Alasan melakukan budidaya ikan
-
0:01 - 0:03Saya orang-orang
tertinggi di planet ini -- -
0:03 - 0:04saya orang Belanda.
-
0:05 - 0:07Tidak juga begitu.
-
0:07 - 0:10Faktanya, di seluruh dunia
orang telah meninggi. -
0:10 - 0:13Dalam 150 tahun terakhir
di negara-negara maju, -
0:13 - 0:16rata-rata orang bertambah tinggi 10 cm.
-
0:16 - 0:19Para ilmuwan punya banyak teori
tentang penyebabnya -
0:19 - 0:21tapi hampir semua teori itu
melibatkan gizi -
0:21 - 0:24yaitu peningkatan produk susu dan daging.
-
0:24 - 0:26Dalam 50 tahun terakhir,
-
0:26 - 0:29konsumsi daging global
meningkat empat kali lipat lebih, -
0:29 - 0:32dari 71 juta ton jadi 310 juta ton.
-
0:33 - 0:36Begitu juga susu dan telur.
-
0:36 - 0:41Masyarakat yang pendapatannya meningkat,
mereka bisa mengkonsumsi protein. -
0:41 - 0:44Kita tahu bahwa secara global,
kita semakin kaya. -
0:44 - 0:47Saat kelas menengah terus meningkat
begitu juga penduduk dunia, -
0:47 - 0:52dari 7 miliar sekarang
menjadi 9,7 miliar pada tahun 2050 -
0:52 - 0:54yang artinya pada tahun 2050
-
0:54 - 0:56akan butuh sedikitnya
70 persen lebih banyak protein -
0:56 - 0:59dari yang tersedia saat ini.
-
0:59 - 1:02Prediksi terbaru PBB
menempatkan jumlah penduduk -
1:02 - 1:05pada akhir abad ini di angka 11 miliar,
-
1:05 - 1:08artinya kita akan butuh
lebih banyak protein. -
1:09 - 1:11Tantangan ini mengejutkan --
-
1:11 - 1:12begitu besar, sehingga baru-baru ini,
-
1:12 - 1:16satu tim di Lembaga Keberlanjutan Dunia
Anglia Ruskin menyarankan -
1:16 - 1:18jika kita tidak mengubah kebijakan global
-
1:18 - 1:19dan sistem produksi pangan,
-
1:19 - 1:23masyarakat mungkin akan runtuh
30 tahun ke depan. -
1:24 - 1:28Saat ini, laut adalah
sumber utama protein hewani. -
1:28 - 1:32Lebih 2,6 miliar orang
bergantung pada laut setiap hari. -
1:33 - 1:34Disaat yang sama,
-
1:34 - 1:37perikanan dunia adalah
dua setengah kali lebih besar -
1:37 - 1:40dari yang bisa ditopang laut
secara berkelanjutan, -
1:40 - 1:42artinya manusia mengambil ikan
lebih banyak dari laut -
1:42 - 1:45dari yang laut sediakan secara alami.
-
1:45 - 1:49WWF baru saja menerbitkan laporan
bahwa hanya dalam 40 tahun terakhir, -
1:49 - 1:52kehidupan laut dunia
telah berkurang setengah. -
1:53 - 1:57Laporan terbaru lain menunjukkan
bahwa spesies predator terbesar, -
1:57 - 2:00seperti ikan todak dan tuna sirip biru,
-
2:00 - 2:0390 persen lebih telah menghilang
sejak 1950-an. -
2:04 - 2:07Banyak inisiatif perikanan
berkelanjutan yang besar di seluruh dunia -
2:07 - 2:11bekerja menuju praktik pengelolaan
perikanan yang lebih baik. -
2:11 - 2:12Tapi akhirnya,
-
2:12 - 2:16semua inisiatif ini justru mempertahankan
tangkapan sekarang tetap konstan. -
2:17 - 2:18Tidak mungkin,
-
2:18 - 2:19bahkan dengan pengelolaan terbaik,
-
2:19 - 2:23justru hanya meningkatan tangkapan
lebih banyak dari sekarang ini. -
2:24 - 2:26Kita harus hentikan
penjarahan laut seperti sekarang. -
2:26 - 2:29Kita perlu mengurangi tekanan padanya.
-
2:29 - 2:30Kita berada di titik
-
2:30 - 2:33dimana jika kita dorong
produksi lebih besar, -
2:33 - 2:34kita bisa mengalami jatuh total.
-
2:35 - 2:40Sistem sekarang tidak mencukupi pangan
penduduk dunia yang terus tumbuh. -
2:41 - 2:42Bagaimana memperbaikinya?
-
2:42 - 2:45Akan jadi apa dunia
dalam 35 tahun yang singkat kedepan -
2:45 - 2:49ketika ada 2,7 miliar lebih manusia
berbagi sumber daya yang sama? -
2:49 - 2:51Kita semua bisa menjadi vegetarian.
-
2:51 - 2:53Terdengar seperti ide bagus
-
2:53 - 2:54tapi tidak realistis
-
2:54 - 2:56dan sangat mustahil
untuk mengarahkan dunia. -
2:57 - 3:00Suka tidak suka,
orang makan protein hewani. -
3:01 - 3:02Andai kita gagal mengubah cara kita
-
3:02 - 3:05dan terus melanjutkan cara saat ini,
-
3:05 - 3:06kita akan gagal memenuhi permintaan.
-
3:06 - 3:08WHO baru saja melaporkan
-
3:09 - 3:13bahwa 800 juta orang menderita
kekurangan gizi dan pangan, -
3:13 - 3:16akibat peningkatan penduduk dunia
-
3:16 - 3:20dan penurunan akses ke sumber daya
seperti air, energi dan tanah. -
3:21 - 3:23Dibutuhkan sedikit imajinasi
-
3:23 - 3:28membayangkan kegelisahan dunia,
kerusuhan dan malnutrisi yang buruk. -
3:28 - 3:30Orang kelaparan
-
3:30 - 3:33dan kita mengalami kekurangan
sumber daya alam yang kritis. -
3:33 - 3:35Karena banyak, banyak alasan,
-
3:35 - 3:38kita perlu mengubah sistem produksi
pangan dunia. -
3:38 - 3:40Kita mesti berbuat lebih baik
-
3:40 - 3:41dan ada solusi.
-
3:41 - 3:43Solusi itu ada pada akuakultur --
-
3:44 - 3:47budidaya ikan, rumput laut,
kerang dan krustasea. -
3:48 - 3:50Pahlawan laut besar
Jacques Cousteau pernah berkata, -
3:50 - 3:53"Kita mesti mulai mengolah laut
sebagai petani bukan pemburu. -
3:53 - 3:57Itulah peradaban,
budidaya bukannya berburu." -
3:57 - 4:00Ikan adalah makanan terakhir
yang kita buru. -
4:00 - 4:04Kenapa kita terus suka
mendengar perkataan, -
4:04 - 4:05"Hidup singkat untuk budidaya ikan"
-
4:05 - 4:07atau, "Berburu, tentu saja!"
-
4:07 - 4:09atas ikan yang nyaris kita tidak tahu?
-
4:09 - 4:12Kita tidak tahu apa yang ikan makan,
-
4:12 - 4:14kita tidak tahu pencemaran
yang ditemuinya. -
4:14 - 4:16Jika ikan itu spesies predator besar,
-
4:16 - 4:18mungkin telah melewati
pantai Fukushima kemarin. -
4:18 - 4:20Kita tidak tahu.
-
4:20 - 4:21Sangat sedikit yang tahu
-
4:21 - 4:25keterlacakan di perikanan
tidak pernah melampaui pemburu -
4:25 - 4:27yang menangkap hewan liar.
-
4:27 - 4:28Mari kita kembali sejenak
-
4:28 - 4:31dan bicara mengapa ikan
adalah pilihan makanan terbaik. -
4:31 - 4:32Ikan itu sehat,
-
4:32 - 4:33mencegah penyakit jantung,
-
4:33 - 4:35menyediakan asam amino penting
-
4:35 - 4:37dan asam lemak utama seperti Omega-3
-
4:37 - 4:40yang sangat beda dari hampir semua
jenis daging lainnya. -
4:40 - 4:42Selain sehat,
-
4:42 - 4:44juga jauh lebih menarik dan beragam.
-
4:44 - 4:48Pikirkan hal ini --
semua peternakan cukup monoton. -
4:48 - 4:50Sapi ya sapi, domba ya domba, babi
-
4:50 - 4:54dan unggas -- kalkun, bebek, ayam --
cukup merangkum semuanya. -
4:54 - 4:59Kemudian ada 500 spesies ikan
sedang dibudidayakan saat ini. -
4:59 - 5:02Bukan tentang supermarket Barat
menunjukkan hal ini, -
5:02 - 5:04bukan itu intinya.
-
5:04 - 5:06Anda bisa membudidayakan ikan
dengan cara sangat sehat -
5:06 - 5:09baik bagi kita, baik bagi bumi
dan baik untuk ikan. -
5:10 - 5:12Aku tahu aku terdengar terobsesi ikan --
-
5:12 - 5:14(Tawa)
-
5:14 - 5:15Mari aku jelaskan:
-
5:15 - 5:19Mitra brilian yang juga istriku,
Amy Novogratz dan aku terlibat -
5:19 - 5:20pada akuakultur beberapa tahun lalu.
-
5:21 - 5:23Kami terinspirasi oleh Sylvia Earle,
-
5:23 - 5:25pemenang Hadiah TED pada tahun 2009.
-
5:25 - 5:28Kami sebenarnya bertemu
di Mission Blue I di Galapagos. -
5:29 - 5:31Saat itu Amy adalah Direktur TED Prize;
-
5:31 - 5:34saya, adalah pengusaha Belanda
dan warga yang peduli, -
5:34 - 5:36suka menyelam dan cinta lautan.
-
5:37 - 5:40Mission Blue sangat mengubah hidup kami.
-
5:40 - 5:42Kami jatuh cinta dan menikah
-
5:42 - 5:45dan sangat terinspirasi,
-
5:45 - 5:48kami sangat ingin berbuat sesuatu
untuk konservasi laut -- -
5:48 - 5:50sesuatu untuk terakhir
-
5:50 - 5:52yang bisa membuat perubahan nyata
-
5:52 - 5:55dan sesuatu yang bisa
kami lakukan bersama. -
5:56 - 5:59Kami tidak menduga,
kami akan melakukan budidaya ikan. -
6:00 - 6:02Beberapa bulan setelah
meninggalkan kapal, -
6:02 - 6:04kami menghadiri rapat
Conservation International, -
6:04 - 6:08Dimana Direktur Jenderal WorldFish
bicara tentang akuakultur, -
6:08 - 6:12ia meminta ruangan yang penuh
pegiat lingkungan berhenti menghindarinya, -
6:12 - 6:14menyadari yang sedang terjadi
-
6:14 - 6:15dan benar-benar terlibat
-
6:15 - 6:18karena akuakultur punya potensi
-
6:18 - 6:21menjadi yang dibutuhkan
masyarakat dan laut. -
6:21 - 6:23Kami terkejut mendengar statistik
-
6:23 - 6:26bahwa kita belum tahu banyak
tentang industri ini, -
6:26 - 6:29kami semangat atas kesempatan
membantunya dengan benar. -
6:29 - 6:31Bicara tentang statistik --
-
6:31 - 6:34sekarang, jumlah ikan
yang dikonsumsi dunia, -
6:34 - 6:36gabungan tangkapan liar dan budidaya
-
6:36 - 6:38adalah dua kali dari total
tonase daging sapi -
6:38 - 6:40yang diproduksi tahun lalu.
-
6:40 - 6:43Semua kapal penangkap ikan,
-
6:43 - 6:45besar dan kecil di seluruh dunia,
-
6:45 - 6:49memproduksi sekitar 65 juta ton
tangkapan laut liar -
6:49 - 6:50untuk konsumsi manusia.
-
6:51 - 6:52Akuakultur tahun ini,
-
6:52 - 6:54pertama kalinya dalam sejarah,
-
6:54 - 6:56menghasilkan lebih banyak
dari tangkapan liar. -
6:57 - 6:58Tapi sekarang,
-
6:58 - 6:59permintaan akan naik.
-
7:00 - 7:02Dalam 35 tahun ke depan,
-
7:02 - 7:07kita akan butuh tambahan
85 juta ton untuk memenuhi permintaan -
7:07 - 7:09yaitu hampir satu setengah kali lipat
-
7:09 - 7:12dari tangkapan seluruh dunia.
-
7:13 - 7:14Jumlah yang besar.
-
7:15 - 7:18Tidak apa mengasumsikan tambahan itu
bukan dari tangkapan liar. -
7:18 - 7:20Tambahan itu harus dari budidaya.
-
7:20 - 7:21Bicara budidaya --
-
7:22 - 7:23budidaya membutuhkan sumber daya.
-
7:24 - 7:27Sebagai manusia perlu makan
untuk tumbuh dan tetap hidup, -
7:27 - 7:29begitu juga hewan.
-
7:29 - 7:32Seekor sapi perlu makan
delapan sampai sembilan pon pakan -
7:32 - 7:34dan minum hampir 8.000 liter air,
-
7:34 - 7:36menghasilkan hanya satu pon daging.
-
7:37 - 7:39Para ahli setuju bahwa tidak mungkin
-
7:39 - 7:42beternak sapi untuk semua penduduk dunia.
-
7:42 - 7:45Kita tidak punya cukup pakan atau air.
-
7:45 - 7:47Tidak bisa terus menebang
hutan tropis demi peternakan -
7:47 - 7:51dan bumi memiliki pasokan air tawar
yang sangat terbatas. -
7:51 - 7:53Kita butuh yang lebih efisien
-
7:53 - 7:56untuk kehidupan manusia di planet ini.
-
7:57 - 7:59Sekarang mari bandingkan
dengan budidaya ikan. -
7:59 - 8:03Anda bisa membesarkan satu pon ikan
dengan hanya satu pon pakan, -
8:03 - 8:05bahkan kurang, tergantung spesies.
-
8:06 - 8:07Kenapa begitu?
-
8:08 - 8:11Pertama-tama karena ikan mengapung.
-
8:11 - 8:14Ikan tidak berdiri sepanjang hari
melawan gravitasi seperti kita. -
8:15 - 8:17Kebanyakan ikan berdarah dingin --
-
8:17 - 8:18tidak perlu menghangatkan tubuhnya.
-
8:18 - 8:19Ikan menggigil.
-
8:19 - 8:21(Tawa)
-
8:21 - 8:23Ikan hanya perlu sedikit air,
-
8:23 - 8:24berlawanan dengan intuisi,
-
8:24 - 8:25seperti yang kita tahu,
-
8:25 - 8:28ikan berenang tapi tidak meminum air.
-
8:28 - 8:32Ikan adalah sumber daya protein hewani
paling efisien bagi manusia -
8:32 - 8:34selain serangga.
-
8:35 - 8:37Berapa banyak sudah kita tahu.
-
8:37 - 8:41Sebagai contoh, selain 65 juta ton
tangkapan per tahun -
8:41 - 8:43untuk konsumsi manusia,
-
8:43 - 8:47ada tambahan 30 juta ton
tangkapan untuk pakan ternak, -
8:47 - 8:50sebagian besar ikan sarden dan teri
untuk industri akuakultur, -
8:50 - 8:52dijadikan tepung dan minyak ikan.
-
8:53 - 8:54Ini adalah kegilaan.
-
8:55 - 8:5865 persen perikanan di seluruh dunia,
dikelola buruk. -
8:58 - 9:01Beberapa isu terburuk sekarang
berkaitan dengan perikanan. -
9:01 - 9:02Menghancurkan laut kita.
-
9:02 - 9:05Isu-isu perbudakan terburuk
berkaitan dengan perikanan. -
9:06 - 9:09Barusan, sebuah artikel terbit di Stanford
-
9:09 - 9:11mengatakan jika 50 persen
industri akuakultur dunia -
9:11 - 9:13menghentikan tepung ikan,
-
9:13 - 9:14laut akan selamat.
-
9:15 - 9:16Pikirkanlah sejenak.
-
9:17 - 9:20Sekarang, kita tahu laut mengalami
jauh lebih banyak masalah -- -
9:20 - 9:22mengalami polusi, pengasaman,
-
9:22 - 9:24kerusakan karang dan lainya.
-
9:24 - 9:27Hal ini mempertegas dampak perikanan kita
-
9:27 - 9:29dan mempertegas bagaimana
semuanya saling terhubung. -
9:30 - 9:33Perikanan, akuakultur, deforestasi,
-
9:33 - 9:36perubahan iklim, ketahanan pangan
dan lainnya. -
9:37 - 9:38Dalam mencari alternatif,
-
9:38 - 9:40industri dalam skala besar
-
9:40 - 9:43telah kembali ke alternatif nabati
-
9:43 - 9:45seperti kedelai, limbah industri ayam,
-
9:46 - 9:47makanan darah dari pemotongan hewan
-
9:47 - 9:49dan seterusnya.
-
9:49 - 9:51Kita memahami alasan pilihan ini,
-
9:51 - 9:53tapi ini bukan pendekatan yang tepat.
-
9:53 - 9:55Tidak berkelanjutan,
-
9:55 - 9:56tidak sehat.
-
9:56 - 9:58Apakah Anda pernah melihat ayam
di bawah laut? -
9:58 - 9:59Tentu saja belum.
-
10:00 - 10:02Jika Anda beri pakan kedelai pada salmon,
-
10:02 - 10:04secara harfiah ikan itu akan meledak.
-
10:04 - 10:06Salmon adalah karnivora,
-
10:06 - 10:08tidak bisa mencerna kedelai.
-
10:09 - 10:13Lebih jauh, budidaya ikan adalah
peternakan terbaik bagi manusia -
10:14 - 10:16tapi memiliki reputasi yang sangat buruk
-
10:16 - 10:19karena penggunaan bahan kimia berlebihan,
-
10:19 - 10:22virus dan penyakit
menjangkiti populasi liar, -
10:22 - 10:24kehancuran ekosistem dan polusi,
-
10:24 - 10:26bibit ikan lolos ke populasi liar,
-
10:26 - 10:28mengubah keseluruhan genetik,
-
10:28 - 10:31tentu saja, seperti saya telah sebutkan,
-
10:31 - 10:33bahan pakan yang tidak berkelanjutan.
-
10:33 - 10:35Betapa bahagianya
-
10:35 - 10:37saat kita bisa menikmati
makanan di atas piring, -
10:37 - 10:38apa pun itu.
-
10:39 - 10:40Setelah tahu, yah Anda tahu.
-
10:40 - 10:42Anda tidak bisa kembali.
-
10:42 - 10:43Ini tidak menyenangkan.
-
10:43 - 10:46Kita sungguh butuh sistem pangan
yang transparan dan bisa dipercaya -
10:46 - 10:48yang menghasilkan pangan yang sehat.
-
10:49 - 10:50Kabar baiknya adalah
-
10:50 - 10:53bahwa dekade pembangunan dan penelitian
-
10:53 - 10:55telah membuahkan banyak
teknologi dan pengetahuan baru -
10:55 - 10:57memungkinkan kita bekerja lebih baik.
-
10:57 - 11:00Sekarang kita bisa membudidaya ikan
tanpa isu-isu ini. -
11:01 - 11:03Saya merenungkan pertanian
sebagai revolusi hijau -- -
11:03 - 11:06sekarang kita berada di akuakultur
sebagai revolusi biru. -
11:08 - 11:09Teknologi baru artinya
-
11:09 - 11:13sekarang kita bisa menghasilkan
pangan yang alami -
11:13 - 11:14dengan dampak minimal
-
11:14 - 11:18yang terdiri dari mikroba, serangga,
rumput laut dan mikroalga. -
11:19 - 11:20Sehat bagi masyarakat,
-
11:20 - 11:21sehat bagi ikan,
-
11:21 - 11:23sehat bagi bumi.
-
11:23 - 11:24Mikroba, misalnya
-
11:24 - 11:27bisa menjadi alternatif pakan sempurna
dan bermutu tinggi -- -
11:27 - 11:28pada takaran tertentu.
-
11:29 - 11:31Serangga --
-
11:31 - 11:33pertama-tama adalah
daur ulang yang sempurna -
11:33 - 11:35karena mereka makan limbah makanan;
-
11:35 - 11:36kedua,
-
11:36 - 11:37bayangkan fly-fishing,
-
11:37 - 11:40Anda tahu serangga sangat baik
untuk pakan ikan. -
11:41 - 11:45Anda tidak perlu lahan yang luas
dan tidak perlu menebang hutan tropis -
11:45 - 11:46untuk penangkaran serangga.
-
11:46 - 11:49Mikroba dan serangga sebenarnya
adalah produsen air bersih. -
11:50 - 11:52Revolusi biru dimulai sekarang,
-
11:52 - 11:53hanya perlu ukuran.
-
11:54 - 11:58Sekarang bisa membudidaya lebih
banyak spesies dari sebelumnya -
11:58 - 12:01dengan kondisi alam yang terkendali,
menjadikan ikan yang bahagia. -
12:02 - 12:03Saya bayangkan, misalnya
-
12:03 - 12:09sistem tertutup yang bekerja
lebih efisien dari penangkaran serangga -
12:09 - 12:12dimana Anda dapat menghasilkan
ikan yang sehat, bahagia dan lezat -
12:12 - 12:13dengan sedikit atau tanpa limbah,
-
12:14 - 12:16hampir tanpa energi dan tanpa air
-
12:16 - 12:18dan pakan alami dengan dampak minimal.
-
12:19 - 12:22Atau sistem untuk membudidayakan ikan
hingga 10 spesies bersamaan-- -
12:22 - 12:24tapi saling terpisah,
-
12:24 - 12:25meniru alam.
-
12:26 - 12:27Butuh sangat sedikit pakan,
-
12:27 - 12:29dampak yang sangat kecil.
-
12:29 - 12:32Menurutku rumput laut tumbuh
dari limbah ikan, misalnya. -
12:34 - 12:37Teknologi besar
bermunculan di seluruh dunia, -
12:38 - 12:40sebagai alternatif memerangi penyakit
-
12:40 - 12:43jadi kita tidak perlu antibiotik
dan bahan kimia lagi, -
12:43 - 12:46sebagai pengumpan otomatis
untuk mengetahui ikan yang lapar -
12:46 - 12:50sehingga kita bisa menghemat pakan
dan mengurangi polusi. -
12:50 - 12:53Perangkat lunak pengumpul
data seluruh pembudidayaan, -
12:53 - 12:55sehingga bisa meningkatkan budidaya.
-
12:55 - 12:58Ada hal-hal yang sangat keren
terjadi di seluruh dunia. -
12:59 - 13:01Dan tidak membuat kesalahan --
semua hal ini mungkin -
13:01 - 13:04dengan biaya yang rendah
dari yang penangkar keluarkan sekarang. -
13:05 - 13:09Kedepan, tidak ada alasan
untuk tidak melakukan yang benar. -
13:10 - 13:13Jadi seseorang harus
menghubungkan titik titik itu -
13:13 - 13:15dan memberi dorongan besar
pada perkembangan ini -
13:15 - 13:18Itulah yang kami telah kerjakan
beberapa tahun terakhir, -
13:18 - 13:20karenanya kita perlu bekerjasama --
-
13:21 - 13:23memikirkan kembali segalanya dari awal,
-
13:23 - 13:26dengan pandangan holistik
di seluruh rantai nilai, -
13:26 - 13:28menghubungkan semua hal ini
di seluruh dunia, -
13:28 - 13:30bersama pengusaha besar
-
13:30 - 13:33yang bersedia berbagi visi bersama.
-
13:33 - 13:36Sekarang waktunya membuat
perubahan dalam industri ini -
13:36 - 13:39dan mendorongnya ke arah berkelanjutan.
-
13:39 - 13:40Industri ini masih muda,
-
13:40 - 13:42perkembangannya ada di depan.
-
13:42 - 13:45Ini adalah tugas besar
dan bukan angan-angan. -
13:45 - 13:46Ini mungkin.
-
13:47 - 13:49Kita perlu mengeluarkan tekanan dari laut.
-
13:49 - 13:51Kita butuh makanan sehat dan baik.
-
13:51 - 13:53Jika kita makan daging maka haruslah
-
13:53 - 13:55dari hewan yang sehat dan bahagia.
-
13:55 - 13:57Kita butuh makanan yang terpercaya,
-
13:57 - 13:58hidup lama.
-
13:59 - 14:02Ini bukan hanya untuk orang-orang
di San Francisco atau Eropa Utara -- -
14:02 - 14:04ini untuk kita semua.
-
14:04 - 14:06Bahkan untuk negara-negara miskin,
-
14:06 - 14:08ini bukan hanya tentang uang.
-
14:08 - 14:11Orang lebih suka makanan yang segar
dan sehat yang bisa mereka percaya -
14:11 - 14:15daripada makanan dari tempat jauh
yang mereka tidak ketahui. -
14:15 - 14:17Kita semua sama.
-
14:18 - 14:19Hari itu akan datang
-
14:19 - 14:23saat orang akan sadar
untuk hanya mencicipi ikan tangkar -
14:23 - 14:25yang dibudidayakan
dengan baik dan sehat -- -
14:26 - 14:27dan menolak selain itu.
-
14:27 - 14:29Anda bisa mempercepatnya.
-
14:29 - 14:32Bertanyalah saat memesan seafood.
-
14:32 - 14:33Darimana ikan itu berasal?
-
14:33 - 14:35Siapa yang memeliharanya
-
14:35 - 14:36dan apa pakannya?
-
14:37 - 14:41Informasi tentang asal ikan
dan cara produksinya -
14:41 - 14:43sudah harus perlu tersedia.
-
14:44 - 14:47Konsumen harus memberikan tekanan
pada industri akuakultur -
14:47 - 14:48melakukannya dengan benar.
-
14:49 - 14:51Jadi setiap kali Anda memesan seafood,
-
14:51 - 14:52mintalah penjelasan
-
14:53 - 14:55dan tunjukkan bahwa Anda sangat peduli
pada makanan Anda -
14:55 - 14:57dan yang disajikan pada Anda.
-
14:57 - 14:59Akhirnya, mereka akan mendengarkan
-
14:59 - 15:01dan kita semua
akan mendapatkan manfaatnya. -
15:02 - 15:03Terima kasih.
-
15:03 - 15:05(Tepuk tangan)
- Title:
- Alasan melakukan budidaya ikan
- Speaker:
- Mike Velings
- Description:
-
Kita sedang menuju krisis pangan global: Hampir 3 miliar orang bergantung pada laut untuk pangan dan saat ini kita sudah menangkap lebih banyak ikan daripada yang sediakan laut secara alami. Dalam ceramah yang membuka mata dan berdasarkan fakta ini, pengusaha dan konservasionis Mike Velings mengusulkan solusi: Akuakultur atau budidaya ikan. "Kita harus mulai mengolah laut sebagai petani bukan sebagai pemburu," katanya, menggemakan suara Jacques Cousteau. "Hari itu akan datang dimana orang akan menuntut ikan tangkar di piring mereka yang dibudidayakan dengan baik dan sehat - dan menolak selain itu."
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:18
TED Translators admin approved Indonesian subtitles for The case for fish farming | ||
C Clarissa accepted Indonesian subtitles for The case for fish farming | ||
C Clarissa edited Indonesian subtitles for The case for fish farming | ||
C Clarissa edited Indonesian subtitles for The case for fish farming | ||
Mardiyanto Saahi edited Indonesian subtitles for The case for fish farming | ||
Mardiyanto Saahi edited Indonesian subtitles for The case for fish farming | ||
Mardiyanto Saahi edited Indonesian subtitles for The case for fish farming | ||
Mardiyanto Saahi edited Indonesian subtitles for The case for fish farming |