The Most Dangerous Game: Joel McCrea, Fay Wray, Leslie Banks, Robert Armstrong (1932 Movie)
-
0:46 - 0:53NAJOPASNIJA IGRA
-
0:53 - 2:02www.titlovi.com Najveca baza EX YU prevoda
-
2:02 - 2:06Ovde na mapi je kanal, kao i svetlosne oznake.
-
2:06 - 2:09Pa, šta onda nije u redu?
-
2:09 - 2:11Pa, deluje mi da ona svetla nisu na pravom mestu.
-
2:11 - 2:14Sudeći prema ovome, oba su daleko od mesta gde bi trebalo da budu.
-
2:14 - 2:16Dve svetlosne oznake predstavljaju siguran prolaz između njih.
-
2:16 - 2:20"Siguran prolaz između njih" ne važi u ovim vodama.
-
2:20 - 2:25Pogledajte ovde. Videćete da je voda plitka uz ostrvo,
-
2:25 - 2:28a prema kopnu postaje sve dublja.
-
2:28 - 2:30Je li iko od vas danas video kapetana?
-
2:30 - 2:35- Ne. Nije silazio na večeru. - A ni na ručak.
-
2:35 - 2:38Nije napustio komandni most od kako ste vi odlučili da idemo kroz kanal.
-
2:38 - 2:40Šta hoćeš da kažeš?
-
2:40 - 2:43Od kako ste mu juče izdali naređenje da popreči kroz ove vode,
-
2:43 - 2:46ima tremu.
-
2:46 - 2:50Nešto nije uredu. Ja.. I ja postajem nervozan.
-
2:50 - 2:52Doco, šta preporučujete za nervozu?
-
2:52 - 2:55- Dajte mu injekciju viskija. - Ma, dajte celu bocu.
-
2:55 - 2:59- Ne! I ja sam nervozan. - Izvoli, doco.
-
2:59 - 3:02Baš ono što ti treba.
-
3:02 - 3:08- Pa, možda ste u pravu. - I te kako, dečko.
-
3:08 - 3:10- Dobro veče, kapetane. - Dobro veče, gospodine.
-
3:10 - 3:15- Možemo li da razgovaramo? - Pa, naravno. Recite.
-
3:15 - 3:19Idemo pravo kroz kanal između ostrva Branca i kopna.
-
3:19 - 3:21- Odlično.
-
3:21 - 3:23- Ali, sudeći prema mapi, svetla nisu baš na mestu.
-
3:23 - 3:26Kada se radi o ovom delu Pacifika, mape su uvek zastarele. To znate i sami.
-
3:26 - 3:28Znam, gospodine, ali...
-
3:28 - 3:30Zar vam ime "ostrvo Branca" ništa ne znači?
-
3:30 - 3:32- Pa, ne baš.
-
3:32 - 3:35- Možda ako ja popričam sa gdinom Rejnsfordom...
-
3:35 - 3:37Bob nije moreplovac. On je lovac.
-
3:37 - 3:40On je puno putovao. Mlad je, ali dobro rasuđuje.
-
3:40 - 3:41Pozvaću ga.
-
3:41 - 3:45- Bob! Bob! - Šta je?
-
3:45 - 3:47- Možeš li doći? - Samo malo.
-
3:47 - 3:49Šta vas muči, kapetane?
-
3:49 - 3:55Na celom svetu ne postoje vode sa više koralnih grebena i ajkula.
-
3:55 - 3:58Čoveče! Pogledaj ove.
-
3:58 - 4:01Nisi se nešto pokazao kao lovac, ali, kao fotograf...
-
4:01 - 4:05Da si bio sa nama na putovanju po Sumatri možda bi i verovali mojoj knjizi.
-
4:05 - 4:09Da si me poveo na putovanje po Sumatri, nama šanse da bih bio i na ovom.
-
4:09 - 4:14E vidite,ovo je fenomenalan brod, kapetane. Šta je bilo?
-
4:14 - 4:16Dva stara morska vuka jedna drugom pričaju priče
-
4:16 - 4:18a završavaju verujući u njih.
-
4:18 - 4:20Pa, ja mislim da bi gdin Rejnsford trebalo da zna
-
4:20 - 4:24da svetla u kanalu nisu na mestima kako su označena na karti.
-
4:24 - 4:26Pa, šta vi mislite, momci?
-
4:26 - 4:31Ja mislim da bi trebalo da se vratimo i da podesimo zaobilazni kurs.
-
4:31 - 4:33Ne, idemo pravo.
-
4:33 - 4:41Dobro, gospodine. Brod je vaš.
-
4:41 - 4:45"To beše škuna "Hespera" što jezdila je hladnim morem. "
-
4:45 - 4:47Momci, čekajte malo. Hajde da porazgovaramo o ovome.
-
4:47 - 4:49- Nema potrebe da rizikujemo. - Rizikujemo? To kaže onaj
-
4:49 - 4:53koji je upravo završio još jedno guranje glave u tigrove čeljusti.
-
4:53 - 4:55Baci pogled na ovu.
-
4:55 - 4:57On je našao da nam priča o rizicima.
-
4:57 - 5:00Evo jedne na kojoj doca napada neprijatelja sa praznom kamerom.
-
5:00 - 5:04- Bil, pazi docinu facu. - Uplašen je više nego tigar.
-
5:04 - 5:08- Da, zaista. - Doco, o čemu si razmišljao?
-
5:08 - 5:14Rećiću vam šta mi se motalo po glavi. Mislio sam o apsurdnosti civilizacije.
-
5:14 - 5:18Zver iz džungle koja ubija samo radi opstanka smatra se divljom..
-
5:18 - 5:22Čovek koji ubija samo sporta radi, smatra se civilizovanim.
-
5:22 - 5:24- Tako je! - To je kontradiktorno, zar ne?
-
5:24 - 5:26Samo malo. A na osnovu čega si zaključio
-
5:26 - 5:29da to nije i za životinju sport baš kao i za čoveka?
-
5:29 - 5:32Uzmi baš tog momka kao primer.
-
5:32 - 5:34U svakom momentu je mogao da pobegne.
-
5:34 - 5:38Ali nije hteo. Bilo mu je zanimljivo da me lovi.
-
5:38 - 5:40Nije me mrzeo što ga uhodim,
-
5:40 - 5:42više nego što sam ga ja mrzeo što me napada.
-
5:42 - 5:45Zapravo, divili smo se jedan drugom.
-
5:45 - 5:48Možda, ali da li bi se ti menjao sa tigrom?
-
5:48 - 5:53Pa, sada ne bih.
-
5:53 - 5:58Evo opet baksuzne dame. Treći put večeras.
-
5:58 - 6:01- Daj da ja promešam karte. - Čekaj. Ne izbegavaj pitanje.
-
6:01 - 6:04- Da, izjasni se. - Pitao sam te nešto.
-
6:04 - 6:07- Stvarno? Zaboravio sam. - A, ne, nisi.
-
6:07 - 6:09Pitao sam te da li bi ti to bilo sport
-
6:09 - 6:11da si ti bio tigar, a ne lovac.
-
6:11 - 6:13Koji je tvoj odgovor, Bobe?
-
6:13 - 6:16To je nešto što nikada neću morati da otkrijem.
-
6:16 - 6:18Slušajte me, momci.
-
6:18 - 6:21Ovaj svet je podeljen na dve vrste ljudi: lovce i plen.
-
6:21 - 6:25Srećom, ja sam lovac. I to ništa ne može da promeni.
-
6:25 - 6:36Držite se!
-
6:36 - 6:39Halo! Halo, vi dole! Halo, pogonska soba!
-
6:39 - 7:11- Potpalublje je potopljeno! - Ako voda probije parne kotlove...
-
7:11 - 7:14Upomoć!
-
7:14 - 7:32Upomoć!
-
7:32 - 7:41Zašto pokušavaš da me udaviš?
-
7:41 - 7:42Gde su ostali?
-
7:42 - 7:45Vidiš li ikoga?
-
7:45 - 7:54Nema nikoga osim nas dvojice i onog momka.
-
7:54 - 7:56Ajkula! Upomoć!
-
7:56 - 8:02- Vidi! - Ajkula!
-
8:02 - 11:00A! Zgrabila me!
-
11:00 - 11:12Zdravo! Ima li koga?
-
11:12 - 11:19Pitao sam, ima li koga?
-
11:19 - 11:26O, zdravo! Je li ovo vaša kuća?
-
11:26 - 11:31Ne pokušavam da provalim unutra, ali preživeo sam brodolom.
-
11:31 - 11:33Naša jahta je potonula sa svima unutra.
-
11:33 - 11:39Doplivao sam do obale i slučajno našao vašu kuću.
-
11:39 - 11:46Ne želim da smetam, ali sam u škripcu.
-
11:46 - 11:48Zar ne razumete engleski?
-
11:48 - 11:54Ivan ne govori ni jedan jezik. Na njegovu nesreću nem je.
-
11:54 - 11:57Oh, zdravo. Jeste li vi vlasnik?
-
11:57 - 12:01Jesam. Dobro došli u moju jadnu tvrđavu.
-
12:01 - 12:04- Tvrđavu? - Nekad je bila.
-
12:04 - 12:06Napravili su je Porutgalci, pre jednog veka.
-
12:06 - 12:11Restaurirao sam ruševine da sebi napravim dom.
-
12:11 - 12:13Ja sam grof Zarof.
-
12:13 - 12:17Ja sam Robert Rejnsford. Drago mi je.
-
12:17 - 12:20Veoma mi je drago.
-
12:20 - 12:22Ivan je Kozak.
-
12:22 - 12:26Bojim se da je, kao i većina mojih sunarodnika, pomalo divljak.
-
12:26 - 12:39Nasmej se, Ivane.
-
12:39 - 12:44Pokušavao sam mu objasniti da je došlo do brodoloma u kanalu.
-
12:44 - 12:46Kako užasno!
-
12:46 - 12:49A hoćete da kažete da ste vi jedini preživeli?
-
12:49 - 12:53Da, bojim se da je tako.
-
12:53 - 12:57Jeste li sigurni?
-
12:57 - 13:00Ne bih otišao odande da nisam siguran.
-
13:00 - 13:03Najbolja ekipa na zemlji... moji najbolji prijatelji.
-
13:03 - 13:06- To je nepojmljivo. - Takve stvari su uvek nepojmljive.
-
13:06 - 13:10Smrt je za druge, a ne za nas.
-
13:10 - 13:13Tako se osećala većina mojih gostiju.
-
13:13 - 13:16Vaših gostiju? Hoćete da kažete da se ovo i pre dešavalo?
-
13:16 - 13:21Dragi momče, u kući imamo nekoliko preživelih sa poslednjeg brodoloma.
-
13:21 - 13:25Izgleda kao da je ovo ostrvo prokleto.
-
13:25 - 13:27To je upravo ono što je i kapetan rekao.
-
13:27 - 13:29Samo što je on mislio da je nenaseljeno.
-
13:29 - 13:33Mi Kozaci inspiraciju nalazimo u samoći.
-
13:33 - 13:37- Pa, srećom po mene. - Osećajte se kao kod kuće.
-
13:37 - 13:41Usput, trebalo bi da presvučete tu mokru odeću.
-
13:41 - 13:44Da, izgleda baš onako kako se osećam.
-
13:44 - 13:49Da. Imam neku izgubljenu odeću za lov, koju čuvam za moje goste,
-
13:49 - 13:53a koja će vam, verujem, odgovarati.
-
13:53 - 13:58- Ivan će vam pokazati vašu sobu. - Hvala vam.
-
13:58 - 14:02Tamo ćete naći i jako piće.
-
14:02 - 14:05Hvala vam, puno.
-
14:05 - 14:36Zadovoljstvo mi je.
-
14:36 - 14:40Uđite.
-
14:40 - 14:45- Spremni, Rejnsdorfe? - Da.
-
14:45 - 14:47Bojim se da smo već završili sa večerom.
-
14:47 - 14:49Ali poručio sam nešto za vas.
-
14:49 - 14:53Hvala vam. Mada, nisam baš za jelo sada.
-
14:53 - 14:55Pa, možda kasnije.
-
14:55 - 14:58Pa,da li ste onda za kafu
-
14:58 - 15:04i veoma šarmantno društvo?
-
15:04 - 15:08Znam da je teško da ne mislite na sudbinu vaših prijatelja,
-
15:08 - 15:12ali našu gošću je veoma lako uznemiriti.
-
15:12 - 15:15Ako mogu da vas zamolim da pripazite na izraz lica.
-
15:15 - 15:18Naprimer, nek bude radosno, iako to ne možete osećati.
-
15:18 - 15:28- Pa, naravno. -Hvala vam.
-
15:28 - 15:31Gdine Trovbridž dozvolite da vam predstavim gdina Roberta Rejnforda.
-
15:31 - 15:34- Gđica Eva Trovbridž. - Drago mi je.
-
15:34 - 15:36- Drago mi je. - I njen brat, gdin Martin Trovbridž.
-
15:36 - 15:39Kako si, stari momče? Prilično potresen, pretpostavljam?
-
15:39 - 15:42- Upravo dolazim sebi, hvala na pitanju. - Mi znamo kako vam je, zar ne, Evo?
-
15:42 - 15:45Zaista je tako.
-
15:45 - 15:47Možda bi gdin Rejnsford želeo malo vruće kafe.
-
15:47 - 15:53Da, naravno. Gdine Rejnsford, molim vas, sedite tamo.
-
15:53 - 15:55Vodka, to je prava stvar!
-
15:55 - 15:58Jedna čaša će vas osušiti bolje nego sva vrela kafa na Javi.
-
15:58 - 16:01Treba da se pije naiskap. Ovako.
-
16:01 - 16:03Pa, Martine, ne moraš da sve popiješ večeras, ne?
-
16:03 - 16:07Seko, ne budi smešna. Mi smo žrtve okolnosti.
-
16:07 - 16:09Kao i gdin Rejnsford.
-
16:09 - 16:12A ako iko ima pravo na ovo piće, to su svakako žrtve okolnosti.
-
16:12 - 16:14- Je li tako, grofe? - Naravno.
-
16:14 - 16:17- I vi ste preživeli brodolom? - Da.
-
16:17 - 16:19Naš čamac za spašavanje je jedini preostao:
-
16:19 - 16:21moj brat, ja i dva mornara.
-
16:21 - 16:25Grof nas je pronašao na plaži samo sa odećom koju smo imali na sebi.
-
16:25 - 16:27Ona svetla u kanalu mora da su pomerena.
-
16:27 - 16:30- Pitam se kako to da nije prijavljeno. - Pa, prijavićemo
-
16:30 - 16:32čim se vratimo na kopno.
-
16:32 - 16:35Vidite, grof ima samo jedan čamac,
-
16:35 - 16:40a on je na popravci.
-
16:40 - 16:44Rusi nisu baš dobri mehaničari.
-
16:44 - 16:47Bojim se da ćemo morati da se strpimo još par dana.
-
16:47 - 16:52Meni to odgovara. Čini mi se kao da trenutno živim pozajmljeno vreme.
-
16:52 - 16:55Kad smo kod toga, možda nam sad možete reći
-
16:55 - 16:57nešto o sebi. Samo u tezama, znate...
-
16:57 - 17:00gde ste rođeni, bračno stanje, zašto ste napustili poslednji posao.
-
17:00 - 17:02Ne, ne, ne, ne. Samo malo, molim vas.
-
17:02 - 17:06Gdin Rejnsford, u mojoj kući, ne treba da objašnjava ko je.
-
17:06 - 17:09Mi zabavljamo poznatu ličnost,gđice Trovbridž.
-
17:09 - 17:14Samo malo, samo malo. Nemojte ništa reći. Dozvolite da pogodim.
-
17:14 - 17:17- Znam. Izviđač. - Izviđač....
-
17:17 - 17:20- Znam. On je pisao knjige. - Ne, on je živeo knjige.
-
17:20 - 17:24Ako se ne varam, ovo je gdin Robert Rejnsford
-
17:24 - 17:26veliki lovac i avanturista.
-
17:26 - 17:28Stvarno? Onda, u vašu čast.
-
17:28 - 17:31- Pa, lovio sam tu i tamo. - "Pa, lovio sam tu i tamo. "
-
17:31 - 17:35Ne, čitao sam vaše knjige. Čitam sve knjige o lovu.
-
17:35 - 17:39- Cigaru? - Hvala.
-
17:39 - 17:42Samo u vašim sam pronašao ludu tačku gledišta.
-
17:42 - 17:44- Kako mislite "ludu"? - Cigaru?
-
17:44 - 17:48- Da, hvala. - Ne treba izviniti ono što ne traži izvinjenje.
-
17:48 - 17:51Da vidim. Kako ste ono sročili?
-
17:51 - 17:54"Lov je igra jednako kao i stud poker
-
17:54 - 17:56samo što su ulozi mnogo veći"
-
17:56 - 18:00- Savršeno ste objasnili našu situaciju. - To znači da ste i vi lovac?
-
18:00 - 18:06Mi smo srodne duše. Lov je moja jedina strast.
-
18:06 - 18:08On po ceo dan spava, a celu noć lovi.
-
18:08 - 18:11A sada, Rejnsforde, ima i tebe koji isto to radiš.
-
18:11 - 18:14Nadam se da ćemo imati odličan zajednički lov.
-
18:14 - 18:16Ne ohrabrujte ga. Toliko je uposlio
-
18:16 - 18:19naša dva mornara da jurcaju po šumi,
-
18:19 - 18:24kroz floru i faunu, da ih nismo videli već tri dana.
-
18:24 - 18:28Ali, šta ovde lovite?
-
18:28 - 18:32Rećiću vam. Znam da će vama biti zabavno.
-
18:32 - 18:35Uradio sam nešto izuzetno retko.
-
18:35 - 18:38Izmislio sam novu senzaciju.
-
18:38 - 18:40Da, i veoma je tajanstven po pitanju toga.
-
18:40 - 18:42Kakva je to senzacija, grofe?
-
18:42 - 18:46Gdine Rejnsford, Bog je neke ljude načinio pesnicima;
-
18:46 - 18:49neke je načinio kraljevima, a neke prosjacima.
-
18:49 - 18:53Mene je napravio kao lovca.
-
18:53 - 18:58Otac mi je rekao da su moje ruke napravljene za okidač.
-
18:58 - 19:01On je bio veoma bogat čovek,
-
19:01 - 19:04sa 250 miliona ari na Krimu, i strastveni sportista.
-
19:04 - 19:08Čim sam stasao, dao mi je prvu pušku.
-
19:08 - 19:12- Odlično od njega. - Moj život je bio veličanstveni lov.
-
19:12 - 19:16Nemoguće mi je da vam kažem koliko životinja sam ubio.
-
19:16 - 19:22- Ali kada je revolucija... - Pazite.
-
19:22 - 19:25Žao mi je.
-
19:25 - 19:32Grof Zorof je pričao tako interesantno da nisam videla opasnost.
-
19:32 - 19:36Pa, sada je sve u redu. Šta ste ono pričali o revoluciji, grofe?
-
19:36 - 19:39Samo to da sam pobegao sa većinom mog bogatstva.
-
19:39 - 19:44Naravno, nastavio sam da lovim širom sveta.
-
19:44 - 19:47U Africi mi je bizon podario ovo.
-
19:47 - 19:53- To mora da je bilo veoma blizu. - Da, još uvek me malo kopka.
-
19:53 - 19:56Kakogod, za dva meseca sam bio na putu za Amazon.
-
19:56 - 20:01Čuo sam da su tamošnji jaugari neobično lukavi.
-
20:01 - 20:04Ne, ne, ne. Uopšte nije bilo zanimljivo.
-
20:04 - 20:07Pa, danas je svugde loše stanje.
-
20:07 - 20:10Jedne noći, dok sam ležao u mom šatoru sa ovom,
-
20:10 - 20:12mojom glavom,
-
20:12 - 20:17užasna misao, poput zmije, uvukla mi se u mozak.
-
20:17 - 20:20Lov mi je postajao dosadan.
-
20:20 - 20:23Zar je to tako užasna misao, grofe?
-
20:23 - 20:28Pa jeste, moja draga, jer je lov bio bič svim ostalim porocima.
-
20:28 - 20:31Kada sam izgubio ljubav prema lovu,
-
20:31 - 20:39izgubio sam i ljubav prema životu i ljubavi.
-
20:39 - 20:41Pa, deluje da ste se dobro izborili sa tim.
-
20:41 - 20:45Čak sam pokušao da se spustim do nivoa divljaka.
-
20:45 - 20:50Usavršio sam korišćenje tatarskog ratnog luka.
-
20:50 - 20:53Tatarskog šta?
-
20:53 - 20:55Tatarskog ratnog luka.
-
20:55 - 21:00Onog tamo.
-
21:00 - 21:02Sladak je.
-
21:02 - 21:05Sve do danas najviše volim da lovim sa njim,
-
21:05 - 21:07ali zalud, čak i on je previše smrtonosan.
-
21:07 - 21:11Ono što je meni trebalo nije novo oružje
-
21:11 - 21:16već nova životinja. - Nova životinja?
-
21:16 - 21:18Tačno tako.
-
21:18 - 21:21Našli ste je?
-
21:21 - 21:24Da.
-
21:24 - 21:27Ovde, na mom ostrvu
-
21:27 - 21:32lovim u najopasnijoj igri.
-
21:32 - 21:36"Najopasnija igra"? Mislite tigrove?
-
21:36 - 21:39Tigrove? Ne.
-
21:39 - 21:46Tigar nema ništa više od čeljusti i očnjaka.
-
21:46 - 21:58Čuo sam kako neka neobična zver zavija dok sam bio u vodi. Je li to ta?
-
21:58 - 22:02Ne vredi, Rejnsforde. Neće da kaže.
-
22:02 - 22:05Neće vas čak ni pustiti da vidite njegovu sobu sa trofejima.
-
22:05 - 22:09dok ne bude spreman da vas povede u lov na to njegovo šta-god-bilo.
-
22:09 - 22:14Moja jedina tajna. Čuvam je kao iznenađenje za moje goste,
-
22:14 - 22:17nasuprot dosadnih kišnih dana.
-
22:17 - 22:22Slušaj momče, uvedi me u tu tvoju igru i kladim se da ću biti bolji.
-
22:22 - 22:25Znaš, Rejnsforde, on još ni jednom nije omanuo.
-
22:25 - 22:27Ako on kaže da je dobro onda je sigurno tako.
-
22:27 - 22:30On je poznavaoc pića, mađioničar za ugovore,
-
22:30 - 22:33svira klavir... šta god poželiš.
-
22:33 - 22:37Dobar je domaćin i intelektualac , a grofe?
-
22:37 - 22:39- Da, da. - Hoćete da idem u lov?
-
22:39 - 22:42Samo recite. Mi smo drugari.
-
22:42 - 22:45Napravićemo veliko slavlje, naoštriti oči i idemo u lov.
-
22:45 - 22:47Totalno civilizovan pogled na stvar.
-
22:47 - 22:51Rećiću ti šta ćeš. Dođi kod mene u Adirondaks.
-
22:51 - 22:55Imaćemo sopstveno vozilo, piće i devojke uz sebe,
-
22:55 - 23:00a vodiči će se pobrinuti da se jeleni lepo ponašaju.
-
23:00 - 23:03Mislim da je bolje da promenimo temu.
-
23:03 - 23:05Dobro. Promenimo temu.
-
23:05 - 23:08Znam! Sviraćemo klavir!
-
23:08 - 23:10Ako želite!
-
23:10 - 23:14Odlična ideja. Sviraćemo klavir. Dozvolite, ja ću sve da pripremim.
-
23:14 - 23:18Možda grof ne želi da svira.
-
23:18 - 23:21Eto, seko, opet prekidaš zabavu.
-
23:21 - 23:24Ostavi me na miru. Znam gde je klavir.
-
23:24 - 23:25Potpuno sam trezan.
-
23:25 - 23:28Šarmantna prostodušnost.
-
23:28 - 23:30Da li ste rekli "totalno civilizovan"?
-
23:30 - 23:34On govori o vinu i ženama kao uvodu u lov.
-
23:34 - 23:37Mi varvari znamo da to ide posle jurnjave
-
23:37 - 23:40i tek onda čovek uživa u tome.
-
23:40 - 23:42Da, to zaista deluje kao par koktela pre doručka.
-
23:42 - 23:45Da,naravno. Znate za izreku vladara Ugande:
-
23:45 - 23:48"Prvo lovite neprijatelja, posle žene "
-
23:48 - 23:50To je ideja divljaka širom sveta.
-
23:50 - 23:54To je prirodni instinkt. Jer šta je žena,
-
23:54 - 23:59pa čak i ovakva, dok krv nije uzburkana ubijanjem?
-
23:59 - 24:03- Pa, ne znam baš. - "Pa, ne znam baš."
-
24:03 - 24:08Vi Amerikanci. Jedna strast izgrađena na drugoj.
-
24:08 - 24:12Ubij! Potom voli!
-
24:12 - 24:19Kada to spoznaš otkrićeš i šta je ekstaza.
-
24:19 - 24:23Martine!
-
24:23 - 24:26Sada vidite Zorofa, kralja dirki...
-
24:26 - 24:29u njegovom "Ostrvo Branca " nastupu.
-
24:29 - 24:31Hajde, grofe, pokažite im sada.
-
24:31 - 24:33- Šta predlažete? - Neku dobru melodiju.
-
24:33 - 24:37Ali ne gospodsku, kao sinoć. Samo dobra melodija, kontaš?
-
24:37 - 25:05Kontam.
-
25:05 - 25:07Njegovi lovački psi.
-
25:07 - 25:08Snizite ton i slušajte.
-
25:08 - 25:11Nije tačno da čamac treba da se popravi.
-
25:11 - 25:14Čula sam da je napustio kućicu za čamce sinoć i da se jutros vratio.
-
25:14 - 25:16Hoćete da kažete da vas sprečava da se vratite na kopno?
-
25:16 - 25:19Da.
-
25:19 - 25:22Pa, možda uživa u društvu dvoje veoma šarmantnih ljudi.
-
25:22 - 25:26Dvoje možda. Prošli vikend bilo nas je četvoro.
-
25:26 - 25:30- Drugo dvoje je nestalo. - Kako to mislite?
-
25:30 - 25:33Jedne večeri, posle večere grof je odveo jednog od mornara
-
25:33 - 25:35da vidi sobu sa trofejima,
-
25:35 - 25:39u podnožju onih kamenih stepenica.
-
25:39 - 25:41- Ona gvozdena vrata? - Da.
-
25:41 - 25:44Dve noći posle toga, odveo je i drugog.
-
25:44 - 25:48Ni jedan od njih nije viđen posle toga.
-
25:48 - 25:51- Jeste li ga pitali za njih? -On govori da su u lovu.
-
25:51 - 25:54Pazite. Gleda nas.
-
25:54 - 25:58Hoćete li se nasmijati kao da sam rekla nešto smešno?
-
25:58 - 26:02- Vidite, mora da grešite. - Ne sada.
-
26:02 - 26:07Aplaudirajte.
-
26:07 - 26:10- Bravo, momče! - Hvala vam!
-
26:10 - 26:13Šta sam vam rekao? Opako lupa po slonovači, a, Rejnsforde?
-
26:13 - 26:15To je bilo divno. Molim vas, ne prekidajte sada.
-
26:15 - 26:19Bojim se da nisam uspeo da držim punu pažnju svoje publike.
-
26:19 - 26:23Pa, verujem da je gdinu Rejnsfordu prilično teško
-
26:23 - 26:25da se koncentriše na bilo šta posle svega što je prošao.
-
26:25 - 26:28Draga moja, vi pričate o sebi.
-
26:28 - 26:32Mogu da vidim tugu u tim divnim očima.
-
26:32 - 26:35Izvinite me.
-
26:35 - 26:38Znate, grof je gori od guvernanti.
-
26:38 - 26:41Svake noći nas šalje u krevet kao neposlušnu decu.
-
26:41 - 26:44Ne, draga moja, ne.
-
26:44 - 26:49Kao šarmantnu decu.
-
26:49 - 26:52Jesi li čula to, seko? Sad odskakući uz stepenice
-
26:52 - 26:56i ne smetaj nama odraslima više. - Pa, posle toga izgleda....
-
26:56 - 26:59Izgleda da moram da idem. Laku noć, gdine Rejnsford.
-
26:59 - 27:02Laku noć. Vidimo se na doručku.
-
27:02 - 27:04- Laku noć. - Laku noć.
-
27:04 - 27:11Laku noć, seko. Mi se nećemo videti ujutru na doručku.
-
27:11 - 27:15Dragi moj Rejnsforde, bio sam tako neobziran.
-
27:15 - 27:17Mora da se i vama strašno spava.
-
27:17 - 27:27- Da, gotov sam. - Onda će vas Ivan otpratiti do sobe.
-
27:27 - 27:30Martine, pođi ranije u krevet, u redu?
-
27:30 - 27:35Ne brini. Grof će se pobrinuti za mene.
-
27:35 - 27:54Zaista hoću.
-
27:54 - 27:57- Pa, laku noć. - Laku noć, gospodine.
-
27:57 - 28:09Mirno spavajte.
-
28:09 - 28:12Pa, za dug život.
-
28:12 - 28:15Za dug život.
-
28:15 - 28:18Recite mi, gdine Trovbridž
-
28:18 - 28:22jeste li i vi umorni? - Umoran? Ja?
-
28:22 - 28:24Znate da nisam.
-
28:24 - 28:27Znate Rejnsforde, nas dvojica smo veoma slični.
-
28:27 - 28:30Celu noć budni, ceo dan spavamo.
-
28:30 - 28:34Pa, laku noć.
-
28:34 - 28:40Pa, šta ćemo da radimo?
-
28:40 - 28:43Šta ste zamislili?
-
28:43 - 28:47Mislio sam, da biste možda večeras
-
28:47 - 28:51želeli da vidite moju sobu sa trofejima?
-
28:51 - 28:53Vašu sobu sa trofejima?
-
28:53 - 28:57Siguran sam da ćete videti da je veoma
-
28:57 - 28:59zanimljiva.
-
28:59 - 29:02To je odlična ideja.
-
29:02 - 29:05Sad smo pravi drugari. Više nema tajni?
-
29:05 - 29:08- Biće ovo luda noć. - Nadam se, gdine Trovbridž.
-
29:08 - 29:12Samo vi i ja...drugari. Naša zabava, zar ne?
-
29:12 - 29:15Tačno tako!
-
29:15 - 29:17Naša zabava.
-
29:17 - 30:00Tako treba, grofe,stari momče, stari momče, grofe.
-
30:00 - 30:02Molim vas, pustite me unutra.
-
30:02 - 30:06Izvinite što smetam, ali prestrašena sam.
-
30:06 - 30:08- Šta je bilo? Psi? - Moj brat.
-
30:08 - 30:11Satima već osluškujem ne bih li čula da se popeo uz stepenice.
-
30:11 - 30:13Upravo sam išla u njegovu sobu. Nije tamo!
-
30:13 - 30:17- Mora da je negde otišao da grofom. - Upravo toga se i plašim.
-
30:17 - 30:21Grof Zorof planira nešto za mene i mog brata.
-
30:21 - 30:23Ne mislite stvarno da se nešto desilo vašem bratu?
-
30:23 - 30:25Ne znam, ali moramo da ga nađemo.
-
30:25 - 30:27Zar mi nećete pomoći?
-
30:27 - 30:30Naravno da hoću.
-
30:30 - 30:35- Gde mislite da je otišao? - Gde su ostali otišli?
-
30:35 - 30:38Gvozdena vrata.
-
30:38 - 30:40Naćićemo se dole za pet minuta.
-
30:40 - 31:11Hvala vam.
-
31:11 - 32:09To je čudno. Otključano je.
-
32:09 - 32:11Zarof! Dolazi ovamo.
-
32:11 - 32:50Ovamo, iza, brzo!
-
32:50 - 32:51Gde je moj brat?
-
32:51 - 33:09Gde je moj brat?
-
33:09 - 33:12Ubili ste ga!
-
33:12 - 33:15Ubili ste mog brata!
-
33:15 - 33:17Vi!
-
33:17 - 33:39Ma, vi....
-
33:39 - 33:41De, de, dragi moj Rejnsforde.
-
33:41 - 33:44Ne želim da vas tretiram kao moje ostale goste.
-
33:44 - 33:49Vi i ja, mi smo lovci.
-
33:49 - 33:52Znači to je ta vaša najopasnija igra.
-
33:52 - 33:55Da. Dragi moj,nameravao sam to sinoć da vam kažem,
-
33:55 - 33:58ali znate, gđica Trovnbridž... - Lovili ste ga kao životinju.
-
33:58 - 34:02Znam šta mislite,ali grešite. Bio je trezan i spreman za igru
-
34:02 - 34:06kad sam ga poslao napolje. Sat-dva vezan ovde dole
-
34:06 - 34:10potpuno ga je otreznilo. - Pomahnitali manijače!
-
34:10 - 34:13Da, da, da. Skinuću vam to kada završimo.
-
34:13 - 34:18Glupan je pokušao da pobegne kroz močvare Fog Holoa.
-
34:18 - 34:21Vidite, kada sam počeo da snadbevam moje ostrvo,
-
34:21 - 34:24mnogi moji gosti su mislili da se šalim,
-
34:24 - 34:27pa sam ja napravio ovu sobu sa trofejima.
-
34:27 - 34:30Dovodio sam ih ovde pre lova.
-
34:30 - 34:33Sat vremena sa mojim trofejima
-
34:33 - 34:36i obično bi davali sve od sebe da beže od mene što bolje mogu.
-
34:36 - 34:38Gde ste dolazili do ovih jadnih đavola?
-
34:38 - 34:43Proviđenje je snadbelo moje ostrvo sa opasnim grebenima.
-
34:43 - 34:47Ali postoje svetlosne bove da označe prolaz kroz kanal.
-
34:47 - 34:50One ga ne označavaju uvek.
-
34:50 - 34:53- Vi ste ih pomerili. - Tačno tako.
-
34:53 - 34:56Tužno je što je vaša jahta uništena,
-
34:56 - 34:58ali,naposletku, to nas je spojilo.
-
34:58 - 35:00Uzimate davljenike sa brodova koje potopite,
-
35:00 - 35:02a potom ih pretvarate u plen.
-
35:02 - 35:07Pružam im potpun oporavak: dobru hranu, vežbanje
-
35:07 - 35:10sve da ih dovedem u odlično stanje.
-
35:10 - 35:13- Da biste ih hladnokrvno ubili. - Ne, ne, ne.
-
35:13 - 35:16Mada, moram priznati, sa ovim dosadnim momkom...
-
35:16 - 35:19Ali obično im dam odeću za lov,
-
35:19 - 35:22lovački nož i ceo dan prednosti.
-
35:22 - 35:26Čak čekam do ponoći da imaju i prednost mraka.
-
35:26 - 35:32A ako neko izdrži samo do svitanja, on pobeđuje.
-
35:32 - 35:37A šta ako odbije da učestvuje?
-
35:37 - 35:42Ivan je pravi umetnik sa ovim.
-
35:42 - 35:47Uvek, gdine Rejnsford, bez izuzetka, biraju da budu plen.
-
35:47 - 35:54A kada pobede?
-
35:54 - 35:58Do sad još nisam izgubio.
-
35:58 - 36:01Rejnsforde, videćete, ova igra je vredna igranja.
-
36:01 - 36:05Kada sledeći brod stigne, imaćemo fantastičan zajednički lov.
-
36:05 - 36:08Ti ubilački pacove! Ja sam lovac, a ne ubica.
-
36:08 - 36:13Hajde, Rejnsforde. Reci da ćeš loviti sa mnom.
-
36:13 - 36:16Loviti ljude?
-
36:16 - 36:24Reci da ćeš loviti sa mnom!
-
36:24 - 36:26Ne?
-
36:26 - 36:29Šta vi mislite da sam ja?
-
36:29 - 36:31Nadao sam se da ste onaj koji se ne plaši
-
36:31 - 36:35da sledi svojih sopstvenih ubeđenja logične zaključke.
-
36:35 - 36:39Bojim se, da u ovim okolnostima, gdine Rejnsforde
-
36:39 - 36:43moraćete da ih sledite.
-
36:43 - 36:46Kako to mislite?
-
36:46 - 36:50Neću čekati sledeći brod.
-
36:50 - 36:58Četri sata. Sunce upravo izlazi.
-
36:58 - 37:15Hajdemo, gdine Rejnsforde, ne gubimo vreme.
-
37:15 - 37:22Ivane.
-
37:22 - 37:26Vaši očnjaci i čeljusti, gdine Rejnsforde.
-
37:26 - 37:40Bobe! Bobe!
-
37:40 - 37:42Ivan.
-
37:42 - 37:45Bobe! Bobe, šta to oni rade?
-
37:45 - 37:48- Loviće me. - Ne. Ne, gđice Trovbridž.
-
37:48 - 37:51Šah u prirodi.
-
37:51 - 37:57Njegova pamet naspram moje. Njegova umešnost naspram moje.
-
37:57 - 38:00- A nagrada? - Nagrada?
-
38:00 - 38:04Setite se šta sam sinoć rekao.
-
38:04 - 38:06Samo posle ubijanja
-
38:06 - 38:11muškarac može upoznati pravu ekstazu ljubavi.
-
38:11 - 38:14Pretpostavimo da izgubite.
-
38:14 - 38:16Ako vas ja ne...
-
38:16 - 38:19Šta da kažem? ...pronađem
-
38:19 - 38:24između ponoći i svitanja sutra oboje ste slobodni.
-
38:24 - 38:27- Idem sa tobom. - Ne. I tebe bi ubio.
-
38:27 - 38:31Ne bih. Ja ne ubijam ženke životinja.
-
38:31 - 38:34Ako vi izgubite mogu lako da je uhvatim živu.
-
38:34 - 38:37Dobro. Onda je vodim sa sobom.
-
38:37 - 38:43Dobiće igru za pamćenje.
-
38:43 - 38:50Fer je da vas upozorim na Fog Holo.
-
38:50 - 39:05Šah u prirodi, gdine Rejnsford.
-
39:05 - 39:09Nemoj da paničiš. Pobedićemo.
-
39:09 - 39:21- Drugi nisu. - Mi hoćemo.
-
39:21 - 39:51Hajde, idemo.
-
39:51 - 39:54Čini mi se kao da smo prešli milje.
-
39:54 - 39:58Da, ali u ovoj džungli za tri sata nećeš mnogo odmaći.
-
39:58 - 40:00Hajde, idemo.
-
40:00 - 40:09Hajde.
-
40:09 - 40:13Još samo malo ovako, pa onda ide lagano spuštanje.
-
40:13 - 40:39Uskoro ćemo biti sigurni.
-
40:39 - 40:42Nije ni čudo što je bio on onako siguran.
-
40:42 - 40:44Ostrvo nije veće od privatnog lovišta.
-
40:44 - 40:47Bobe!
-
40:47 - 40:50Hajde, sad!
-
40:50 - 40:52Šta ćemo sad?
-
40:52 - 40:57Nismo oboje preživeli brodolom da bismo dozvolili da nas ovaj ludak brine.
-
40:57 - 41:01Nije trebalo da pođem sa tobom. Možda bi ga pobedio da si išao sam.
-
41:01 - 41:04Sam? I da te ostavim sa onim divljakom?
-
41:04 - 41:08Nema šanse.
-
41:08 - 41:11Treba da smislimo nešto da mi njega zabrinemo.
-
41:11 - 41:14Nikada nećeš dopreti do njega. On puca čim nešto spazi.
-
41:14 - 41:17Oružje nije sve u džungli.
-
41:17 - 41:21Reci mi, jesi li videla ono koso drvo tamo dole?
-
41:21 - 41:29- Ono koje smo upravo prošli? - Da. Hoću da ti pokažem nešto.
-
41:29 - 41:32Vidiš? Ako odsečemo ovu potpornu granu
-
41:32 - 41:35ovo padajuće drvo će biti idealna Malej zamka.
-
41:35 - 41:36Malej zamka? Šta je to?
-
41:36 - 41:39Izum za ubistvo čoveka koji koriste domoroci.
-
41:39 - 41:41To će svakako zaustaviti ludaka.
-
41:41 - 41:44Problem je što je potrebno nekoliko sati da se napravi.
-
41:44 - 41:47- Rekao je da neće krenuti pre ponoći. -Tako je.
-
41:47 - 41:49Ako mi pomogneš mislim da ćemo uspeti.
-
41:49 - 41:55Hajdemo. Isećićemo jake lijane.
-
41:55 - 41:58Tako. Skoro je spremno.
-
41:58 - 42:01Ova tvoja narukvica je odličan prsten za moju mašnu.
-
42:01 - 42:04Mora da je pošao još pre sat vremena.
-
42:04 - 42:07Pazi! Nemoj da zapneš za tu lijanu
-
42:07 - 42:09inače ćeš na leđima imati deblo od dve tone.
-
42:09 - 42:12- Drveće u džungli je teško kao čelik. - Hoće li zaista upaliti?
-
42:12 - 42:15Ne znam ni jednog živog stvora koji je izbegao.
-
42:15 - 42:18Pogledaj. Ako dotakneš tu lijanu
-
42:18 - 42:21oslobodiće se okidač.
-
42:21 - 42:24Čim se to oslobodi, ne postoji ništa što može zadržati deblo da ne padne.
-
42:24 - 42:30Sručiće se dole i ubiti sve što bude ispod njega.
-
42:30 - 42:37Pogledaj.
-
42:37 - 42:56Spremni smo. Neka dođe.
-
42:56 - 43:59Daj mi nož.
-
43:59 - 44:01Izađi, Rejnsforde.
-
44:01 - 44:04Zašto da odlažemo?
-
44:04 - 44:10Neću promašiti. Nećeš ni osetiti.
-
44:10 - 44:13Zasigurno ne misliš da neko ko je lovio leoparde
-
44:13 - 44:22može za upadne u tu zamku?
-
44:22 - 44:26Pa, dobro. Ako si odlučio da glumiš leoparda,
-
44:26 - 44:47onda ću te loviti kao leoparda.
-
44:47 - 45:14Čekaj. Možda je trik.
-
45:14 - 45:27Evo.
-
45:27 - 45:29Zašto je otišao?
-
45:29 - 45:32Igra se sa nama, kao mačka sa mišem.
-
45:32 - 45:33Kako to misliš?
-
45:33 - 45:36Čula si da je rekao da će nas loviti kao što je lovio leoparda?
-
45:36 - 45:38To znači da je otišao po svoju pušku.
-
45:38 - 45:41Pušku? Bobe, moramo da odemo odavde.
-
45:41 - 46:03- Trči, brzo! - Evo, čekaj.
-
46:03 - 46:07- Ne, kažem ti, ne! - Ne staj! Ne!
-
46:07 - 46:09Čekaj! To napred je Fog Holo.
-
46:09 - 46:13- Fog Holo? - Močvara u kojoj je hvatao ostale.
-
46:13 - 46:15Tamo nemamo šanse da budemo ispred njega.
-
46:15 - 46:18- Ali nemamo gde drugo da bežimo. - On upravo na to i računa.
-
46:18 - 46:21Imamo dva sata do svitanja. Treba da koristimo glavu,
-
46:21 - 46:23a ne noge. - Ali on ima pušku.
-
46:23 - 46:28A mi ćemo imati klopku za ljude. Pogledaj.
-
46:28 - 46:37Od toga mi se vrti u glavi.
-
46:37 - 46:39Prekrićemo ovo.
-
46:39 - 46:43Kada gdin Zorof upadne ovde biće gotovo sa njegovim lovom.
-
46:43 - 48:34Brzo.. Nakupi mahune i trave. Ja ću iseći grane.
-
48:34 - 48:38Da. Veoma dobro, Rejnsforde.
-
48:38 - 48:41Veoma dobro.
-
48:41 - 48:44Još nisi pobedio.
-
48:44 - 48:48Pogledaj na sat.
-
48:48 - 48:51Gledaš li u njega?
-
48:51 - 48:54- Još pola sata do svitanja. - U močvari ili ne,
-
48:54 - 48:57možemo ga izbegavati još toliko.
-
48:57 - 49:00Kao što si, ne sumnjam, rekao, šanse su protiv mene.
-
49:00 - 49:05Učinio si moju pušku beskorisnom u magli.
-
49:05 - 53:20Nemožeš me kriviti ako premostim tu prepreku.
-
53:20 - 57:22One životinje koje sam saterao u ćošak sad tek znam kako su se osećale.
-
57:22 - 57:26Ahmed, gđicu Trovbridž
-
57:26 - 57:30dovedi ovamo.
-
57:30 - 58:27Sad!
-
58:27 - 58:38Dragi moj Rejnsforde, čestitam vam.
-
58:38 - 58:42Pobedili ste me.
-
58:42 - 58:44Još ne.
-
58:44 - 58:53Ali, naravno da jeste, insistiram.
-
58:53 - 58:56Ali, vi...
-
58:56 - 58:58Niste čak ni ranjeni.
-
58:58 - 59:04Pogodili ste psa, ne mene. Rizikovao sam i pao sa njim.
-
59:04 - 59:12Pametan trik, Rejnsforde. Radosno priznajem poraz.
-
59:12 - 59:16Evo ključa od kućice za čamce.
-
59:16 - 59:20Vrata su u sobi sa trofejima. Vi i gđica Trovbridž
-
59:20 - 60:53možete odmah da idete. - Ne!
-
60:53 - 61:03Bobe!
-
61:03 - 61:06Evo!
-
61:06 - 62:05Čamac! Brzo!
-
62:05 - 62:28Nemoguće!
-
62:28 - 62:37Prevod: bojanadj
-
62:37 -www.titlovi.com Najveca baza EX YU prevoda
- Title:
- The Most Dangerous Game: Joel McCrea, Fay Wray, Leslie Banks, Robert Armstrong (1932 Movie)
- Description:
-
DVD: http://www.amazon.com/gp/product/0780022114/ref=as_li_tf_tl?ie=UTF8&tag=doc06-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399353&creativeASIN=0780022114 http://thefilmarchived.blogspot.com/
The Most Dangerous Game is a 1932 Pre-Code adaptation of the 1924 short story of the same name by Richard Connell, the first film version of that story. The plot concerns a big game hunter on an island who chooses to hunt humans for sport. The film stars Joel McCrea, Leslie Banks, and King Kong leads Fay Wray and Robert Armstrong, and was made by a team including Ernest B. Schoedsack and Merian C. Cooper, the co-directors of King Kong (1933).
Because it was so inexpensive to make, costing only $200,000, The Most Dangerous Game made more profit for RKO than the very expensive King Kong did.
Famous big game hunter and author Bob Rainsford (Joel McCrea) swims to a small, lush island, the sole survivor of a shipwreck. There, he becomes the guest of Russian Count Zaroff (Leslie Banks), a fellow hunting enthusiast. Zaroff remarks that Bob's misfortune is not uncommon; in fact, four people from the previous sinking are still staying with him: Eve Trowbridge (Fay Wray), her brother Martin (Robert Armstrong), and two sailors.
That night, Zaroff introduces Bob to the Trowbridges and reveals his obsession with hunting. During one of his hunts, a Cape buffalo inflicted a head wound on him. He eventually became bored of the sport, to his great consternation, until he discovered "the most dangerous game" on his island. Bob asks if he means tigers, but Zaroff denies it. Later, Eve shares her suspicions of Zaroff's intentions with the newcomer. The count took each sailor to see his trophy room, on different days, and both have mysteriously disappeared. She believes their host is responsible, but Bob is unconvinced.
Then Martin vanishes as well. In their search for him, Bob and Eve end up in Zaroff's trophy room, where they find a man's head mounted on the wall. Then, Zaroff and his men appear, carrying Martin's body. Zaroff expects Bob to view the matter like him and is gravely disappointed when Bob calls him a madman.
He decides that, as Bob refuses to be a fellow hunter, he must be the next prey. If Bob can stay alive until sunrise, Zaroff promises him and Eve their freedom. However, he has never lost the game of what he calls "outdoor chess". Eve decides to go with Bob.
Eventually, they are trapped by a waterfall. While Bob is being attacked by a hunting dog, Zaroff shoots, and the young man falls into the water. Zaroff takes Eve back to his fortress, to enjoy his prize. However, the dog was shot, not Bob. Bob fights first Zaroff, then his henchmen, killing them. As Bob and Eve speed away in a motor boat, a not-quite-dead Zaroff tries to shoot them, but he succumbs to his wounds and falls out of the window where below are his hunting dogs, it is assumed that the dogs kill him for good.
Cast (in credits order)
* Joel McCrea as Bob
* Fay Wray as Eve
* Robert Armstrong as Martin
* Leslie Banks as Zaroff
* Noble Johnson as Ivan
* Steve Clemente as Tartar
* William B. Davidson as CaptainCast notes
* Buster Crabbe, who later played both Flash Gordon and Buck Rogers, has a small stunt part as a sailor who falls off the boat when it is sinking.
* Lon Chaney, Jr. reportedly has a part in the film, although this is unconfirmed.The Richard Connell short story has been adapted for film a number of times, and its basic concept has been borrowed for numerous films and episodes of television series (Gilligan's Island, Lost in Space, Get Smart and Predators, among others).
The 1932 film was referenced in the plot of the 2007 David Fincher movie Zodiac. Jake Gyllenhaal's character recognizes quotes from the film in letters from the Zodiac Killer sent to the newspaper office where he works.
A loosely inspired remake is set to be filmed in 2011, based on real characters from Millbrook, New York. Written and Directed by Sean Flanagan.
- Video Language:
- English
- Duration:
- 01:02:34
Amara Bot added a translation |