为发展中世界女性提供的分娩工具箱
-
0:01 - 0:05在我演讲的6分钟里,
-
0:05 - 0:08全世界会有三位母亲
-
0:08 - 0:09在分娩过程中死亡:
-
0:11 - 0:14一位是因为严重并发症;
-
0:14 - 0:17第二位母亲是因为她还未成年
-
0:17 - 0:21还没有生育的准备;
-
0:21 - 0:25可第三个却仅仅是因为
-
0:25 - 0:29在分娩时,没有基本的卫生工具。
-
0:30 - 0:32她不是个案。
-
0:32 - 0:36每年,上百万发展中国家的母亲与婴儿
-
0:36 - 0:37失去她们的生命,
-
0:37 - 0:40仅仅因为在分娩时
-
0:40 - 0:43缺乏基础卫生设施。
-
0:45 - 0:47我的旅程始于印度,于2008年夏天
-
0:47 - 0:49一个炎热的下午。
-
0:49 - 0:53在与当地女性交流她们的需求后,
-
0:53 - 0:56我随着一个助产士去到了她的茅草屋。
-
0:57 - 1:02作为一个母亲,我很是好奇她
如何在家里接生。 -
1:02 - 1:05在与她促膝长谈
-
1:05 - 1:09她如何受到召唤成为助产士后,
-
1:09 - 1:11我问了她最后一个问题:
-
1:12 - 1:15你有接生必要的器具么?
-
1:16 - 1:18我见到了她的工具。
-
1:19 - 1:23"我用这个来剪脐带," 她说。
-
1:24 - 1:30我拿着这个农具,震惊地不能言语。
-
1:30 - 1:33我照了一张照片,拥抱她后,走了。
-
1:34 - 1:37我无法停止回想自己生产后的感染
-
1:37 - 1:40和之后一年的抗争
-
1:40 - 1:43尽管我有最好的医疗护理。
-
1:43 - 1:46我想起与自己父亲的谈话,
-
1:46 - 1:48关于他难产而死的母亲,
-
1:48 - 1:50如果他的母亲能够陪伴他成长
-
1:50 - 1:53或许他的人生会截然不同。
-
1:53 - 1:58作为一个产品开发者,
我开始了调查, -
1:58 - 2:01并激动地发现有一个产品
-
2:01 - 2:02称作卫生分娩套装。
-
2:02 - 2:05但是我等了好几个月都买不到。
-
2:06 - 2:10他们只能在有赞助经费时生产。
-
2:11 - 2:14后来我终于拿到了一套,
我又震惊了。 -
2:14 - 2:19我想我绝对不会用这套设备
给自己分娩。 -
2:19 - 2:22为了确认自己的判断,
我去拜访了一些女性, -
2:22 - 2:25一些使用过这个产品的女性。
-
2:25 - 2:28结果,她们跟我的感觉类似。
-
2:29 - 2:32这些女性说她们宁愿在地板上
把孩子生出来 -
2:32 - 2:34也不要在这样的塑料布上生,
血会流的到处都是。 -
2:34 - 2:38她们说得很对,因为
这会增加感染几率。 -
2:38 - 2:41绳子非常容易导致细菌感染
-
2:41 - 2:42通过宝宝的脐带,
-
2:42 - 2:45提供的刀片原本是用来
男人刮胡子用的, -
2:45 - 2:48没有人想要去碰这个刀片。
-
2:49 - 2:52也没有人有动力重新
设计这个产品, -
2:52 - 2:54因为是个慈善项目。
-
2:54 - 2:56从来没有咨询过妇女使用者。
-
2:56 - 2:59让我惊讶的是,不仅是在家分娩
需要这样的设备 -
2:59 - 3:03在应对大量分娩情况的医疗机构
也有同样的需求。 -
3:03 - 3:06有些偏远地区的情况
更加骇人。 -
3:07 - 3:08必须做点什么了。
-
3:08 - 3:10我将这件事作为我的工作重点。
-
3:10 - 3:14我从收集各种反馈开始
我的设计流程 -
3:15 - 3:16开发产品的原型
-
3:16 - 3:20跟各种有关的人合作研究模型。
-
3:20 - 3:23每一次我们设计出新原型,
都会拿去给女性看, -
3:23 - 3:25以确保我们满足了她们的需求。
-
3:26 - 3:28在这个过程中我学习到
-
3:28 - 3:30尽管这些妇女非常贫穷,
-
3:30 - 3:33她们将健康和幸福放在
非常重要的位置。 -
3:33 - 3:35她们在思想上绝不是贫瘠的。
-
3:35 - 3:38跟我们一样,她们非常的感激
一款设计良好的产品 -
3:38 - 3:40能够满足她们的需要。
-
3:40 - 3:43在经历了很多次产品迭代,
跟专家合作, -
3:43 - 3:44跟医疗人员
-
3:44 - 3:46跟这些育龄妇女合作,
-
3:46 - 3:50我想说这并不是一个
容易的过程, -
3:50 - 3:52但是最终我们完成了一个
简单优美的产品。 -
3:54 - 3:58只比现有的产品贵一美元,
-
3:58 - 4:01我们能够以3美元价格
发售“janma” -
4:01 - 4:04一个只有钱包大小的
卫生分娩套装。 -
4:04 - 4:07janma的意思是“分娩”,
包含一张隔尿垫 -
4:07 - 4:09用来分娩的时候垫下面
吸收血水, -
4:09 - 4:13一把手术刀,一个脐带剪,
一块小肥皂,一副手套, -
4:13 - 4:15以及用来擦干新生儿的
婴儿包巾。 -
4:15 - 4:18所有这些都放在一个
好看的钱包中 -
4:18 - 4:21作为礼物送给那些辛苦努力的妇女,
-
4:21 - 4:24她们将这件礼物作为繁荣的象征,
自豪地带回家。 -
4:26 - 4:28有一个女人对这份礼物作出这样的反应
-
4:28 - 4:31她说:“这真是我的吗?我可以保留它吗?”
-
4:32 - 4:35另一位女性说,
“当我下一次生孩子的时候“ -
4:35 - 4:36“我能要一个不同颜色的么?”
-
4:36 - 4:38(笑声)
-
4:38 - 4:41还有一位妇女说,这是她有生以来
-
4:41 - 4:43第一次拥有自己的钱包。
-
4:43 - 4:46这个套装,尽管简单、符号化,
-
4:46 - 4:49却是完全符合国际通行的
医疗行为准则 -
4:49 - 4:54并且作为一个行为改变的工具,
使操作遵守准则。 -
4:54 - 4:58它不仅能够在家庭里使用,
也可以在医疗机构中使用。 -
4:59 - 5:03到今天,我们的套装已经帮助
超过60万母亲和孩子 -
5:03 - 5:04在全球范围内。
-
5:04 - 5:08注视着这些数字的增长
让我感觉到谦卑 -
5:08 - 5:11而我也迫不及待地希望
尽快突破一千万。 -
5:13 - 5:16但是女性健康问题不止于此。
-
5:16 - 5:20依然有成千的基础卫生问题
需要低成本解决方案。 -
5:20 - 5:23我们已经看到如果我们
照料好妇女和女童 -
5:23 - 5:25为她们提供更好的健康和福祉,
-
5:25 - 5:30她们将会促进整个社区的繁荣、
健康和富裕程度。 -
5:30 - 5:34我们必须关注女性健康问题,
将问题简化、更有尊严: -
5:34 - 5:37从降低产妇死亡率,
到打破禁忌, -
5:37 - 5:41到赋予女性力量,有能力
掌控她们自己的生活。 -
5:41 - 5:43这是我的梦想。
-
5:43 - 5:46而实现这个梦想离不开
-
5:46 - 5:49全世界所有男性和女性的参与和合作。
-
5:49 - 5:51对,我们所有人。
-
5:53 - 5:56我最近读到诗人里奥纳德·科恩
写的抒情诗: -
5:57 - 6:00“敲响还能敲响的钟。”
-
6:00 - 6:03“忘记你完美的供奉。”
-
6:03 - 6:06“万物皆有裂隙。”
-
6:06 - 6:09“那是光进来的地方。”
-
6:09 - 6:12这是我的一点光。
-
6:12 - 6:13我们需要更多的光。
-
6:13 - 6:17如果我们希望明天更美好,就需要
将女性的健康问题 -
6:17 - 6:19拉到明亮的聚光灯下。
-
6:19 - 6:23我们永远不能忘记女性是世界
可持续发展的中心。 -
6:23 - 6:26我们沒有她们便不会存在。
-
6:26 - 6:27谢谢
-
6:27 - 6:31(掌声)
- Title:
- 为发展中世界女性提供的分娩工具箱
- Speaker:
- 茱白达·巴伊
- Description:
-
TED Fellow 茱白达·巴伊与医学专家,助产士和母亲们合作,致力于为女性医疗保健带来尊严与低价辅助。在这个简明,鼓舞的演讲中,她为观众呈现一个简洁的,钱包大小的妊娠箱。这个小包装有一切新妈妈卫生分娩所需的工具 -- 不管她在世界的哪个角落, 不管她在家还是在诊所。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:44
TED Translators admin approved Chinese, Simplified subtitles for A simple birth kit for mothers in the developing world | ||
Conway Ye accepted Chinese, Simplified subtitles for A simple birth kit for mothers in the developing world | ||
Conway Ye edited Chinese, Simplified subtitles for A simple birth kit for mothers in the developing world | ||
Conway Ye edited Chinese, Simplified subtitles for A simple birth kit for mothers in the developing world | ||
Wei Wu edited Chinese, Simplified subtitles for A simple birth kit for mothers in the developing world | ||
Wei Wu edited Chinese, Simplified subtitles for A simple birth kit for mothers in the developing world | ||
Wei Wu edited Chinese, Simplified subtitles for A simple birth kit for mothers in the developing world | ||
Wei Wu edited Chinese, Simplified subtitles for A simple birth kit for mothers in the developing world |