Osnove prostorvremena: Prvi deo - Endru Poncen (Andrew Pontzen) i Tom Vajnti (Tom Whyntie)
-
0:07 - 0:10Prostor je: ono gde se nešto dešava.
-
0:10 - 0:13Vreme je: ono kada se nešto dešava.
-
0:13 - 0:14Možemo izmeriti gde se nešto nalazi
-
0:14 - 0:16i kada se nešto dešava,
-
0:16 - 0:17ali u modernoj fizici
-
0:17 - 0:19vidimo da su "kada" i "gde"
-
0:19 - 0:22u stvari delovi jednog istog pitanja.
-
0:22 - 0:25Jer kad se radi o razumevanju svemira,
-
0:25 - 0:28treba da zamenimo
trodimenzionalni prostor plus vreme -
0:28 - 0:30jednim pojmom:
-
0:30 - 0:34četvorodimenzionalnim prostorvremenom.
-
0:34 - 0:36Istražićemo i objasniti prostorvreme
-
0:36 - 0:38u ovom nizu animacija.
-
0:38 - 0:39Animacija?
-
0:39 - 0:40Da.
-
0:40 - 0:43Pa, nismo baš animirani, zar ne?
-
0:43 - 0:47Naravno da jesmo. Vidi,
mogu da odem odavde dovde. -
0:47 - 0:49Kako si stigao odavde do tamo?
-
0:49 - 0:50Koliko brzo si išao?
-
0:50 - 0:52Jesi li trčao? Hodao?
-
0:52 - 0:53Jesi li uopšte išao pravolinijski?
-
0:53 - 0:57Da bih na to odgovorio, moramo da
napravimo našu animiranu fiziku -
0:57 - 1:00da izgleda više kao prava fizika.
-
1:00 - 1:02Trebaće vam više sličica.
-
1:02 - 1:05Još sličica molim!
-
1:05 - 1:10Dobro. Na svakoj sličici, Endru je
na malo drugačijem mestu. -
1:10 - 1:12Tako da ja vidim da svaka pokazuje
-
1:12 - 1:15gde je Endru u različitom trenutku.
-
1:15 - 1:19To je odlično. Ali, bilo bi lakše videti
šta se dešava -
1:19 - 1:20kad bismo isekli
-
1:20 - 1:23sve te stotine sličica i složili ih
-
1:23 - 1:26kao kineograf.
-
1:26 - 1:28Tako, a sada da ga izlistamo
-
1:28 - 1:31da bismo videli sličice jednu za drugom
-
1:31 - 1:34kako prolaze, 24 u sekundi.
-
1:34 - 1:36Vidite! Rekao sam vam da je to animacija.
-
1:36 - 1:39Sada možete da me vidite kako hodam.
-
1:39 - 1:42Crtanje svih ovih sličica
i njihovo slaganje u kineograf -
1:42 - 1:46samo je jedan način prikazivanja
toga kako se krećem. -
1:46 - 1:50Tako animacije, ili čak
i filmovi, funkcionišu. -
1:50 - 1:52Kako vidimo, brzinom kojom ja hodam,
-
1:52 - 1:56potrebno je dve sekunde
da prođem svaki stubić ograde, -
1:56 - 1:59a razmak između njih je 4 metra.
-
1:59 - 2:01Tako da možemo izračunati
da je moja brzina - -
2:01 - 2:02koliko brzo se krećem kroz prostor -
-
2:02 - 2:05dva metra u sekundi.
-
2:05 - 2:08Ali do toga sam mogao
da dođem pomoću sličica -
2:08 - 2:11bez njihovog listanja.
-
2:11 - 2:12Gledajući kineograf odozgo
-
2:12 - 2:15možete videti sve primerke stubića
-
2:15 - 2:16i sve primerke Endrua,
-
2:16 - 2:20a on je na svakom od njih
na malo drugačijem mestu. -
2:20 - 2:23Možemo predvideti
sve što će se desiti Endruu -
2:23 - 2:26ako okrećemo 24 stranice svake sekunde,
-
2:26 - 2:28uključujući i njegovu brzinu kretanja,
-
2:28 - 2:30samo posmatranjem.
-
2:30 - 2:33Ne moramo uopšte da okrećemo strane.
-
2:33 - 2:35Pogled odozgo na ovaj kineograf
-
2:35 - 2:38je poznat kao prostorvremenski dijagram
-
2:38 - 2:40Endruovog putovanja kroz, pogodili ste,
-
2:40 - 2:42prostor i vreme.
-
2:42 - 2:45Liniju koja predstavlja
Endruov put nazivamo -
2:45 - 2:48njegovom svetskom linijom.
-
2:48 - 2:50Ako trčim umesto da hodam,
-
2:50 - 2:54možda ću prolaziti
pored stubića za 1 sekundu. -
2:54 - 2:56On nije baš sportski tip.
-
2:56 - 2:59Svejedno, ako posmatramo odozgo
ovaj novi kineograf, -
2:59 - 3:02možemo da uradimo
istu analizu kao malopre. -
3:02 - 3:04Svetska linija Endrua koji džogira
-
3:04 - 3:05je nakrivljenija
-
3:05 - 3:08nego svetska linija Endrua kad hoda.
-
3:08 - 3:11Možemo da vidimo da se kreće dvaput brže
-
3:11 - 3:14bez listanja sličica.
-
3:14 - 3:17Ali evo domišljatog dela.
-
3:17 - 3:20U fizici je uvek dobro pogledati stvari
iz drugih perspektiva. -
3:20 - 3:22Ipak, fizički zakoni
-
3:22 - 3:24treba da budu isti za svakoga
-
3:24 - 3:26ili ih niko neće poštovati.
-
3:26 - 3:29Da razmotrimo onda ponovo naš crtać
-
3:29 - 3:32i stavimo kameru da
prati Endrua kako džogira -
3:32 - 3:35dok prolazi stubiće ograde.
-
3:35 - 3:38Gedajući ga još uvek kao kineograf,
-
3:38 - 3:40ne moramo ništa ponovo da crtamo.
-
3:40 - 3:43Samo malo pomerimo sve sličice zajedno
-
3:43 - 3:45dok Endruova iskošena svetska linija
-
3:45 - 3:48ne postane potpuno vertikalna.
-
3:48 - 3:51Da bismo videli zašto, hajde da izlistamo.
-
3:51 - 3:54Da, sad sam u jednom mestu,
samo trčim na tački -
3:54 - 3:56u centru sličice.
-
3:56 - 3:58Gledajući kineograf odozgo,
-
3:58 - 4:00moja svetska linija je išla pravo nagore.
-
4:00 - 4:03Stubići prolaze pored mene.
-
4:03 - 4:06Sada su njihove svetske linije iskošene.
-
4:06 - 4:09Ovo preuređivanje sličica je poznato kao
-
4:09 - 4:12Galilejeva transformacija
-
4:12 - 4:16i dopušta nam da analiziramo fiziku
iz tuđe perspektive. -
4:16 - 4:19U ovom slučaju - moje.
-
4:19 - 4:22Uvek je dobro videti stvari
iz perspektive drugih, -
4:22 - 4:25naročito kad se posmatrači kreću
-
4:25 - 4:27različitim brzinama.
-
4:27 - 4:31Sve dok brzine ne postanu suviše velike.
-
4:31 - 4:33Ako ste kosmički zrak
koji se kreće brzinom svetlosti, -
4:33 - 4:38naš kineograf vaše tačke posmatranja
se raspada. -
4:38 - 4:40Da bismo to sprečili,
-
4:40 - 4:42moramo da slepimo sličice.
-
4:42 - 4:45Umesto hrpe odvojenih sličica,
-
4:45 - 4:48trebaće nam homogen blok prostorvremena,
-
4:48 - 4:51do čega ćemo doći u sledećoj animaciji.
- Title:
- Osnove prostorvremena: Prvi deo - Endru Poncen (Andrew Pontzen) i Tom Vajnti (Tom Whyntie)
- Description:
-
Pogledajte celu lekciju na: http://ed.ted.com/lessons/the-fundamentals-of-space-time-part-1-andrew-pontzen-and-tom-whyntie
Prostor je ono gde se nešto dešava. Vreme je ono kada se nešto dešava. A ponekad, da biste stvarno videli svemir, treba da uzmete ova dva pojma i pomešate ih. U ovoj prvoj lekciji trodelnog serijala o prostorvremenu, urnebesni voditelji Endru Poncen i Tom Vajnti prolaze kroz osnove prostora i vremena pojedinačno, i koriste kineograf da ilustruju kako možemo da počnemo da ih posmatramo zajedno.
Autori lekcije: Endru Poncen i Tom Vajnti. Animacija: Giant Animation Studios.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 05:06
Mile Živković approved Serbian subtitles for The fundamentals of space-time: Part 1 - Andrew Pontzen and Tom Whyntie | ||
Mile Živković accepted Serbian subtitles for The fundamentals of space-time: Part 1 - Andrew Pontzen and Tom Whyntie | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for The fundamentals of space-time: Part 1 - Andrew Pontzen and Tom Whyntie | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for The fundamentals of space-time: Part 1 - Andrew Pontzen and Tom Whyntie | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for The fundamentals of space-time: Part 1 - Andrew Pontzen and Tom Whyntie | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for The fundamentals of space-time: Part 1 - Andrew Pontzen and Tom Whyntie | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for The fundamentals of space-time: Part 1 - Andrew Pontzen and Tom Whyntie | ||
Miloš Milosavljević edited Serbian subtitles for The fundamentals of space-time: Part 1 - Andrew Pontzen and Tom Whyntie |