte, ako to dopadne.
-
11:03 - 11:06Takže ak sa tento šimpanz rozhodne sebecky,
-
11:06 - 11:09čo je v tomto prípade červený žetón,
-
11:09 - 11:11musí nám ho dať.
-
11:11 - 11:14Takže si ho vezmeme, dáme ho na stôl, kde sú dve jedlé odmeny,
-
11:14 - 11:17ale v tomto prípade jedlo dostane len ten napravo.
-
11:17 - 11:19Ten naľavo odchádza, pretože už vie,
-
11:19 - 11:22že toto pre neho nie je dobrý test.
-
11:22 - 11:24Ďalší je pro-sociálny žetón.
-
11:24 - 11:27Takže ten, ktorý robí rozhodnutia - to je to zaujímavé -
-
11:27 - 11:29tomu, ktorý robí rozhodnutia,
-
11:29 - 11:31je to jedno.
-
11:31 - 11:34Takže teraz nám dáva pro-sociálny žetón a oba šimpanzy sú nakŕmené.
-
11:34 - 11:37Takže ten, ktorý sa rozhoduje, vždy dostane odmenu.
-
11:37 - 11:39Takže je to úplne jedno.
-
11:39 - 11:41A v skutočnosti by sa mal rozhodovať naslepo.
-
11:41 - 11:43Ale zistili sme,
-
11:43 - 11:45že dávajú prednosť pro-sociálnym žetónom.
-
11:45 - 11:48Takže toto je čiara na úrovni 50 %, čo je náhodné očakávanie.
-
11:48 - 11:51A obzvlášť ak na seba partner upozorní, zvolia si to viac.
-
11:51 - 11:54A ak na nich partner tlačí -
-
11:54 - 11:57takže ak na nich partner začne pľuť vodu a zastrašovať ich -
-
11:57 - 12:00potom voľby klesajú.
-
12:00 - 12:02Je to akoby hovorili,
-
12:02 - 12:04"Ak sa nevieš správať, nebudem dnes pro-sociálny."
-
12:04 - 12:06A toto sa deje, keď tam nie je partner,
-
12:06 - 12:08keď tam nesedí partner.
-
12:08 - 12:10A tak sme zistili, že sa šimpanzy zaujímajú
-
12:10 - 12:12o blaho iných -
-
12:12 - 12:15obzvlášť, toto sú ostatní členovia ich vlastnej skupiny.
-
12:15 - 12:18Takže posledný experiment, o ktorom sa vám chcem zmieniť,
-
12:18 - 12:20je naša štúdia čestnosti.
-
12:20 - 12:23A táto štúdia sa stala veľmi známou.
-
12:23 - 12:25A teraz je mnoho ďalších,
-
12:25 - 12:27pretože po tom, čo sme ju pred 10 rokmi urobili,
-
12:27 - 12:29stala sa veľmi známou.
-
12:29 - 12:31Pôvodne sme to urobili s kapucínskymi opicami.
-
12:31 - 12:34A ukážem vám prvý experiment, ktorý sme urobili.
-
12:34 - 12:37Už to bolo urobené aj so psami a vtákmi
-
12:37 - 12:39a šimpanzmi.
-
12:39 - 12:43Ale so Sarah Brosnan sme začali s kapucínskymi opicami.
-
12:43 - 12:45Takže sme urobili to,
-
12:45 - 12:47že sme dali dve kapucínske opice vedľa seba.
-
12:47 - 12:49Znova, tieto zvieratá žijú v skupine, navzájom sa poznajú.
-
12:49 - 12:52Vzali sme ich zo skupiny a dali do testovacej miestnosti.
-
12:52 - 12:54A musia urobiť
-
12:54 - 12:56veľmi jednoduchú úlohu.
-
12:56 - 12:59A ak im obom za úlohu dáte uhorku,
-
12:59 - 13:01týmto dvom opiciam vedľa seba,
-
13:01 - 13:03budú ochotné urobiť tú úlohu pokojne aj 25 krát za sebou.
-
13:03 - 13:07Takže uhorka, aj keď je to podľa môjho názoru len samá voda,
-
13:07 - 13:10ale uhorka im úplne stačí.
-
13:10 - 13:13Teraz keď dáte partnerovi hrozno -
-
13:13 - 13:15preferencie jedla mojich kapucínskych opíc
-
13:15 - 13:18presne korešpondujú s cenami v supermarketoch -
-
13:18 - 13:21a tak keď im dáte hrozno - je to o dosť lepšie jedlo -
-
13:21 - 13:24potom medzi nimi vytvoríte nerovnosť.
-
13:24 - 13:26Takže to je experiment, ktorý sme urobili.
-
13:26 - 13:29Nedávno sme ho natočili s novými opicami, ktoré túto úlohu nikdy nerobili,
-
13:29 - 13:31pretože sme si mysleli, že budú mať možno silnejšiu reakciu
-
13:31 - 13:33a to sa ukázalo ako pravda.
-
13:33 - 13:35Opica naľavo dostane uhorku.
-
13:35 - 13:38Tá napravo dostane hrozno.
-
13:38 - 13:40Tá, ktorá dostane uhorku,
-
13:40 - 13:42všimnite si, že prvý kúsok uhorky je úplne v poriadku.
-
13:42 - 13:45Prvý kúsok zje.
-
13:45 - 13:48Potom vidí, že druhá dostane hrozno a uvidíte, čo sa stane.
-
13:48 - 13:51Dá nám kamienok. To je tá úloha.
-
13:51 - 13:54A my jej dáme kúsok uhorky a ona ho zje.
-
13:54 - 13:57Druhá nám musí dať kamienok.
-
13:57 - 14:00A to aj urobí.
-
14:00 - 14:03Dostane hrozno a zje ho.
-
14:03 - 14:05Druhá to vidí.
-
14:05 - 14:07Teraz nám dá kamienok,
-
14:07 - 14:10dostane znova uhorku.
-
14:12 - 14:27(Smiech)
-
14:27 - 14:30Teraz otestuje kamienok o stenu.
-
14:30 - 14:32Musí nám ho dať.
-
14:32 - 14:35A znova dostane uhorku.
-
14:37 - 14:41(Smiech)
-
14:43 - 14:47Takže tu v podstate vidíte Wall Street protest.
-
14:47 - 14:50(Smiech)
-
14:50 - 14:53(Potlesk)
-
14:53 - 14:55Dovoľte mi, aby som vám povedal -
-
14:55 - 14:57stále mám 2 minúty, poviem vám o tomto vtipnú príhodu.
-
14:57 - 14:59Táto štúdia sa stala veľmi slávnou
-
14:59 - 15:01a dostali sme veľa reakcií,
-
15:01 - 15:03obzvlášť od antropológov, ekonómov,
-
15:03 - 15:05filozofov.
-
15:05 - 15:07Vôbec sa im nepáčila.
-
15:07 - 15:10Pretože oni sa rozhodli, myslím,
-
15:10 - 15:12že čestnosť je veľmi komplexná záležitosť
-
15:12 - 15:14a že zvieratá ju nemôžu mať.
-
15:14 - 15:16A jeden filozof nám dokonca napísal,
-
15:16 - 15:19že je nemožné, aby opice mali zmysel pre čestnosť,
-
15:19 - 15:22pretože čestnosť bola vynájdená počas Francúzskej revolúcie.
-
15:22 - 15:24(Smiech)
-
15:24 - 15:27Ďalší nám napísal celú kapitolu
-
15:27 - 15:31o tom, že by uveril tomu, že to má niečo spoločné s čestnosťou,
-
15:31 - 15:33ak by ten, čo dostal hrozno, to hrozno odmietol.
-
15:33 - 15:35Vtipné je to, že Sarah Brosnan
-
15:35 - 15:37ktorá toto robila so šimpanzmi,
-
15:37 - 15:39mala niekoľko kombinácií šimpanzov
-
15:39 - 15:42kedy skutočne ten čo dostal hrozno, ho odmietol,
-
15:42 - 15:44kým ho nedostal aj druhý šimpanz.
-
15:44 - 15:47Takže sa dostávame veľmi blízko k ľudskému zmyslu pre čestnosť.
-
15:47 - 15:51A myslím, že filozofi potrebujú prehodnotiť ich filozofiu.
-
15:51 - 15:53Takže to zhrniem.
-
15:53 - 15:55Verím, že je tu vyvinutá morálka.
-
15:55 - 15:57Myslím, že morálka je omnoho viac, než o čom som tu hovoril,
-
15:57 - 16:00ale bola by nemožná bez zložiek,
-
16:00 - 16:02ktoré nachádzame u ďalších primátov,
-
16:02 - 16:04ktorými sú empatia a útecha,
-
16:04 - 16:07pro-sociálne tendencie, vzájomnosť a zmysel pre čestnosť.
-
16:07 - 16:10A tak pracujeme na týchto konkrétnych veciach,
-
16:10 - 16:13aby sme zistili, či dokážeme vytvoriť morálku tak povediac zdola nahor,
-
16:13 - 16:15bez zásahu Boha alebo náboženstva,
-
16:15 - 16:18a zistili, ako sa dokážeme dostať k vyvinutej morálke.
-
16:18 - 16:21A ďakujem vám za pozornosť.
-
16:21 - 16:30(Potlesk)
- Title:
- Frans de Waal: Morálne správanie u zvierat
- Speaker:
- Frans de Waal
- Description:
-
Empatia, spolupráca, čestnosť a vzájomnosť - starať sa o blaho druhého vyzerá ako vyložene ľudská črta. No Frans de Waal nám ukáže pár prekvapivých videí s behaviorálnymi testami, na primátoch a iných cicavcoch, ktoré ukazujú o ako veľa z týchto čŕt sa s nimi delíme.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:31
Jenny Zurawell approved Slovak subtitles for Moral behavior in animals | ||
Roman Studenic edited Slovak subtitles for Moral behavior in animals | ||
Roman Studenic edited Slovak subtitles for Moral behavior in animals | ||
Erika Vojtkova added a translation |