WEBVTT
00:00:46.234 --> 00:00:52.677
NAJOPASNIJA IGRA
00:00:52.677 --> 00:02:02.390
www.titlovi.com Najveca baza EX YU prevoda
00:02:02.390 --> 00:02:05.516
Ovde na mapi je kanal, kao i svetlosne oznake.
00:02:05.516 --> 00:02:08.561
Pa, šta onda nije u redu?
00:02:08.561 --> 00:02:11.028
Pa, deluje mi da ona svetla nisu na pravom mestu.
00:02:11.028 --> 00:02:13.657
Sudeći prema ovome, oba su daleko od mesta gde bi trebalo da budu.
00:02:13.657 --> 00:02:16.395
Dve svetlosne oznake predstavljaju siguran prolaz između njih.
00:02:16.395 --> 00:02:20.371
"Siguran prolaz između njih" ne važi u ovim vodama.
00:02:20.371 --> 00:02:25.002
Pogledajte ovde. Videćete da je voda plitka uz ostrvo,
00:02:25.002 --> 00:02:27.876
a prema kopnu postaje sve dublja.
00:02:27.876 --> 00:02:29.881
Je li iko od vas danas video kapetana?
00:02:29.881 --> 00:02:34.511
- Ne. Nije silazio na večeru. - A ni na ručak.
00:02:34.511 --> 00:02:37.818
Nije napustio komandni most od kako ste vi odlučili da idemo kroz kanal.
00:02:37.818 --> 00:02:39.825
Šta hoćeš da kažeš?
00:02:39.825 --> 00:02:43.294
Od kako ste mu juče izdali naređenje da popreči kroz ove vode,
00:02:43.294 --> 00:02:45.524
ima tremu.
00:02:45.524 --> 00:02:49.591
Nešto nije uredu. Ja.. I ja postajem nervozan.
00:02:49.591 --> 00:02:52.160
Doco, šta preporučujete za nervozu?
00:02:52.160 --> 00:02:54.706
- Dajte mu injekciju viskija. - Ma, dajte celu bocu.
00:02:54.706 --> 00:02:59.345
- Ne! I ja sam nervozan. - Izvoli, doco.
00:02:59.345 --> 00:03:02.109
Baš ono što ti treba.
00:03:02.109 --> 00:03:07.720
- Pa, možda ste u pravu. - I te kako, dečko.
00:03:07.720 --> 00:03:10.211
- Dobro veče, kapetane. - Dobro veče, gospodine.
00:03:10.211 --> 00:03:15.193
- Možemo li da razgovaramo? - Pa, naravno. Recite.
00:03:15.193 --> 00:03:18.708
Idemo pravo kroz kanal između ostrva Branca i kopna.
00:03:18.708 --> 00:03:20.608
- Odlično.
00:03:20.608 --> 00:03:23.072
- Ali, sudeći prema mapi, svetla nisu baš na mestu.
00:03:23.072 --> 00:03:25.669
Kada se radi o ovom delu Pacifika, mape su uvek zastarele. To znate i sami.
00:03:25.669 --> 00:03:27.933
Znam, gospodine, ali...
00:03:27.933 --> 00:03:30.339
Zar vam ime "ostrvo Branca" ništa ne znači?
00:03:30.339 --> 00:03:32.337
- Pa, ne baš.
00:03:32.337 --> 00:03:34.598
- Možda ako ja popričam sa gdinom Rejnsfordom...
00:03:34.598 --> 00:03:36.522
Bob nije moreplovac. On je lovac.
00:03:36.522 --> 00:03:39.919
On je puno putovao. Mlad je, ali dobro rasuđuje.
00:03:39.919 --> 00:03:41.449
Pozvaću ga.
00:03:41.449 --> 00:03:44.581
- Bob! Bob! - Šta je?
00:03:44.581 --> 00:03:46.682
- Možeš li doći? - Samo malo.
00:03:46.682 --> 00:03:49.284
Šta vas muči, kapetane?
00:03:49.284 --> 00:03:55.144
Na celom svetu ne postoje vode sa više koralnih grebena i ajkula.
00:03:55.144 --> 00:03:57.544
Čoveče! Pogledaj ove.
00:03:57.544 --> 00:04:00.838
Nisi se nešto pokazao kao lovac, ali, kao fotograf...
00:04:00.838 --> 00:04:04.672
Da si bio sa nama na putovanju po Sumatri možda bi i verovali mojoj knjizi.
00:04:04.672 --> 00:04:08.900
Da si me poveo na putovanje po Sumatri, nama šanse da bih bio i na ovom.
00:04:08.900 --> 00:04:13.531
E vidite,ovo je fenomenalan brod, kapetane. Šta je bilo?
00:04:13.531 --> 00:04:16.166
Dva stara morska vuka jedna drugom pričaju priče
00:04:16.166 --> 00:04:18.351
a završavaju verujući u njih.
00:04:18.351 --> 00:04:20.322
Pa, ja mislim da bi gdin Rejnsford trebalo da zna
00:04:20.322 --> 00:04:23.988
da svetla u kanalu nisu na mestima kako su označena na karti.
00:04:23.988 --> 00:04:25.795
Pa, šta vi mislite, momci?
00:04:25.795 --> 00:04:30.974
Ja mislim da bi trebalo da se vratimo i da podesimo zaobilazni kurs.
00:04:30.974 --> 00:04:33.426
Ne, idemo pravo.
00:04:33.426 --> 00:04:40.599
Dobro, gospodine. Brod je vaš.
00:04:40.599 --> 00:04:44.573
"To beše škuna "Hespera" što jezdila je hladnim morem. "
00:04:44.573 --> 00:04:46.618
Momci, čekajte malo. Hajde da porazgovaramo o ovome.
00:04:46.618 --> 00:04:49.459
- Nema potrebe da rizikujemo. - Rizikujemo? To kaže onaj
00:04:49.459 --> 00:04:52.513
koji je upravo završio još jedno guranje glave u tigrove čeljusti.
00:04:52.513 --> 00:04:54.624
Baci pogled na ovu.
00:04:54.624 --> 00:04:57.354
On je našao da nam priča o rizicima.
00:04:57.354 --> 00:05:00.440
Evo jedne na kojoj doca napada neprijatelja sa praznom kamerom.
00:05:00.440 --> 00:05:03.777
- Bil, pazi docinu facu. - Uplašen je više nego tigar.
00:05:03.777 --> 00:05:08.484
- Da, zaista. - Doco, o čemu si razmišljao?
00:05:08.484 --> 00:05:13.828
Rećiću vam šta mi se motalo po glavi. Mislio sam o apsurdnosti civilizacije.
00:05:13.828 --> 00:05:18.066
Zver iz džungle koja ubija samo radi opstanka smatra se divljom..
00:05:18.066 --> 00:05:21.699
Čovek koji ubija samo sporta radi, smatra se civilizovanim.
00:05:21.699 --> 00:05:24.010
- Tako je! - To je kontradiktorno, zar ne?
00:05:24.010 --> 00:05:26.364
Samo malo. A na osnovu čega si zaključio
00:05:26.364 --> 00:05:29.473
da to nije i za životinju sport baš kao i za čoveka?
00:05:29.473 --> 00:05:31.950
Uzmi baš tog momka kao primer.
00:05:31.950 --> 00:05:34.379
U svakom momentu je mogao da pobegne.
00:05:34.379 --> 00:05:37.523
Ali nije hteo. Bilo mu je zanimljivo da me lovi.
00:05:37.523 --> 00:05:39.500
Nije me mrzeo što ga uhodim,
00:05:39.500 --> 00:05:42.337
više nego što sam ga ja mrzeo što me napada.
00:05:42.337 --> 00:05:44.602
Zapravo, divili smo se jedan drugom.
00:05:44.602 --> 00:05:48.154
Možda, ali da li bi se ti menjao sa tigrom?
00:05:48.154 --> 00:05:52.897
Pa, sada ne bih.
00:05:52.897 --> 00:05:57.781
Evo opet baksuzne dame. Treći put večeras.
00:05:57.781 --> 00:06:00.974
- Daj da ja promešam karte. - Čekaj. Ne izbegavaj pitanje.
00:06:00.974 --> 00:06:03.705
- Da, izjasni se. - Pitao sam te nešto.
00:06:03.705 --> 00:06:06.652
- Stvarno? Zaboravio sam. - A, ne, nisi.
00:06:06.652 --> 00:06:09.446
Pitao sam te da li bi ti to bilo sport
00:06:09.446 --> 00:06:11.176
da si ti bio tigar, a ne lovac.
00:06:11.176 --> 00:06:13.094
Koji je tvoj odgovor, Bobe?
00:06:13.094 --> 00:06:15.841
To je nešto što nikada neću morati da otkrijem.
00:06:15.841 --> 00:06:17.669
Slušajte me, momci.
00:06:17.669 --> 00:06:21.009
Ovaj svet je podeljen na dve vrste ljudi: lovce i plen.
00:06:21.009 --> 00:06:25.068
Srećom, ja sam lovac. I to ništa ne može da promeni.
00:06:25.068 --> 00:06:36.262
Držite se!
00:06:36.262 --> 00:06:39.026
Halo! Halo, vi dole! Halo, pogonska soba!
00:06:39.026 --> 00:07:10.975
- Potpalublje je potopljeno! - Ako voda probije parne kotlove...
00:07:10.975 --> 00:07:14.382
Upomoć!
00:07:14.382 --> 00:07:32.069
Upomoć!
00:07:32.069 --> 00:07:40.636
Zašto pokušavaš da me udaviš?
00:07:40.636 --> 00:07:42.149
Gde su ostali?
00:07:42.149 --> 00:07:44.575
Vidiš li ikoga?
00:07:44.575 --> 00:07:53.750
Nema nikoga osim nas dvojice i onog momka.
00:07:53.750 --> 00:07:56.119
Ajkula! Upomoć!
00:07:56.119 --> 00:08:01.595
- Vidi! - Ajkula!
00:08:01.595 --> 00:11:00.493
A! Zgrabila me!
00:11:00.493 --> 00:11:12.304
Zdravo! Ima li koga?
00:11:12.304 --> 00:11:18.644
Pitao sam, ima li koga?
00:11:18.644 --> 00:11:25.985
O, zdravo! Je li ovo vaša kuća?
00:11:25.985 --> 00:11:30.723
Ne pokušavam da provalim unutra, ali preživeo sam brodolom.
00:11:30.723 --> 00:11:33.317
Naša jahta je potonula sa svima unutra.
00:11:33.317 --> 00:11:39.498
Doplivao sam do obale i slučajno našao vašu kuću.
00:11:39.498 --> 00:11:45.504
Ne želim da smetam, ali sam u škripcu.
00:11:45.504 --> 00:11:48.494
Zar ne razumete engleski?
00:11:48.494 --> 00:11:53.767
Ivan ne govori ni jedan jezik. Na njegovu nesreću nem je.
00:11:53.767 --> 00:11:56.887
Oh, zdravo. Jeste li vi vlasnik?
00:11:56.887 --> 00:12:01.252
Jesam. Dobro došli u moju jadnu tvrđavu.
00:12:01.252 --> 00:12:03.625
- Tvrđavu? - Nekad je bila.
00:12:03.625 --> 00:12:06.479
Napravili su je Porutgalci, pre jednog veka.
00:12:06.479 --> 00:12:10.554
Restaurirao sam ruševine da sebi napravim dom.
00:12:10.554 --> 00:12:12.944
Ja sam grof Zarof.
00:12:12.944 --> 00:12:17.352
Ja sam Robert Rejnsford. Drago mi je.
00:12:17.352 --> 00:12:19.773
Veoma mi je drago.
00:12:19.773 --> 00:12:21.867
Ivan je Kozak.
00:12:21.867 --> 00:12:25.873
Bojim se da je, kao i većina mojih sunarodnika, pomalo divljak.
00:12:25.873 --> 00:12:38.525
Nasmej se, Ivane.
00:12:38.525 --> 00:12:44.434
Pokušavao sam mu objasniti da je došlo do brodoloma u kanalu.
00:12:44.434 --> 00:12:46.211
Kako užasno!
00:12:46.211 --> 00:12:49.382
A hoćete da kažete da ste vi jedini preživeli?
00:12:49.382 --> 00:12:53.472
Da, bojim se da je tako.
00:12:53.472 --> 00:12:57.088
Jeste li sigurni?
00:12:57.088 --> 00:12:59.522
Ne bih otišao odande da nisam siguran.
00:12:59.522 --> 00:13:02.679
Najbolja ekipa na zemlji... moji najbolji prijatelji.
00:13:02.679 --> 00:13:06.401
- To je nepojmljivo. - Takve stvari su uvek nepojmljive.
00:13:06.401 --> 00:13:09.554
Smrt je za druge, a ne za nas.
00:13:09.554 --> 00:13:13.296
Tako se osećala većina mojih gostiju.
00:13:13.296 --> 00:13:16.463
Vaših gostiju? Hoćete da kažete da se ovo i pre dešavalo?
00:13:16.463 --> 00:13:21.367
Dragi momče, u kući imamo nekoliko preživelih sa poslednjeg brodoloma.
00:13:21.367 --> 00:13:25.000
Izgleda kao da je ovo ostrvo prokleto.
00:13:25.000 --> 00:13:27.461
To je upravo ono što je i kapetan rekao.
00:13:27.461 --> 00:13:29.459
Samo što je on mislio da je nenaseljeno.
00:13:29.459 --> 00:13:33.007
Mi Kozaci inspiraciju nalazimo u samoći.
00:13:33.007 --> 00:13:37.125
- Pa, srećom po mene. - Osećajte se kao kod kuće.
00:13:37.125 --> 00:13:41.238
Usput, trebalo bi da presvučete tu mokru odeću.
00:13:41.238 --> 00:13:44.483
Da, izgleda baš onako kako se osećam.
00:13:44.483 --> 00:13:48.857
Da. Imam neku izgubljenu odeću za lov, koju čuvam za moje goste,
00:13:48.857 --> 00:13:53.344
a koja će vam, verujem, odgovarati.
00:13:53.344 --> 00:13:58.222
- Ivan će vam pokazati vašu sobu. - Hvala vam.
00:13:58.222 --> 00:14:01.636
Tamo ćete naći i jako piće.
00:14:01.636 --> 00:14:04.587
Hvala vam, puno.
00:14:04.587 --> 00:14:36.045
Zadovoljstvo mi je.
00:14:36.045 --> 00:14:39.678
Uđite.
00:14:39.678 --> 00:14:44.817
- Spremni, Rejnsdorfe? - Da.
00:14:44.817 --> 00:14:46.978
Bojim se da smo već završili sa večerom.
00:14:46.978 --> 00:14:48.781
Ali poručio sam nešto za vas.
00:14:48.781 --> 00:14:52.765
Hvala vam. Mada, nisam baš za jelo sada.
00:14:52.765 --> 00:14:55.219
Pa, možda kasnije.
00:14:55.219 --> 00:14:57.946
Pa,da li ste onda za kafu
00:14:57.946 --> 00:15:04.370
i veoma šarmantno društvo?
00:15:04.370 --> 00:15:07.601
Znam da je teško da ne mislite na sudbinu vaših prijatelja,
00:15:07.601 --> 00:15:11.700
ali našu gošću je veoma lako uznemiriti.
00:15:11.700 --> 00:15:15.008
Ako mogu da vas zamolim da pripazite na izraz lica.
00:15:15.008 --> 00:15:18.311
Naprimer, nek bude radosno, iako to ne možete osećati.
00:15:18.311 --> 00:15:28.427
- Pa, naravno. -Hvala vam.
00:15:28.427 --> 00:15:31.089
Gdine Trovbridž dozvolite da vam predstavim gdina Roberta Rejnforda.
00:15:31.089 --> 00:15:33.825
- Gđica Eva Trovbridž. - Drago mi je.
00:15:33.825 --> 00:15:36.424
- Drago mi je. - I njen brat, gdin Martin Trovbridž.
00:15:36.424 --> 00:15:38.766
Kako si, stari momče? Prilično potresen, pretpostavljam?
00:15:38.766 --> 00:15:42.500
- Upravo dolazim sebi, hvala na pitanju. - Mi znamo kako vam je, zar ne, Evo?
00:15:42.500 --> 00:15:44.667
Zaista je tako.
00:15:44.667 --> 00:15:47.337
Možda bi gdin Rejnsford želeo malo vruće kafe.
00:15:47.337 --> 00:15:53.352
Da, naravno. Gdine Rejnsford, molim vas, sedite tamo.
00:15:53.352 --> 00:15:55.286
Vodka, to je prava stvar!
00:15:55.286 --> 00:15:57.822
Jedna čaša će vas osušiti bolje nego sva vrela kafa na Javi.
00:15:57.822 --> 00:16:00.688
Treba da se pije naiskap. Ovako.
00:16:00.688 --> 00:16:03.159
Pa, Martine, ne moraš da sve popiješ večeras, ne?
00:16:03.159 --> 00:16:06.823
Seko, ne budi smešna. Mi smo žrtve okolnosti.
00:16:06.823 --> 00:16:08.867
Kao i gdin Rejnsford.
00:16:08.867 --> 00:16:11.596
A ako iko ima pravo na ovo piće, to su svakako žrtve okolnosti.
00:16:11.596 --> 00:16:13.604
- Je li tako, grofe? - Naravno.
00:16:13.604 --> 00:16:16.607
- I vi ste preživeli brodolom? - Da.
00:16:16.607 --> 00:16:19.007
Naš čamac za spašavanje je jedini preostao:
00:16:19.007 --> 00:16:21.069
moj brat, ja i dva mornara.
00:16:21.069 --> 00:16:24.707
Grof nas je pronašao na plaži samo sa odećom koju smo imali na sebi.
00:16:24.707 --> 00:16:27.081
Ona svetla u kanalu mora da su pomerena.
00:16:27.081 --> 00:16:29.746
- Pitam se kako to da nije prijavljeno. - Pa, prijavićemo
00:16:29.746 --> 00:16:31.949
čim se vratimo na kopno.
00:16:31.949 --> 00:16:34.549
Vidite, grof ima samo jedan čamac,
00:16:34.549 --> 00:16:39.698
a on je na popravci.
00:16:39.698 --> 00:16:43.969
Rusi nisu baš dobri mehaničari.
00:16:43.969 --> 00:16:47.370
Bojim se da ćemo morati da se strpimo još par dana.
00:16:47.370 --> 00:16:52.304
Meni to odgovara. Čini mi se kao da trenutno živim pozajmljeno vreme.
00:16:52.304 --> 00:16:54.757
Kad smo kod toga, možda nam sad možete reći
00:16:54.757 --> 00:16:57.352
nešto o sebi. Samo u tezama, znate...
00:16:57.352 --> 00:16:59.679
gde ste rođeni, bračno stanje, zašto ste napustili poslednji posao.
00:16:59.679 --> 00:17:01.643
Ne, ne, ne, ne. Samo malo, molim vas.
00:17:01.643 --> 00:17:05.816
Gdin Rejnsford, u mojoj kući, ne treba da objašnjava ko je.
00:17:05.816 --> 00:17:08.724
Mi zabavljamo poznatu ličnost,gđice Trovbridž.
00:17:08.724 --> 00:17:13.932
Samo malo, samo malo. Nemojte ništa reći. Dozvolite da pogodim.
00:17:13.932 --> 00:17:16.833
- Znam. Izviđač. - Izviđač....
00:17:16.833 --> 00:17:20.269
- Znam. On je pisao knjige. - Ne, on je živeo knjige.
00:17:20.269 --> 00:17:23.638
Ako se ne varam, ovo je gdin Robert Rejnsford
00:17:23.638 --> 00:17:25.939
veliki lovac i avanturista.
00:17:25.939 --> 00:17:27.603
Stvarno? Onda, u vašu čast.
00:17:27.603 --> 00:17:30.876
- Pa, lovio sam tu i tamo. - "Pa, lovio sam tu i tamo. "
00:17:30.876 --> 00:17:34.749
Ne, čitao sam vaše knjige. Čitam sve knjige o lovu.
00:17:34.749 --> 00:17:38.586
- Cigaru? - Hvala.
00:17:38.586 --> 00:17:41.854
Samo u vašim sam pronašao ludu tačku gledišta.
00:17:41.854 --> 00:17:44.122
- Kako mislite "ludu"? - Cigaru?
00:17:44.122 --> 00:17:47.632
- Da, hvala. - Ne treba izviniti ono što ne traži izvinjenje.
00:17:47.632 --> 00:17:50.678
Da vidim. Kako ste ono sročili?
00:17:50.678 --> 00:17:53.691
"Lov je igra jednako kao i stud poker
00:17:53.691 --> 00:17:55.824
samo što su ulozi mnogo veći"
00:17:55.824 --> 00:18:00.337
- Savršeno ste objasnili našu situaciju. - To znači da ste i vi lovac?
00:18:00.337 --> 00:18:05.563
Mi smo srodne duše. Lov je moja jedina strast.
00:18:05.563 --> 00:18:08.152
On po ceo dan spava, a celu noć lovi.
00:18:08.152 --> 00:18:11.010
A sada, Rejnsforde, ima i tebe koji isto to radiš.
00:18:11.010 --> 00:18:13.514
Nadam se da ćemo imati odličan zajednički lov.
00:18:13.514 --> 00:18:16.264
Ne ohrabrujte ga. Toliko je uposlio
00:18:16.264 --> 00:18:18.604
naša dva mornara da jurcaju po šumi,
00:18:18.604 --> 00:18:24.375
kroz floru i faunu, da ih nismo videli već tri dana.
00:18:24.375 --> 00:18:28.275
Ali, šta ovde lovite?
00:18:28.275 --> 00:18:32.414
Rećiću vam. Znam da će vama biti zabavno.
00:18:32.414 --> 00:18:35.265
Uradio sam nešto izuzetno retko.
00:18:35.265 --> 00:18:37.962
Izmislio sam novu senzaciju.
00:18:37.962 --> 00:18:40.230
Da, i veoma je tajanstven po pitanju toga.
00:18:40.230 --> 00:18:42.156
Kakva je to senzacija, grofe?
00:18:42.156 --> 00:18:45.823
Gdine Rejnsford, Bog je neke ljude načinio pesnicima;
00:18:45.823 --> 00:18:49.367
neke je načinio kraljevima, a neke prosjacima.
00:18:49.367 --> 00:18:53.062
Mene je napravio kao lovca.
00:18:53.062 --> 00:18:58.466
Otac mi je rekao da su moje ruke napravljene za okidač.
00:18:58.466 --> 00:19:00.667
On je bio veoma bogat čovek,
00:19:00.667 --> 00:19:04.250
sa 250 miliona ari na Krimu, i strastveni sportista.
00:19:04.250 --> 00:19:07.872
Čim sam stasao, dao mi je prvu pušku.
00:19:07.872 --> 00:19:11.609
- Odlično od njega. - Moj život je bio veličanstveni lov.
00:19:11.609 --> 00:19:15.766
Nemoguće mi je da vam kažem koliko životinja sam ubio.
00:19:15.766 --> 00:19:22.483
- Ali kada je revolucija... - Pazite.
00:19:22.483 --> 00:19:24.855
Žao mi je.
00:19:24.855 --> 00:19:31.550
Grof Zorof je pričao tako interesantno da nisam videla opasnost.
00:19:31.550 --> 00:19:35.686
Pa, sada je sve u redu. Šta ste ono pričali o revoluciji, grofe?
00:19:35.686 --> 00:19:39.304
Samo to da sam pobegao sa većinom mog bogatstva.
00:19:39.304 --> 00:19:44.164
Naravno, nastavio sam da lovim širom sveta.
00:19:44.164 --> 00:19:47.460
U Africi mi je bizon podario ovo.
00:19:47.460 --> 00:19:52.683
- To mora da je bilo veoma blizu. - Da, još uvek me malo kopka.
00:19:52.683 --> 00:19:56.253
Kakogod, za dva meseca sam bio na putu za Amazon.
00:19:56.253 --> 00:20:00.516
Čuo sam da su tamošnji jaugari neobično lukavi.
00:20:00.516 --> 00:20:04.069
Ne, ne, ne. Uopšte nije bilo zanimljivo.
00:20:04.069 --> 00:20:07.407
Pa, danas je svugde loše stanje.
00:20:07.407 --> 00:20:10.274
Jedne noći, dok sam ležao u mom šatoru sa ovom,
00:20:10.274 --> 00:20:12.429
mojom glavom,
00:20:12.429 --> 00:20:16.576
užasna misao, poput zmije, uvukla mi se u mozak.
00:20:16.576 --> 00:20:20.447
Lov mi je postajao dosadan.
00:20:20.447 --> 00:20:23.230
Zar je to tako užasna misao, grofe?
00:20:23.230 --> 00:20:28.268
Pa jeste, moja draga, jer je lov bio bič svim ostalim porocima.
00:20:28.268 --> 00:20:30.960
Kada sam izgubio ljubav prema lovu,
00:20:30.960 --> 00:20:38.682
izgubio sam i ljubav prema životu i ljubavi.
00:20:38.682 --> 00:20:41.416
Pa, deluje da ste se dobro izborili sa tim.
00:20:41.416 --> 00:20:45.063
Čak sam pokušao da se spustim do nivoa divljaka.
00:20:45.063 --> 00:20:50.252
Usavršio sam korišćenje tatarskog ratnog luka.
00:20:50.252 --> 00:20:52.570
Tatarskog šta?
00:20:52.570 --> 00:20:54.868
Tatarskog ratnog luka.
00:20:54.868 --> 00:20:59.902
Onog tamo.
00:20:59.902 --> 00:21:02.483
Sladak je.
00:21:02.483 --> 00:21:05.258
Sve do danas najviše volim da lovim sa njim,
00:21:05.258 --> 00:21:07.290
ali zalud, čak i on je previše smrtonosan.
00:21:07.290 --> 00:21:11.454
Ono što je meni trebalo nije novo oružje
00:21:11.454 --> 00:21:15.546
već nova životinja. - Nova životinja?
00:21:15.546 --> 00:21:18.226
Tačno tako.
00:21:18.226 --> 00:21:20.894
Našli ste je?
00:21:20.894 --> 00:21:23.997
Da.
00:21:23.997 --> 00:21:26.958
Ovde, na mom ostrvu
00:21:26.958 --> 00:21:31.845
lovim u najopasnijoj igri.
00:21:31.845 --> 00:21:35.966
"Najopasnija igra"? Mislite tigrove?
00:21:35.966 --> 00:21:39.440
Tigrove? Ne.
00:21:39.440 --> 00:21:46.153
Tigar nema ništa više od čeljusti i očnjaka.
00:21:46.153 --> 00:21:57.967
Čuo sam kako neka neobična zver zavija dok sam bio u vodi. Je li to ta?
00:21:57.967 --> 00:22:01.807
Ne vredi, Rejnsforde. Neće da kaže.
00:22:01.807 --> 00:22:05.035
Neće vas čak ni pustiti da vidite njegovu sobu sa trofejima.
00:22:05.035 --> 00:22:09.277
dok ne bude spreman da vas povede u lov na to njegovo šta-god-bilo.
00:22:09.277 --> 00:22:14.169
Moja jedina tajna. Čuvam je kao iznenađenje za moje goste,
00:22:14.169 --> 00:22:16.932
nasuprot dosadnih kišnih dana.
00:22:16.932 --> 00:22:21.739
Slušaj momče, uvedi me u tu tvoju igru i kladim se da ću biti bolji.
00:22:21.739 --> 00:22:24.576
Znaš, Rejnsforde, on još ni jednom nije omanuo.
00:22:24.576 --> 00:22:27.462
Ako on kaže da je dobro onda je sigurno tako.
00:22:27.462 --> 00:22:30.459
On je poznavaoc pića, mađioničar za ugovore,
00:22:30.459 --> 00:22:33.217
svira klavir... šta god poželiš.
00:22:33.217 --> 00:22:37.105
Dobar je domaćin i intelektualac , a grofe?
00:22:37.105 --> 00:22:39.380
- Da, da. - Hoćete da idem u lov?
00:22:39.380 --> 00:22:41.926
Samo recite. Mi smo drugari.
00:22:41.926 --> 00:22:44.610
Napravićemo veliko slavlje, naoštriti oči i idemo u lov.
00:22:44.610 --> 00:22:46.945
Totalno civilizovan pogled na stvar.
00:22:46.945 --> 00:22:51.189
Rećiću ti šta ćeš. Dođi kod mene u Adirondaks.
00:22:51.189 --> 00:22:55.433
Imaćemo sopstveno vozilo, piće i devojke uz sebe,
00:22:55.433 --> 00:22:59.817
a vodiči će se pobrinuti da se jeleni lepo ponašaju.
00:22:59.817 --> 00:23:02.860
Mislim da je bolje da promenimo temu.
00:23:02.860 --> 00:23:05.446
Dobro. Promenimo temu.
00:23:05.446 --> 00:23:07.745
Znam! Sviraćemo klavir!
00:23:07.745 --> 00:23:10.007
Ako želite!
00:23:10.007 --> 00:23:14.222
Odlična ideja. Sviraćemo klavir. Dozvolite, ja ću sve da pripremim.
00:23:14.222 --> 00:23:18.177
Možda grof ne želi da svira.
00:23:18.177 --> 00:23:20.911
Eto, seko, opet prekidaš zabavu.
00:23:20.911 --> 00:23:23.589
Ostavi me na miru. Znam gde je klavir.
00:23:23.589 --> 00:23:25.446
Potpuno sam trezan.
00:23:25.446 --> 00:23:28.086
Šarmantna prostodušnost.
00:23:28.086 --> 00:23:30.286
Da li ste rekli "totalno civilizovan"?
00:23:30.286 --> 00:23:33.746
On govori o vinu i ženama kao uvodu u lov.
00:23:33.746 --> 00:23:36.808
Mi varvari znamo da to ide posle jurnjave
00:23:36.808 --> 00:23:39.642
i tek onda čovek uživa u tome.
00:23:39.642 --> 00:23:41.897
Da, to zaista deluje kao par koktela pre doručka.
00:23:41.897 --> 00:23:44.893
Da,naravno. Znate za izreku vladara Ugande:
00:23:44.893 --> 00:23:47.896
"Prvo lovite neprijatelja, posle žene "
00:23:47.896 --> 00:23:50.263
To je ideja divljaka širom sveta.
00:23:50.263 --> 00:23:53.568
To je prirodni instinkt. Jer šta je žena,
00:23:53.568 --> 00:23:59.449
pa čak i ovakva, dok krv nije uzburkana ubijanjem?
00:23:59.449 --> 00:24:03.488
- Pa, ne znam baš. - "Pa, ne znam baš."
00:24:03.488 --> 00:24:07.918
Vi Amerikanci. Jedna strast izgrađena na drugoj.
00:24:07.918 --> 00:24:11.926
Ubij! Potom voli!
00:24:11.926 --> 00:24:19.216
Kada to spoznaš otkrićeš i šta je ekstaza.
00:24:19.216 --> 00:24:23.049
Martine!
00:24:23.049 --> 00:24:26.404
Sada vidite Zorofa, kralja dirki...
00:24:26.404 --> 00:24:28.823
u njegovom "Ostrvo Branca " nastupu.
00:24:28.823 --> 00:24:30.868
Hajde, grofe, pokažite im sada.
00:24:30.868 --> 00:24:33.403
- Šta predlažete? - Neku dobru melodiju.
00:24:33.403 --> 00:24:37.196
Ali ne gospodsku, kao sinoć. Samo dobra melodija, kontaš?
00:24:37.196 --> 00:25:04.603
Kontam.
00:25:04.603 --> 00:25:06.576
Njegovi lovački psi.
00:25:06.576 --> 00:25:08.277
Snizite ton i slušajte.
00:25:08.277 --> 00:25:10.627
Nije tačno da čamac treba da se popravi.
00:25:10.627 --> 00:25:13.997
Čula sam da je napustio kućicu za čamce sinoć i da se jutros vratio.
00:25:13.997 --> 00:25:16.138
Hoćete da kažete da vas sprečava da se vratite na kopno?
00:25:16.138 --> 00:25:18.917
Da.
00:25:18.917 --> 00:25:22.045
Pa, možda uživa u društvu dvoje veoma šarmantnih ljudi.
00:25:22.045 --> 00:25:25.578
Dvoje možda. Prošli vikend bilo nas je četvoro.
00:25:25.578 --> 00:25:30.456
- Drugo dvoje je nestalo. - Kako to mislite?
00:25:30.456 --> 00:25:32.925
Jedne večeri, posle večere grof je odveo jednog od mornara
00:25:32.925 --> 00:25:35.342
da vidi sobu sa trofejima,
00:25:35.342 --> 00:25:39.051
u podnožju onih kamenih stepenica.
00:25:39.051 --> 00:25:41.001
- Ona gvozdena vrata? - Da.
00:25:41.001 --> 00:25:43.778
Dve noći posle toga, odveo je i drugog.
00:25:43.778 --> 00:25:47.655
Ni jedan od njih nije viđen posle toga.
00:25:47.655 --> 00:25:51.122
- Jeste li ga pitali za njih? -On govori da su u lovu.
00:25:51.122 --> 00:25:53.829
Pazite. Gleda nas.
00:25:53.829 --> 00:25:57.960
Hoćete li se nasmijati kao da sam rekla nešto smešno?
00:25:57.960 --> 00:26:01.855
- Vidite, mora da grešite. - Ne sada.
00:26:01.855 --> 00:26:06.710
Aplaudirajte.
00:26:06.710 --> 00:26:10.077
- Bravo, momče! - Hvala vam!
00:26:10.077 --> 00:26:12.996
Šta sam vam rekao? Opako lupa po slonovači, a, Rejnsforde?
00:26:12.996 --> 00:26:14.697
To je bilo divno. Molim vas, ne prekidajte sada.
00:26:14.697 --> 00:26:19.163
Bojim se da nisam uspeo da držim punu pažnju svoje publike.
00:26:19.163 --> 00:26:22.640
Pa, verujem da je gdinu Rejnsfordu prilično teško
00:26:22.640 --> 00:26:25.382
da se koncentriše na bilo šta posle svega što je prošao.
00:26:25.382 --> 00:26:28.140
Draga moja, vi pričate o sebi.
00:26:28.140 --> 00:26:32.024
Mogu da vidim tugu u tim divnim očima.
00:26:32.024 --> 00:26:35.338
Izvinite me.
00:26:35.338 --> 00:26:37.757
Znate, grof je gori od guvernanti.
00:26:37.757 --> 00:26:40.779
Svake noći nas šalje u krevet kao neposlušnu decu.
00:26:40.779 --> 00:26:43.919
Ne, draga moja, ne.
00:26:43.919 --> 00:26:48.704
Kao šarmantnu decu.
00:26:48.704 --> 00:26:51.995
Jesi li čula to, seko? Sad odskakući uz stepenice
00:26:51.995 --> 00:26:55.934
i ne smetaj nama odraslima više. - Pa, posle toga izgleda....
00:26:55.934 --> 00:26:59.033
Izgleda da moram da idem. Laku noć, gdine Rejnsford.
00:26:59.033 --> 00:27:01.972
Laku noć. Vidimo se na doručku.
00:27:01.972 --> 00:27:03.827
- Laku noć. - Laku noć.
00:27:03.827 --> 00:27:11.373
Laku noć, seko. Mi se nećemo videti ujutru na doručku.
00:27:11.373 --> 00:27:14.538
Dragi moj Rejnsforde, bio sam tako neobziran.
00:27:14.538 --> 00:27:17.006
Mora da se i vama strašno spava.
00:27:17.006 --> 00:27:26.552
- Da, gotov sam. - Onda će vas Ivan otpratiti do sobe.
00:27:26.552 --> 00:27:30.108
Martine, pođi ranije u krevet, u redu?
00:27:30.108 --> 00:27:34.535
Ne brini. Grof će se pobrinuti za mene.
00:27:34.535 --> 00:27:53.617
Zaista hoću.
00:27:53.617 --> 00:27:56.684
- Pa, laku noć. - Laku noć, gospodine.
00:27:56.684 --> 00:28:09.320
Mirno spavajte.
00:28:09.320 --> 00:28:12.125
Pa, za dug život.
00:28:12.125 --> 00:28:15.333
Za dug život.
00:28:15.333 --> 00:28:17.921
Recite mi, gdine Trovbridž
00:28:17.921 --> 00:28:21.885
jeste li i vi umorni? - Umoran? Ja?
00:28:21.885 --> 00:28:23.927
Znate da nisam.
00:28:23.927 --> 00:28:26.942
Znate Rejnsforde, nas dvojica smo veoma slični.
00:28:26.942 --> 00:28:30.186
Celu noć budni, ceo dan spavamo.
00:28:30.186 --> 00:28:33.590
Pa, laku noć.
00:28:33.590 --> 00:28:40.191
Pa, šta ćemo da radimo?
00:28:40.191 --> 00:28:42.618
Šta ste zamislili?
00:28:42.618 --> 00:28:47.295
Mislio sam, da biste možda večeras
00:28:47.295 --> 00:28:50.527
želeli da vidite moju sobu sa trofejima?
00:28:50.527 --> 00:28:52.755
Vašu sobu sa trofejima?
00:28:52.755 --> 00:28:56.567
Siguran sam da ćete videti da je veoma
00:28:56.567 --> 00:28:58.885
zanimljiva.
00:28:58.885 --> 00:29:01.631
To je odlična ideja.
00:29:01.631 --> 00:29:04.819
Sad smo pravi drugari. Više nema tajni?
00:29:04.819 --> 00:29:08.467
- Biće ovo luda noć. - Nadam se, gdine Trovbridž.
00:29:08.467 --> 00:29:12.120
Samo vi i ja...drugari. Naša zabava, zar ne?
00:29:12.120 --> 00:29:14.860
Tačno tako!
00:29:14.860 --> 00:29:17.390
Naša zabava.
00:29:17.390 --> 00:29:59.954
Tako treba, grofe,stari momče, stari momče, grofe.
00:29:59.954 --> 00:30:02.056
Molim vas, pustite me unutra.
00:30:02.056 --> 00:30:05.659
Izvinite što smetam, ali prestrašena sam.
00:30:05.659 --> 00:30:07.793
- Šta je bilo? Psi? - Moj brat.
00:30:07.793 --> 00:30:10.712
Satima već osluškujem ne bih li čula da se popeo uz stepenice.
00:30:10.712 --> 00:30:13.161
Upravo sam išla u njegovu sobu. Nije tamo!
00:30:13.161 --> 00:30:16.563
- Mora da je negde otišao da grofom. - Upravo toga se i plašim.
00:30:16.563 --> 00:30:20.792
Grof Zorof planira nešto za mene i mog brata.
00:30:20.792 --> 00:30:23.018
Ne mislite stvarno da se nešto desilo vašem bratu?
00:30:23.018 --> 00:30:25.219
Ne znam, ali moramo da ga nađemo.
00:30:25.219 --> 00:30:27.278
Zar mi nećete pomoći?
00:30:27.278 --> 00:30:29.635
Naravno da hoću.
00:30:29.635 --> 00:30:35.081
- Gde mislite da je otišao? - Gde su ostali otišli?
00:30:35.081 --> 00:30:37.779
Gvozdena vrata.
00:30:37.779 --> 00:30:40.354
Naćićemo se dole za pet minuta.
00:30:40.354 --> 00:31:11.060
Hvala vam.
00:31:11.060 --> 00:32:09.075
To je čudno. Otključano je.
00:32:09.075 --> 00:32:11.453
Zarof! Dolazi ovamo.
00:32:11.453 --> 00:32:49.780
Ovamo, iza, brzo!
00:32:49.780 --> 00:32:51.436
Gde je moj brat?
00:32:51.436 --> 00:33:09.017
Gde je moj brat?
00:33:09.017 --> 00:33:12.219
Ubili ste ga!
00:33:12.219 --> 00:33:15.323
Ubili ste mog brata!
00:33:15.323 --> 00:33:17.282
Vi!
00:33:17.282 --> 00:33:38.823
Ma, vi....
00:33:38.823 --> 00:33:41.340
De, de, dragi moj Rejnsforde.
00:33:41.340 --> 00:33:44.330
Ne želim da vas tretiram kao moje ostale goste.
00:33:44.330 --> 00:33:48.608
Vi i ja, mi smo lovci.
00:33:48.608 --> 00:33:52.313
Znači to je ta vaša najopasnija igra.
00:33:52.313 --> 00:33:55.305
Da. Dragi moj,nameravao sam to sinoć da vam kažem,
00:33:55.305 --> 00:33:58.210
ali znate, gđica Trovnbridž... - Lovili ste ga kao životinju.
00:33:58.210 --> 00:34:02.342
Znam šta mislite,ali grešite. Bio je trezan i spreman za igru
00:34:02.342 --> 00:34:05.746
kad sam ga poslao napolje. Sat-dva vezan ovde dole
00:34:05.746 --> 00:34:09.564
potpuno ga je otreznilo. - Pomahnitali manijače!
00:34:09.564 --> 00:34:13.439
Da, da, da. Skinuću vam to kada završimo.
00:34:13.439 --> 00:34:18.302
Glupan je pokušao da pobegne kroz močvare Fog Holoa.
00:34:18.302 --> 00:34:20.829
Vidite, kada sam počeo da snadbevam moje ostrvo,
00:34:20.829 --> 00:34:23.657
mnogi moji gosti su mislili da se šalim,
00:34:23.657 --> 00:34:26.698
pa sam ja napravio ovu sobu sa trofejima.
00:34:26.698 --> 00:34:29.984
Dovodio sam ih ovde pre lova.
00:34:29.984 --> 00:34:32.545
Sat vremena sa mojim trofejima
00:34:32.545 --> 00:34:35.807
i obično bi davali sve od sebe da beže od mene što bolje mogu.
00:34:35.807 --> 00:34:38.209
Gde ste dolazili do ovih jadnih đavola?
00:34:38.209 --> 00:34:43.050
Proviđenje je snadbelo moje ostrvo sa opasnim grebenima.
00:34:43.050 --> 00:34:46.946
Ali postoje svetlosne bove da označe prolaz kroz kanal.
00:34:46.946 --> 00:34:50.283
One ga ne označavaju uvek.
00:34:50.283 --> 00:34:52.917
- Vi ste ih pomerili. - Tačno tako.
00:34:52.917 --> 00:34:55.730
Tužno je što je vaša jahta uništena,
00:34:55.730 --> 00:34:57.678
ali,naposletku, to nas je spojilo.
00:34:57.678 --> 00:35:00.424
Uzimate davljenike sa brodova koje potopite,
00:35:00.424 --> 00:35:02.157
a potom ih pretvarate u plen.
00:35:02.157 --> 00:35:06.901
Pružam im potpun oporavak: dobru hranu, vežbanje
00:35:06.901 --> 00:35:09.772
sve da ih dovedem u odlično stanje.
00:35:09.772 --> 00:35:12.968
- Da biste ih hladnokrvno ubili. - Ne, ne, ne.
00:35:12.968 --> 00:35:15.609
Mada, moram priznati, sa ovim dosadnim momkom...
00:35:15.609 --> 00:35:18.650
Ali obično im dam odeću za lov,
00:35:18.650 --> 00:35:22.160
lovački nož i ceo dan prednosti.
00:35:22.160 --> 00:35:26.269
Čak čekam do ponoći da imaju i prednost mraka.
00:35:26.269 --> 00:35:32.306
A ako neko izdrži samo do svitanja, on pobeđuje.
00:35:32.306 --> 00:35:37.412
A šta ako odbije da učestvuje?
00:35:37.412 --> 00:35:42.077
Ivan je pravi umetnik sa ovim.
00:35:42.077 --> 00:35:47.363
Uvek, gdine Rejnsford, bez izuzetka, biraju da budu plen.
00:35:47.363 --> 00:35:54.339
A kada pobede?
00:35:54.339 --> 00:35:57.814
Do sad još nisam izgubio.
00:35:57.814 --> 00:36:00.874
Rejnsforde, videćete, ova igra je vredna igranja.
00:36:00.874 --> 00:36:04.744
Kada sledeći brod stigne, imaćemo fantastičan zajednički lov.
00:36:04.744 --> 00:36:08.422
Ti ubilački pacove! Ja sam lovac, a ne ubica.
00:36:08.422 --> 00:36:13.126
Hajde, Rejnsforde. Reci da ćeš loviti sa mnom.
00:36:13.126 --> 00:36:15.832
Loviti ljude?
00:36:15.832 --> 00:36:23.897
Reci da ćeš loviti sa mnom!
00:36:23.897 --> 00:36:26.286
Ne?
00:36:26.286 --> 00:36:28.531
Šta vi mislite da sam ja?
00:36:28.531 --> 00:36:31.010
Nadao sam se da ste onaj koji se ne plaši
00:36:31.010 --> 00:36:35.484
da sledi svojih sopstvenih ubeđenja logične zaključke.
00:36:35.484 --> 00:36:39.189
Bojim se, da u ovim okolnostima, gdine Rejnsforde
00:36:39.189 --> 00:36:43.476
moraćete da ih sledite.
00:36:43.476 --> 00:36:46.103
Kako to mislite?
00:36:46.103 --> 00:36:50.223
Neću čekati sledeći brod.
00:36:50.223 --> 00:36:57.992
Četri sata. Sunce upravo izlazi.
00:36:57.992 --> 00:37:15.433
Hajdemo, gdine Rejnsforde, ne gubimo vreme.
00:37:15.433 --> 00:37:22.240
Ivane.
00:37:22.240 --> 00:37:25.876
Vaši očnjaci i čeljusti, gdine Rejnsforde.
00:37:25.876 --> 00:37:40.258
Bobe! Bobe!
00:37:40.258 --> 00:37:42.192
Ivan.
00:37:42.192 --> 00:37:45.320
Bobe! Bobe, šta to oni rade?
00:37:45.320 --> 00:37:47.990
- Loviće me. - Ne. Ne, gđice Trovbridž.
00:37:47.990 --> 00:37:50.742
Šah u prirodi.
00:37:50.742 --> 00:37:56.855
Njegova pamet naspram moje. Njegova umešnost naspram moje.
00:37:56.855 --> 00:38:00.385
- A nagrada? - Nagrada?
00:38:00.385 --> 00:38:03.601
Setite se šta sam sinoć rekao.
00:38:03.601 --> 00:38:06.373
Samo posle ubijanja
00:38:06.373 --> 00:38:11.100
muškarac može upoznati pravu ekstazu ljubavi.
00:38:11.100 --> 00:38:13.859
Pretpostavimo da izgubite.
00:38:13.859 --> 00:38:16.327
Ako vas ja ne...
00:38:16.327 --> 00:38:19.071
Šta da kažem? ...pronađem
00:38:19.071 --> 00:38:24.111
između ponoći i svitanja sutra oboje ste slobodni.
00:38:24.111 --> 00:38:27.370
- Idem sa tobom. - Ne. I tebe bi ubio.
00:38:27.370 --> 00:38:30.692
Ne bih. Ja ne ubijam ženke životinja.
00:38:30.692 --> 00:38:34.130
Ako vi izgubite mogu lako da je uhvatim živu.
00:38:34.130 --> 00:38:36.526
Dobro. Onda je vodim sa sobom.
00:38:36.526 --> 00:38:43.443
Dobiće igru za pamćenje.
00:38:43.443 --> 00:38:49.525
Fer je da vas upozorim na Fog Holo.
00:38:49.525 --> 00:39:05.476
Šah u prirodi, gdine Rejnsford.
00:39:05.476 --> 00:39:08.604
Nemoj da paničiš. Pobedićemo.
00:39:08.604 --> 00:39:20.858
- Drugi nisu. - Mi hoćemo.
00:39:20.858 --> 00:39:51.188
Hajde, idemo.
00:39:51.188 --> 00:39:54.301
Čini mi se kao da smo prešli milje.
00:39:54.301 --> 00:39:58.439
Da, ali u ovoj džungli za tri sata nećeš mnogo odmaći.
00:39:58.439 --> 00:40:00.310
Hajde, idemo.
00:40:00.310 --> 00:40:09.440
Hajde.
00:40:09.440 --> 00:40:12.807
Još samo malo ovako, pa onda ide lagano spuštanje.
00:40:12.807 --> 00:40:39.069
Uskoro ćemo biti sigurni.
00:40:39.069 --> 00:40:41.503
Nije ni čudo što je bio on onako siguran.
00:40:41.503 --> 00:40:44.268
Ostrvo nije veće od privatnog lovišta.
00:40:44.268 --> 00:40:47.445
Bobe!
00:40:47.445 --> 00:40:50.414
Hajde, sad!
00:40:50.414 --> 00:40:52.348
Šta ćemo sad?
00:40:52.348 --> 00:40:57.149
Nismo oboje preživeli brodolom da bismo dozvolili da nas ovaj ludak brine.
00:40:57.149 --> 00:41:00.782
Nije trebalo da pođem sa tobom. Možda bi ga pobedio da si išao sam.
00:41:00.782 --> 00:41:04.055
Sam? I da te ostavim sa onim divljakom?
00:41:04.055 --> 00:41:08.065
Nema šanse.
00:41:08.065 --> 00:41:11.000
Treba da smislimo nešto da mi njega zabrinemo.
00:41:11.000 --> 00:41:14.037
Nikada nećeš dopreti do njega. On puca čim nešto spazi.
00:41:14.037 --> 00:41:16.664
Oružje nije sve u džungli.
00:41:16.664 --> 00:41:20.574
Reci mi, jesi li videla ono koso drvo tamo dole?
00:41:20.574 --> 00:41:28.848
- Ono koje smo upravo prošli? - Da. Hoću da ti pokažem nešto.
00:41:28.848 --> 00:41:32.074
Vidiš? Ako odsečemo ovu potpornu granu
00:41:32.074 --> 00:41:34.632
ovo padajuće drvo će biti idealna Malej zamka.
00:41:34.632 --> 00:41:36.257
Malej zamka? Šta je to?
00:41:36.257 --> 00:41:39.018
Izum za ubistvo čoveka koji koriste domoroci.
00:41:39.018 --> 00:41:41.453
To će svakako zaustaviti ludaka.
00:41:41.453 --> 00:41:43.755
Problem je što je potrebno nekoliko sati da se napravi.
00:41:43.755 --> 00:41:46.590
- Rekao je da neće krenuti pre ponoći. -Tako je.
00:41:46.590 --> 00:41:48.856
Ako mi pomogneš mislim da ćemo uspeti.
00:41:48.856 --> 00:41:55.138
Hajdemo. Isećićemo jake lijane.
00:41:55.138 --> 00:41:58.071
Tako. Skoro je spremno.
00:41:58.071 --> 00:42:01.332
Ova tvoja narukvica je odličan prsten za moju mašnu.
00:42:01.332 --> 00:42:04.156
Mora da je pošao još pre sat vremena.
00:42:04.156 --> 00:42:06.792
Pazi! Nemoj da zapneš za tu lijanu
00:42:06.792 --> 00:42:09.055
inače ćeš na leđima imati deblo od dve tone.
00:42:09.055 --> 00:42:12.061
- Drveće u džungli je teško kao čelik. - Hoće li zaista upaliti?
00:42:12.061 --> 00:42:15.150
Ne znam ni jednog živog stvora koji je izbegao.
00:42:15.150 --> 00:42:18.228
Pogledaj. Ako dotakneš tu lijanu
00:42:18.228 --> 00:42:20.516
oslobodiće se okidač.
00:42:20.516 --> 00:42:24.235
Čim se to oslobodi, ne postoji ništa što može zadržati deblo da ne padne.
00:42:24.235 --> 00:42:30.313
Sručiće se dole i ubiti sve što bude ispod njega.
00:42:30.313 --> 00:42:37.103
Pogledaj.
00:42:37.103 --> 00:42:56.140
Spremni smo. Neka dođe.
00:42:56.140 --> 00:43:59.269
Daj mi nož.
00:43:59.269 --> 00:44:01.294
Izađi, Rejnsforde.
00:44:01.294 --> 00:44:04.030
Zašto da odlažemo?
00:44:04.030 --> 00:44:09.642
Neću promašiti. Nećeš ni osetiti.
00:44:09.642 --> 00:44:13.031
Zasigurno ne misliš da neko ko je lovio leoparde
00:44:13.031 --> 00:44:21.612
može za upadne u tu zamku?
00:44:21.612 --> 00:44:25.699
Pa, dobro. Ako si odlučio da glumiš leoparda,
00:44:25.699 --> 00:44:47.288
onda ću te loviti kao leoparda.
00:44:47.288 --> 00:45:13.854
Čekaj. Možda je trik.
00:45:13.854 --> 00:45:26.507
Evo.
00:45:26.507 --> 00:45:28.520
Zašto je otišao?
00:45:28.520 --> 00:45:31.669
Igra se sa nama, kao mačka sa mišem.
00:45:31.669 --> 00:45:33.117
Kako to misliš?
00:45:33.117 --> 00:45:35.759
Čula si da je rekao da će nas loviti kao što je lovio leoparda?
00:45:35.759 --> 00:45:37.644
To znači da je otišao po svoju pušku.
00:45:37.644 --> 00:45:40.593
Pušku? Bobe, moramo da odemo odavde.
00:45:40.593 --> 00:46:03.335
- Trči, brzo! - Evo, čekaj.
00:46:03.335 --> 00:46:06.511
- Ne, kažem ti, ne! - Ne staj! Ne!
00:46:06.511 --> 00:46:09.497
Čekaj! To napred je Fog Holo.
00:46:09.497 --> 00:46:12.730
- Fog Holo? - Močvara u kojoj je hvatao ostale.
00:46:12.730 --> 00:46:15.192
Tamo nemamo šanse da budemo ispred njega.
00:46:15.192 --> 00:46:17.879
- Ali nemamo gde drugo da bežimo. - On upravo na to i računa.
00:46:17.879 --> 00:46:20.893
Imamo dva sata do svitanja. Treba da koristimo glavu,
00:46:20.893 --> 00:46:23.418
a ne noge. - Ali on ima pušku.
00:46:23.418 --> 00:46:28.129
A mi ćemo imati klopku za ljude. Pogledaj.
00:46:28.129 --> 00:46:37.441
Od toga mi se vrti u glavi.
00:46:37.441 --> 00:46:39.421
Prekrićemo ovo.
00:46:39.421 --> 00:46:43.246
Kada gdin Zorof upadne ovde biće gotovo sa njegovim lovom.
00:46:43.246 --> 00:48:34.414
Brzo.. Nakupi mahune i trave. Ja ću iseći grane.
00:48:34.414 --> 00:48:38.406
Da. Veoma dobro, Rejnsforde.
00:48:38.406 --> 00:48:40.620
Veoma dobro.
00:48:40.620 --> 00:48:43.612
Još nisi pobedio.
00:48:43.612 --> 00:48:48.480
Pogledaj na sat.
00:48:48.480 --> 00:48:50.705
Gledaš li u njega?
00:48:50.705 --> 00:48:53.870
- Još pola sata do svitanja. - U močvari ili ne,
00:48:53.870 --> 00:48:56.617
možemo ga izbegavati još toliko.
00:48:56.617 --> 00:49:00.390
Kao što si, ne sumnjam, rekao, šanse su protiv mene.
00:49:00.390 --> 00:49:05.451
Učinio si moju pušku beskorisnom u magli.
00:49:05.451 --> 00:53:19.511
Nemožeš me kriviti ako premostim tu prepreku.
00:53:19.511 --> 00:57:21.738
One životinje koje sam saterao u ćošak sad tek znam kako su se osećale.
00:57:21.738 --> 00:57:26.435
Ahmed, gđicu Trovbridž
00:57:26.435 --> 00:57:29.779
dovedi ovamo.
00:57:29.779 --> 00:58:26.776
Sad!
00:58:26.776 --> 00:58:37.768
Dragi moj Rejnsforde, čestitam vam.
00:58:37.768 --> 00:58:42.017
Pobedili ste me.
00:58:42.017 --> 00:58:44.242
Još ne.
00:58:44.242 --> 00:58:52.561
Ali, naravno da jeste, insistiram.
00:58:52.561 --> 00:58:55.537
Ali, vi...
00:58:55.537 --> 00:58:58.017
Niste čak ni ranjeni.
00:58:58.017 --> 00:59:04.260
Pogodili ste psa, ne mene. Rizikovao sam i pao sa njim.
00:59:04.260 --> 00:59:12.123
Pametan trik, Rejnsforde. Radosno priznajem poraz.
00:59:12.123 --> 00:59:16.004
Evo ključa od kućice za čamce.
00:59:16.004 --> 00:59:19.778
Vrata su u sobi sa trofejima. Vi i gđica Trovbridž
00:59:19.778 --> 01:00:53.196
možete odmah da idete. - Ne!
01:00:53.196 --> 01:01:02.765
Bobe!
01:01:02.765 --> 01:01:05.725
Evo!
01:01:05.725 --> 01:02:05.381
Čamac! Brzo!
01:02:05.381 --> 01:02:27.853
Nemoguće!
01:02:27.853 --> 01:02:36.982
Prevod: bojanadj
01:02:36.982 --> 99:59:59.999
www.titlovi.com Najveca baza EX YU prevoda