WEBVTT 00:00:46.234 --> 00:00:52.677 NAJOPASNIJA IGRA 00:00:52.677 --> 00:02:02.390 www.titlovi.com Najveca baza EX YU prevoda 00:02:02.390 --> 00:02:05.516 Ovde na mapi je kanal, kao i svetlosne oznake. 00:02:05.516 --> 00:02:08.561 Pa, šta onda nije u redu? 00:02:08.561 --> 00:02:11.028 Pa, deluje mi da ona svetla nisu na pravom mestu. 00:02:11.028 --> 00:02:13.657 Sudeći prema ovome, oba su daleko od mesta gde bi trebalo da budu. 00:02:13.657 --> 00:02:16.395 Dve svetlosne oznake predstavljaju siguran prolaz između njih. 00:02:16.395 --> 00:02:20.371 "Siguran prolaz između njih" ne važi u ovim vodama. 00:02:20.371 --> 00:02:25.002 Pogledajte ovde. Videćete da je voda plitka uz ostrvo, 00:02:25.002 --> 00:02:27.876 a prema kopnu postaje sve dublja. 00:02:27.876 --> 00:02:29.881 Je li iko od vas danas video kapetana? 00:02:29.881 --> 00:02:34.511 - Ne. Nije silazio na večeru. - A ni na ručak. 00:02:34.511 --> 00:02:37.818 Nije napustio komandni most od kako ste vi odlučili da idemo kroz kanal. 00:02:37.818 --> 00:02:39.825 Šta hoćeš da kažeš? 00:02:39.825 --> 00:02:43.294 Od kako ste mu juče izdali naređenje da popreči kroz ove vode, 00:02:43.294 --> 00:02:45.524 ima tremu. 00:02:45.524 --> 00:02:49.591 Nešto nije uredu. Ja.. I ja postajem nervozan. 00:02:49.591 --> 00:02:52.160 Doco, šta preporučujete za nervozu? 00:02:52.160 --> 00:02:54.706 - Dajte mu injekciju viskija. - Ma, dajte celu bocu. 00:02:54.706 --> 00:02:59.345 - Ne! I ja sam nervozan. - Izvoli, doco. 00:02:59.345 --> 00:03:02.109 Baš ono što ti treba. 00:03:02.109 --> 00:03:07.720 - Pa, možda ste u pravu. - I te kako, dečko. 00:03:07.720 --> 00:03:10.211 - Dobro veče, kapetane. - Dobro veče, gospodine. 00:03:10.211 --> 00:03:15.193 - Možemo li da razgovaramo? - Pa, naravno. Recite. 00:03:15.193 --> 00:03:18.708 Idemo pravo kroz kanal između ostrva Branca i kopna. 00:03:18.708 --> 00:03:20.608 - Odlično. 00:03:20.608 --> 00:03:23.072 - Ali, sudeći prema mapi, svetla nisu baš na mestu. 00:03:23.072 --> 00:03:25.669 Kada se radi o ovom delu Pacifika, mape su uvek zastarele. To znate i sami. 00:03:25.669 --> 00:03:27.933 Znam, gospodine, ali... 00:03:27.933 --> 00:03:30.339 Zar vam ime "ostrvo Branca" ništa ne znači? 00:03:30.339 --> 00:03:32.337 - Pa, ne baš. 00:03:32.337 --> 00:03:34.598 - Možda ako ja popričam sa gdinom Rejnsfordom... 00:03:34.598 --> 00:03:36.522 Bob nije moreplovac. On je lovac. 00:03:36.522 --> 00:03:39.919 On je puno putovao. Mlad je, ali dobro rasuđuje. 00:03:39.919 --> 00:03:41.449 Pozvaću ga. 00:03:41.449 --> 00:03:44.581 - Bob! Bob! - Šta je? 00:03:44.581 --> 00:03:46.682 - Možeš li doći? - Samo malo. 00:03:46.682 --> 00:03:49.284 Šta vas muči, kapetane? 00:03:49.284 --> 00:03:55.144 Na celom svetu ne postoje vode sa više koralnih grebena i ajkula. 00:03:55.144 --> 00:03:57.544 Čoveče! Pogledaj ove. 00:03:57.544 --> 00:04:00.838 Nisi se nešto pokazao kao lovac, ali, kao fotograf... 00:04:00.838 --> 00:04:04.672 Da si bio sa nama na putovanju po Sumatri možda bi i verovali mojoj knjizi. 00:04:04.672 --> 00:04:08.900 Da si me poveo na putovanje po Sumatri, nama šanse da bih bio i na ovom. 00:04:08.900 --> 00:04:13.531 E vidite,ovo je fenomenalan brod, kapetane. Šta je bilo? 00:04:13.531 --> 00:04:16.166 Dva stara morska vuka jedna drugom pričaju priče 00:04:16.166 --> 00:04:18.351 a završavaju verujući u njih. 00:04:18.351 --> 00:04:20.322 Pa, ja mislim da bi gdin Rejnsford trebalo da zna 00:04:20.322 --> 00:04:23.988 da svetla u kanalu nisu na mestima kako su označena na karti. 00:04:23.988 --> 00:04:25.795 Pa, šta vi mislite, momci? 00:04:25.795 --> 00:04:30.974 Ja mislim da bi trebalo da se vratimo i da podesimo zaobilazni kurs. 00:04:30.974 --> 00:04:33.426 Ne, idemo pravo. 00:04:33.426 --> 00:04:40.599 Dobro, gospodine. Brod je vaš. 00:04:40.599 --> 00:04:44.573 "To beše škuna "Hespera" što jezdila je hladnim morem. " 00:04:44.573 --> 00:04:46.618 Momci, čekajte malo. Hajde da porazgovaramo o ovome. 00:04:46.618 --> 00:04:49.459 - Nema potrebe da rizikujemo. - Rizikujemo? To kaže onaj 00:04:49.459 --> 00:04:52.513 koji je upravo završio još jedno guranje glave u tigrove čeljusti. 00:04:52.513 --> 00:04:54.624 Baci pogled na ovu. 00:04:54.624 --> 00:04:57.354 On je našao da nam priča o rizicima. 00:04:57.354 --> 00:05:00.440 Evo jedne na kojoj doca napada neprijatelja sa praznom kamerom. 00:05:00.440 --> 00:05:03.777 - Bil, pazi docinu facu. - Uplašen je više nego tigar. 00:05:03.777 --> 00:05:08.484 - Da, zaista. - Doco, o čemu si razmišljao? 00:05:08.484 --> 00:05:13.828 Rećiću vam šta mi se motalo po glavi. Mislio sam o apsurdnosti civilizacije. 00:05:13.828 --> 00:05:18.066 Zver iz džungle koja ubija samo radi opstanka smatra se divljom.. 00:05:18.066 --> 00:05:21.699 Čovek koji ubija samo sporta radi, smatra se civilizovanim. 00:05:21.699 --> 00:05:24.010 - Tako je! - To je kontradiktorno, zar ne? 00:05:24.010 --> 00:05:26.364 Samo malo. A na osnovu čega si zaključio 00:05:26.364 --> 00:05:29.473 da to nije i za životinju sport baš kao i za čoveka? 00:05:29.473 --> 00:05:31.950 Uzmi baš tog momka kao primer. 00:05:31.950 --> 00:05:34.379 U svakom momentu je mogao da pobegne. 00:05:34.379 --> 00:05:37.523 Ali nije hteo. Bilo mu je zanimljivo da me lovi. 00:05:37.523 --> 00:05:39.500 Nije me mrzeo što ga uhodim, 00:05:39.500 --> 00:05:42.337 više nego što sam ga ja mrzeo što me napada. 00:05:42.337 --> 00:05:44.602 Zapravo, divili smo se jedan drugom. 00:05:44.602 --> 00:05:48.154 Možda, ali da li bi se ti menjao sa tigrom? 00:05:48.154 --> 00:05:52.897 Pa, sada ne bih. 00:05:52.897 --> 00:05:57.781 Evo opet baksuzne dame. Treći put večeras. 00:05:57.781 --> 00:06:00.974 - Daj da ja promešam karte. - Čekaj. Ne izbegavaj pitanje. 00:06:00.974 --> 00:06:03.705 - Da, izjasni se. - Pitao sam te nešto. 00:06:03.705 --> 00:06:06.652 - Stvarno? Zaboravio sam. - A, ne, nisi. 00:06:06.652 --> 00:06:09.446 Pitao sam te da li bi ti to bilo sport 00:06:09.446 --> 00:06:11.176 da si ti bio tigar, a ne lovac. 00:06:11.176 --> 00:06:13.094 Koji je tvoj odgovor, Bobe? 00:06:13.094 --> 00:06:15.841 To je nešto što nikada neću morati da otkrijem. 00:06:15.841 --> 00:06:17.669 Slušajte me, momci. 00:06:17.669 --> 00:06:21.009 Ovaj svet je podeljen na dve vrste ljudi: lovce i plen. 00:06:21.009 --> 00:06:25.068 Srećom, ja sam lovac. I to ništa ne može da promeni. 00:06:25.068 --> 00:06:36.262 Držite se! 00:06:36.262 --> 00:06:39.026 Halo! Halo, vi dole! Halo, pogonska soba! 00:06:39.026 --> 00:07:10.975 - Potpalublje je potopljeno! - Ako voda probije parne kotlove... 00:07:10.975 --> 00:07:14.382 Upomoć! 00:07:14.382 --> 00:07:32.069 Upomoć! 00:07:32.069 --> 00:07:40.636 Zašto pokušavaš da me udaviš? 00:07:40.636 --> 00:07:42.149 Gde su ostali? 00:07:42.149 --> 00:07:44.575 Vidiš li ikoga? 00:07:44.575 --> 00:07:53.750 Nema nikoga osim nas dvojice i onog momka. 00:07:53.750 --> 00:07:56.119 Ajkula! Upomoć! 00:07:56.119 --> 00:08:01.595 - Vidi! - Ajkula! 00:08:01.595 --> 00:11:00.493 A! Zgrabila me! 00:11:00.493 --> 00:11:12.304 Zdravo! Ima li koga? 00:11:12.304 --> 00:11:18.644 Pitao sam, ima li koga? 00:11:18.644 --> 00:11:25.985 O, zdravo! Je li ovo vaša kuća? 00:11:25.985 --> 00:11:30.723 Ne pokušavam da provalim unutra, ali preživeo sam brodolom. 00:11:30.723 --> 00:11:33.317 Naša jahta je potonula sa svima unutra. 00:11:33.317 --> 00:11:39.498 Doplivao sam do obale i slučajno našao vašu kuću. 00:11:39.498 --> 00:11:45.504 Ne želim da smetam, ali sam u škripcu. 00:11:45.504 --> 00:11:48.494 Zar ne razumete engleski? 00:11:48.494 --> 00:11:53.767 Ivan ne govori ni jedan jezik. Na njegovu nesreću nem je. 00:11:53.767 --> 00:11:56.887 Oh, zdravo. Jeste li vi vlasnik? 00:11:56.887 --> 00:12:01.252 Jesam. Dobro došli u moju jadnu tvrđavu. 00:12:01.252 --> 00:12:03.625 - Tvrđavu? - Nekad je bila. 00:12:03.625 --> 00:12:06.479 Napravili su je Porutgalci, pre jednog veka. 00:12:06.479 --> 00:12:10.554 Restaurirao sam ruševine da sebi napravim dom. 00:12:10.554 --> 00:12:12.944 Ja sam grof Zarof. 00:12:12.944 --> 00:12:17.352 Ja sam Robert Rejnsford. Drago mi je. 00:12:17.352 --> 00:12:19.773 Veoma mi je drago. 00:12:19.773 --> 00:12:21.867 Ivan je Kozak. 00:12:21.867 --> 00:12:25.873 Bojim se da je, kao i većina mojih sunarodnika, pomalo divljak. 00:12:25.873 --> 00:12:38.525 Nasmej se, Ivane. 00:12:38.525 --> 00:12:44.434 Pokušavao sam mu objasniti da je došlo do brodoloma u kanalu. 00:12:44.434 --> 00:12:46.211 Kako užasno! 00:12:46.211 --> 00:12:49.382 A hoćete da kažete da ste vi jedini preživeli? 00:12:49.382 --> 00:12:53.472 Da, bojim se da je tako. 00:12:53.472 --> 00:12:57.088 Jeste li sigurni? 00:12:57.088 --> 00:12:59.522 Ne bih otišao odande da nisam siguran. 00:12:59.522 --> 00:13:02.679 Najbolja ekipa na zemlji... moji najbolji prijatelji. 00:13:02.679 --> 00:13:06.401 - To je nepojmljivo. - Takve stvari su uvek nepojmljive. 00:13:06.401 --> 00:13:09.554 Smrt je za druge, a ne za nas. 00:13:09.554 --> 00:13:13.296 Tako se osećala većina mojih gostiju. 00:13:13.296 --> 00:13:16.463 Vaših gostiju? Hoćete da kažete da se ovo i pre dešavalo? 00:13:16.463 --> 00:13:21.367 Dragi momče, u kući imamo nekoliko preživelih sa poslednjeg brodoloma. 00:13:21.367 --> 00:13:25.000 Izgleda kao da je ovo ostrvo prokleto. 00:13:25.000 --> 00:13:27.461 To je upravo ono što je i kapetan rekao. 00:13:27.461 --> 00:13:29.459 Samo što je on mislio da je nenaseljeno. 00:13:29.459 --> 00:13:33.007 Mi Kozaci inspiraciju nalazimo u samoći. 00:13:33.007 --> 00:13:37.125 - Pa, srećom po mene. - Osećajte se kao kod kuće. 00:13:37.125 --> 00:13:41.238 Usput, trebalo bi da presvučete tu mokru odeću. 00:13:41.238 --> 00:13:44.483 Da, izgleda baš onako kako se osećam. 00:13:44.483 --> 00:13:48.857 Da. Imam neku izgubljenu odeću za lov, koju čuvam za moje goste, 00:13:48.857 --> 00:13:53.344 a koja će vam, verujem, odgovarati. 00:13:53.344 --> 00:13:58.222 - Ivan će vam pokazati vašu sobu. - Hvala vam. 00:13:58.222 --> 00:14:01.636 Tamo ćete naći i jako piće. 00:14:01.636 --> 00:14:04.587 Hvala vam, puno. 00:14:04.587 --> 00:14:36.045 Zadovoljstvo mi je. 00:14:36.045 --> 00:14:39.678 Uđite. 00:14:39.678 --> 00:14:44.817 - Spremni, Rejnsdorfe? - Da. 00:14:44.817 --> 00:14:46.978 Bojim se da smo već završili sa večerom. 00:14:46.978 --> 00:14:48.781 Ali poručio sam nešto za vas. 00:14:48.781 --> 00:14:52.765 Hvala vam. Mada, nisam baš za jelo sada. 00:14:52.765 --> 00:14:55.219 Pa, možda kasnije. 00:14:55.219 --> 00:14:57.946 Pa,da li ste onda za kafu 00:14:57.946 --> 00:15:04.370 i veoma šarmantno društvo? 00:15:04.370 --> 00:15:07.601 Znam da je teško da ne mislite na sudbinu vaših prijatelja, 00:15:07.601 --> 00:15:11.700 ali našu gošću je veoma lako uznemiriti. 00:15:11.700 --> 00:15:15.008 Ako mogu da vas zamolim da pripazite na izraz lica. 00:15:15.008 --> 00:15:18.311 Naprimer, nek bude radosno, iako to ne možete osećati. 00:15:18.311 --> 00:15:28.427 - Pa, naravno. -Hvala vam. 00:15:28.427 --> 00:15:31.089 Gdine Trovbridž dozvolite da vam predstavim gdina Roberta Rejnforda. 00:15:31.089 --> 00:15:33.825 - Gđica Eva Trovbridž. - Drago mi je. 00:15:33.825 --> 00:15:36.424 - Drago mi je. - I njen brat, gdin Martin Trovbridž. 00:15:36.424 --> 00:15:38.766 Kako si, stari momče? Prilično potresen, pretpostavljam? 00:15:38.766 --> 00:15:42.500 - Upravo dolazim sebi, hvala na pitanju. - Mi znamo kako vam je, zar ne, Evo? 00:15:42.500 --> 00:15:44.667 Zaista je tako. 00:15:44.667 --> 00:15:47.337 Možda bi gdin Rejnsford želeo malo vruće kafe. 00:15:47.337 --> 00:15:53.352 Da, naravno. Gdine Rejnsford, molim vas, sedite tamo. 00:15:53.352 --> 00:15:55.286 Vodka, to je prava stvar! 00:15:55.286 --> 00:15:57.822 Jedna čaša će vas osušiti bolje nego sva vrela kafa na Javi. 00:15:57.822 --> 00:16:00.688 Treba da se pije naiskap. Ovako. 00:16:00.688 --> 00:16:03.159 Pa, Martine, ne moraš da sve popiješ večeras, ne? 00:16:03.159 --> 00:16:06.823 Seko, ne budi smešna. Mi smo žrtve okolnosti. 00:16:06.823 --> 00:16:08.867 Kao i gdin Rejnsford. 00:16:08.867 --> 00:16:11.596 A ako iko ima pravo na ovo piće, to su svakako žrtve okolnosti. 00:16:11.596 --> 00:16:13.604 - Je li tako, grofe? - Naravno. 00:16:13.604 --> 00:16:16.607 - I vi ste preživeli brodolom? - Da. 00:16:16.607 --> 00:16:19.007 Naš čamac za spašavanje je jedini preostao: 00:16:19.007 --> 00:16:21.069 moj brat, ja i dva mornara. 00:16:21.069 --> 00:16:24.707 Grof nas je pronašao na plaži samo sa odećom koju smo imali na sebi. 00:16:24.707 --> 00:16:27.081 Ona svetla u kanalu mora da su pomerena. 00:16:27.081 --> 00:16:29.746 - Pitam se kako to da nije prijavljeno. - Pa, prijavićemo 00:16:29.746 --> 00:16:31.949 čim se vratimo na kopno. 00:16:31.949 --> 00:16:34.549 Vidite, grof ima samo jedan čamac, 00:16:34.549 --> 00:16:39.698 a on je na popravci. 00:16:39.698 --> 00:16:43.969 Rusi nisu baš dobri mehaničari. 00:16:43.969 --> 00:16:47.370 Bojim se da ćemo morati da se strpimo još par dana. 00:16:47.370 --> 00:16:52.304 Meni to odgovara. Čini mi se kao da trenutno živim pozajmljeno vreme. 00:16:52.304 --> 00:16:54.757 Kad smo kod toga, možda nam sad možete reći 00:16:54.757 --> 00:16:57.352 nešto o sebi. Samo u tezama, znate... 00:16:57.352 --> 00:16:59.679 gde ste rođeni, bračno stanje, zašto ste napustili poslednji posao. 00:16:59.679 --> 00:17:01.643 Ne, ne, ne, ne. Samo malo, molim vas. 00:17:01.643 --> 00:17:05.816 Gdin Rejnsford, u mojoj kući, ne treba da objašnjava ko je. 00:17:05.816 --> 00:17:08.724 Mi zabavljamo poznatu ličnost,gđice Trovbridž. 00:17:08.724 --> 00:17:13.932 Samo malo, samo malo. Nemojte ništa reći. Dozvolite da pogodim. 00:17:13.932 --> 00:17:16.833 - Znam. Izviđač. - Izviđač.... 00:17:16.833 --> 00:17:20.269 - Znam. On je pisao knjige. - Ne, on je živeo knjige. 00:17:20.269 --> 00:17:23.638 Ako se ne varam, ovo je gdin Robert Rejnsford 00:17:23.638 --> 00:17:25.939 veliki lovac i avanturista. 00:17:25.939 --> 00:17:27.603 Stvarno? Onda, u vašu čast. 00:17:27.603 --> 00:17:30.876 - Pa, lovio sam tu i tamo. - "Pa, lovio sam tu i tamo. " 00:17:30.876 --> 00:17:34.749 Ne, čitao sam vaše knjige. Čitam sve knjige o lovu. 00:17:34.749 --> 00:17:38.586 - Cigaru? - Hvala. 00:17:38.586 --> 00:17:41.854 Samo u vašim sam pronašao ludu tačku gledišta. 00:17:41.854 --> 00:17:44.122 - Kako mislite "ludu"? - Cigaru? 00:17:44.122 --> 00:17:47.632 - Da, hvala. - Ne treba izviniti ono što ne traži izvinjenje. 00:17:47.632 --> 00:17:50.678 Da vidim. Kako ste ono sročili? 00:17:50.678 --> 00:17:53.691 "Lov je igra jednako kao i stud poker 00:17:53.691 --> 00:17:55.824 samo što su ulozi mnogo veći" 00:17:55.824 --> 00:18:00.337 - Savršeno ste objasnili našu situaciju. - To znači da ste i vi lovac? 00:18:00.337 --> 00:18:05.563 Mi smo srodne duše. Lov je moja jedina strast. 00:18:05.563 --> 00:18:08.152 On po ceo dan spava, a celu noć lovi. 00:18:08.152 --> 00:18:11.010 A sada, Rejnsforde, ima i tebe koji isto to radiš. 00:18:11.010 --> 00:18:13.514 Nadam se da ćemo imati odličan zajednički lov. 00:18:13.514 --> 00:18:16.264 Ne ohrabrujte ga. Toliko je uposlio 00:18:16.264 --> 00:18:18.604 naša dva mornara da jurcaju po šumi, 00:18:18.604 --> 00:18:24.375 kroz floru i faunu, da ih nismo videli već tri dana. 00:18:24.375 --> 00:18:28.275 Ali, šta ovde lovite? 00:18:28.275 --> 00:18:32.414 Rećiću vam. Znam da će vama biti zabavno. 00:18:32.414 --> 00:18:35.265 Uradio sam nešto izuzetno retko. 00:18:35.265 --> 00:18:37.962 Izmislio sam novu senzaciju. 00:18:37.962 --> 00:18:40.230 Da, i veoma je tajanstven po pitanju toga. 00:18:40.230 --> 00:18:42.156 Kakva je to senzacija, grofe? 00:18:42.156 --> 00:18:45.823 Gdine Rejnsford, Bog je neke ljude načinio pesnicima; 00:18:45.823 --> 00:18:49.367 neke je načinio kraljevima, a neke prosjacima. 00:18:49.367 --> 00:18:53.062 Mene je napravio kao lovca. 00:18:53.062 --> 00:18:58.466 Otac mi je rekao da su moje ruke napravljene za okidač. 00:18:58.466 --> 00:19:00.667 On je bio veoma bogat čovek, 00:19:00.667 --> 00:19:04.250 sa 250 miliona ari na Krimu, i strastveni sportista. 00:19:04.250 --> 00:19:07.872 Čim sam stasao, dao mi je prvu pušku. 00:19:07.872 --> 00:19:11.609 - Odlično od njega. - Moj život je bio veličanstveni lov. 00:19:11.609 --> 00:19:15.766 Nemoguće mi je da vam kažem koliko životinja sam ubio. 00:19:15.766 --> 00:19:22.483 - Ali kada je revolucija... - Pazite. 00:19:22.483 --> 00:19:24.855 Žao mi je. 00:19:24.855 --> 00:19:31.550 Grof Zorof je pričao tako interesantno da nisam videla opasnost. 00:19:31.550 --> 00:19:35.686 Pa, sada je sve u redu. Šta ste ono pričali o revoluciji, grofe? 00:19:35.686 --> 00:19:39.304 Samo to da sam pobegao sa većinom mog bogatstva. 00:19:39.304 --> 00:19:44.164 Naravno, nastavio sam da lovim širom sveta. 00:19:44.164 --> 00:19:47.460 U Africi mi je bizon podario ovo. 00:19:47.460 --> 00:19:52.683 - To mora da je bilo veoma blizu. - Da, još uvek me malo kopka. 00:19:52.683 --> 00:19:56.253 Kakogod, za dva meseca sam bio na putu za Amazon. 00:19:56.253 --> 00:20:00.516 Čuo sam da su tamošnji jaugari neobično lukavi. 00:20:00.516 --> 00:20:04.069 Ne, ne, ne. Uopšte nije bilo zanimljivo. 00:20:04.069 --> 00:20:07.407 Pa, danas je svugde loše stanje. 00:20:07.407 --> 00:20:10.274 Jedne noći, dok sam ležao u mom šatoru sa ovom, 00:20:10.274 --> 00:20:12.429 mojom glavom, 00:20:12.429 --> 00:20:16.576 užasna misao, poput zmije, uvukla mi se u mozak. 00:20:16.576 --> 00:20:20.447 Lov mi je postajao dosadan. 00:20:20.447 --> 00:20:23.230 Zar je to tako užasna misao, grofe? 00:20:23.230 --> 00:20:28.268 Pa jeste, moja draga, jer je lov bio bič svim ostalim porocima. 00:20:28.268 --> 00:20:30.960 Kada sam izgubio ljubav prema lovu, 00:20:30.960 --> 00:20:38.682 izgubio sam i ljubav prema životu i ljubavi. 00:20:38.682 --> 00:20:41.416 Pa, deluje da ste se dobro izborili sa tim. 00:20:41.416 --> 00:20:45.063 Čak sam pokušao da se spustim do nivoa divljaka. 00:20:45.063 --> 00:20:50.252 Usavršio sam korišćenje tatarskog ratnog luka. 00:20:50.252 --> 00:20:52.570 Tatarskog šta? 00:20:52.570 --> 00:20:54.868 Tatarskog ratnog luka. 00:20:54.868 --> 00:20:59.902 Onog tamo. 00:20:59.902 --> 00:21:02.483 Sladak je. 00:21:02.483 --> 00:21:05.258 Sve do danas najviše volim da lovim sa njim, 00:21:05.258 --> 00:21:07.290 ali zalud, čak i on je previše smrtonosan. 00:21:07.290 --> 00:21:11.454 Ono što je meni trebalo nije novo oružje 00:21:11.454 --> 00:21:15.546 već nova životinja. - Nova životinja? 00:21:15.546 --> 00:21:18.226 Tačno tako. 00:21:18.226 --> 00:21:20.894 Našli ste je? 00:21:20.894 --> 00:21:23.997 Da. 00:21:23.997 --> 00:21:26.958 Ovde, na mom ostrvu 00:21:26.958 --> 00:21:31.845 lovim u najopasnijoj igri. 00:21:31.845 --> 00:21:35.966 "Najopasnija igra"? Mislite tigrove? 00:21:35.966 --> 00:21:39.440 Tigrove? Ne. 00:21:39.440 --> 00:21:46.153 Tigar nema ništa više od čeljusti i očnjaka. 00:21:46.153 --> 00:21:57.967 Čuo sam kako neka neobična zver zavija dok sam bio u vodi. Je li to ta? 00:21:57.967 --> 00:22:01.807 Ne vredi, Rejnsforde. Neće da kaže. 00:22:01.807 --> 00:22:05.035 Neće vas čak ni pustiti da vidite njegovu sobu sa trofejima. 00:22:05.035 --> 00:22:09.277 dok ne bude spreman da vas povede u lov na to njegovo šta-god-bilo. 00:22:09.277 --> 00:22:14.169 Moja jedina tajna. Čuvam je kao iznenađenje za moje goste, 00:22:14.169 --> 00:22:16.932 nasuprot dosadnih kišnih dana. 00:22:16.932 --> 00:22:21.739 Slušaj momče, uvedi me u tu tvoju igru i kladim se da ću biti bolji. 00:22:21.739 --> 00:22:24.576 Znaš, Rejnsforde, on još ni jednom nije omanuo. 00:22:24.576 --> 00:22:27.462 Ako on kaže da je dobro onda je sigurno tako. 00:22:27.462 --> 00:22:30.459 On je poznavaoc pića, mađioničar za ugovore, 00:22:30.459 --> 00:22:33.217 svira klavir... šta god poželiš. 00:22:33.217 --> 00:22:37.105 Dobar je domaćin i intelektualac , a grofe? 00:22:37.105 --> 00:22:39.380 - Da, da. - Hoćete da idem u lov? 00:22:39.380 --> 00:22:41.926 Samo recite. Mi smo drugari. 00:22:41.926 --> 00:22:44.610 Napravićemo veliko slavlje, naoštriti oči i idemo u lov. 00:22:44.610 --> 00:22:46.945 Totalno civilizovan pogled na stvar. 00:22:46.945 --> 00:22:51.189 Rećiću ti šta ćeš. Dođi kod mene u Adirondaks. 00:22:51.189 --> 00:22:55.433 Imaćemo sopstveno vozilo, piće i devojke uz sebe, 00:22:55.433 --> 00:22:59.817 a vodiči će se pobrinuti da se jeleni lepo ponašaju. 00:22:59.817 --> 00:23:02.860 Mislim da je bolje da promenimo temu. 00:23:02.860 --> 00:23:05.446 Dobro. Promenimo temu. 00:23:05.446 --> 00:23:07.745 Znam! Sviraćemo klavir! 00:23:07.745 --> 00:23:10.007 Ako želite! 00:23:10.007 --> 00:23:14.222 Odlična ideja. Sviraćemo klavir. Dozvolite, ja ću sve da pripremim. 00:23:14.222 --> 00:23:18.177 Možda grof ne želi da svira. 00:23:18.177 --> 00:23:20.911 Eto, seko, opet prekidaš zabavu. 00:23:20.911 --> 00:23:23.589 Ostavi me na miru. Znam gde je klavir. 00:23:23.589 --> 00:23:25.446 Potpuno sam trezan. 00:23:25.446 --> 00:23:28.086 Šarmantna prostodušnost. 00:23:28.086 --> 00:23:30.286 Da li ste rekli "totalno civilizovan"? 00:23:30.286 --> 00:23:33.746 On govori o vinu i ženama kao uvodu u lov. 00:23:33.746 --> 00:23:36.808 Mi varvari znamo da to ide posle jurnjave 00:23:36.808 --> 00:23:39.642 i tek onda čovek uživa u tome. 00:23:39.642 --> 00:23:41.897 Da, to zaista deluje kao par koktela pre doručka. 00:23:41.897 --> 00:23:44.893 Da,naravno. Znate za izreku vladara Ugande: 00:23:44.893 --> 00:23:47.896 "Prvo lovite neprijatelja, posle žene " 00:23:47.896 --> 00:23:50.263 To je ideja divljaka širom sveta. 00:23:50.263 --> 00:23:53.568 To je prirodni instinkt. Jer šta je žena, 00:23:53.568 --> 00:23:59.449 pa čak i ovakva, dok krv nije uzburkana ubijanjem? 00:23:59.449 --> 00:24:03.488 - Pa, ne znam baš. - "Pa, ne znam baš." 00:24:03.488 --> 00:24:07.918 Vi Amerikanci. Jedna strast izgrađena na drugoj. 00:24:07.918 --> 00:24:11.926 Ubij! Potom voli! 00:24:11.926 --> 00:24:19.216 Kada to spoznaš otkrićeš i šta je ekstaza. 00:24:19.216 --> 00:24:23.049 Martine! 00:24:23.049 --> 00:24:26.404 Sada vidite Zorofa, kralja dirki... 00:24:26.404 --> 00:24:28.823 u njegovom "Ostrvo Branca " nastupu. 00:24:28.823 --> 00:24:30.868 Hajde, grofe, pokažite im sada. 00:24:30.868 --> 00:24:33.403 - Šta predlažete? - Neku dobru melodiju. 00:24:33.403 --> 00:24:37.196 Ali ne gospodsku, kao sinoć. Samo dobra melodija, kontaš? 00:24:37.196 --> 00:25:04.603 Kontam. 00:25:04.603 --> 00:25:06.576 Njegovi lovački psi. 00:25:06.576 --> 00:25:08.277 Snizite ton i slušajte. 00:25:08.277 --> 00:25:10.627 Nije tačno da čamac treba da se popravi. 00:25:10.627 --> 00:25:13.997 Čula sam da je napustio kućicu za čamce sinoć i da se jutros vratio. 00:25:13.997 --> 00:25:16.138 Hoćete da kažete da vas sprečava da se vratite na kopno? 00:25:16.138 --> 00:25:18.917 Da. 00:25:18.917 --> 00:25:22.045 Pa, možda uživa u društvu dvoje veoma šarmantnih ljudi. 00:25:22.045 --> 00:25:25.578 Dvoje možda. Prošli vikend bilo nas je četvoro. 00:25:25.578 --> 00:25:30.456 - Drugo dvoje je nestalo. - Kako to mislite? 00:25:30.456 --> 00:25:32.925 Jedne večeri, posle večere grof je odveo jednog od mornara 00:25:32.925 --> 00:25:35.342 da vidi sobu sa trofejima, 00:25:35.342 --> 00:25:39.051 u podnožju onih kamenih stepenica. 00:25:39.051 --> 00:25:41.001 - Ona gvozdena vrata? - Da. 00:25:41.001 --> 00:25:43.778 Dve noći posle toga, odveo je i drugog. 00:25:43.778 --> 00:25:47.655 Ni jedan od njih nije viđen posle toga. 00:25:47.655 --> 00:25:51.122 - Jeste li ga pitali za njih? -On govori da su u lovu. 00:25:51.122 --> 00:25:53.829 Pazite. Gleda nas. 00:25:53.829 --> 00:25:57.960 Hoćete li se nasmijati kao da sam rekla nešto smešno? 00:25:57.960 --> 00:26:01.855 - Vidite, mora da grešite. - Ne sada. 00:26:01.855 --> 00:26:06.710 Aplaudirajte. 00:26:06.710 --> 00:26:10.077 - Bravo, momče! - Hvala vam! 00:26:10.077 --> 00:26:12.996 Šta sam vam rekao? Opako lupa po slonovači, a, Rejnsforde? 00:26:12.996 --> 00:26:14.697 To je bilo divno. Molim vas, ne prekidajte sada. 00:26:14.697 --> 00:26:19.163 Bojim se da nisam uspeo da držim punu pažnju svoje publike. 00:26:19.163 --> 00:26:22.640 Pa, verujem da je gdinu Rejnsfordu prilično teško 00:26:22.640 --> 00:26:25.382 da se koncentriše na bilo šta posle svega što je prošao. 00:26:25.382 --> 00:26:28.140 Draga moja, vi pričate o sebi. 00:26:28.140 --> 00:26:32.024 Mogu da vidim tugu u tim divnim očima. 00:26:32.024 --> 00:26:35.338 Izvinite me. 00:26:35.338 --> 00:26:37.757 Znate, grof je gori od guvernanti. 00:26:37.757 --> 00:26:40.779 Svake noći nas šalje u krevet kao neposlušnu decu. 00:26:40.779 --> 00:26:43.919 Ne, draga moja, ne. 00:26:43.919 --> 00:26:48.704 Kao šarmantnu decu. 00:26:48.704 --> 00:26:51.995 Jesi li čula to, seko? Sad odskakući uz stepenice 00:26:51.995 --> 00:26:55.934 i ne smetaj nama odraslima više. - Pa, posle toga izgleda.... 00:26:55.934 --> 00:26:59.033 Izgleda da moram da idem. Laku noć, gdine Rejnsford. 00:26:59.033 --> 00:27:01.972 Laku noć. Vidimo se na doručku. 00:27:01.972 --> 00:27:03.827 - Laku noć. - Laku noć. 00:27:03.827 --> 00:27:11.373 Laku noć, seko. Mi se nećemo videti ujutru na doručku. 00:27:11.373 --> 00:27:14.538 Dragi moj Rejnsforde, bio sam tako neobziran. 00:27:14.538 --> 00:27:17.006 Mora da se i vama strašno spava. 00:27:17.006 --> 00:27:26.552 - Da, gotov sam. - Onda će vas Ivan otpratiti do sobe. 00:27:26.552 --> 00:27:30.108 Martine, pođi ranije u krevet, u redu? 00:27:30.108 --> 00:27:34.535 Ne brini. Grof će se pobrinuti za mene. 00:27:34.535 --> 00:27:53.617 Zaista hoću. 00:27:53.617 --> 00:27:56.684 - Pa, laku noć. - Laku noć, gospodine. 00:27:56.684 --> 00:28:09.320 Mirno spavajte. 00:28:09.320 --> 00:28:12.125 Pa, za dug život. 00:28:12.125 --> 00:28:15.333 Za dug život. 00:28:15.333 --> 00:28:17.921 Recite mi, gdine Trovbridž 00:28:17.921 --> 00:28:21.885 jeste li i vi umorni? - Umoran? Ja? 00:28:21.885 --> 00:28:23.927 Znate da nisam. 00:28:23.927 --> 00:28:26.942 Znate Rejnsforde, nas dvojica smo veoma slični. 00:28:26.942 --> 00:28:30.186 Celu noć budni, ceo dan spavamo. 00:28:30.186 --> 00:28:33.590 Pa, laku noć. 00:28:33.590 --> 00:28:40.191 Pa, šta ćemo da radimo? 00:28:40.191 --> 00:28:42.618 Šta ste zamislili? 00:28:42.618 --> 00:28:47.295 Mislio sam, da biste možda večeras 00:28:47.295 --> 00:28:50.527 želeli da vidite moju sobu sa trofejima? 00:28:50.527 --> 00:28:52.755 Vašu sobu sa trofejima? 00:28:52.755 --> 00:28:56.567 Siguran sam da ćete videti da je veoma 00:28:56.567 --> 00:28:58.885 zanimljiva. 00:28:58.885 --> 00:29:01.631 To je odlična ideja. 00:29:01.631 --> 00:29:04.819 Sad smo pravi drugari. Više nema tajni? 00:29:04.819 --> 00:29:08.467 - Biće ovo luda noć. - Nadam se, gdine Trovbridž. 00:29:08.467 --> 00:29:12.120 Samo vi i ja...drugari. Naša zabava, zar ne? 00:29:12.120 --> 00:29:14.860 Tačno tako! 00:29:14.860 --> 00:29:17.390 Naša zabava. 00:29:17.390 --> 00:29:59.954 Tako treba, grofe,stari momče, stari momče, grofe. 00:29:59.954 --> 00:30:02.056 Molim vas, pustite me unutra. 00:30:02.056 --> 00:30:05.659 Izvinite što smetam, ali prestrašena sam. 00:30:05.659 --> 00:30:07.793 - Šta je bilo? Psi? - Moj brat. 00:30:07.793 --> 00:30:10.712 Satima već osluškujem ne bih li čula da se popeo uz stepenice. 00:30:10.712 --> 00:30:13.161 Upravo sam išla u njegovu sobu. Nije tamo! 00:30:13.161 --> 00:30:16.563 - Mora da je negde otišao da grofom. - Upravo toga se i plašim. 00:30:16.563 --> 00:30:20.792 Grof Zorof planira nešto za mene i mog brata. 00:30:20.792 --> 00:30:23.018 Ne mislite stvarno da se nešto desilo vašem bratu? 00:30:23.018 --> 00:30:25.219 Ne znam, ali moramo da ga nađemo. 00:30:25.219 --> 00:30:27.278 Zar mi nećete pomoći? 00:30:27.278 --> 00:30:29.635 Naravno da hoću. 00:30:29.635 --> 00:30:35.081 - Gde mislite da je otišao? - Gde su ostali otišli? 00:30:35.081 --> 00:30:37.779 Gvozdena vrata. 00:30:37.779 --> 00:30:40.354 Naćićemo se dole za pet minuta. 00:30:40.354 --> 00:31:11.060 Hvala vam. 00:31:11.060 --> 00:32:09.075 To je čudno. Otključano je. 00:32:09.075 --> 00:32:11.453 Zarof! Dolazi ovamo. 00:32:11.453 --> 00:32:49.780 Ovamo, iza, brzo! 00:32:49.780 --> 00:32:51.436 Gde je moj brat? 00:32:51.436 --> 00:33:09.017 Gde je moj brat? 00:33:09.017 --> 00:33:12.219 Ubili ste ga! 00:33:12.219 --> 00:33:15.323 Ubili ste mog brata! 00:33:15.323 --> 00:33:17.282 Vi! 00:33:17.282 --> 00:33:38.823 Ma, vi.... 00:33:38.823 --> 00:33:41.340 De, de, dragi moj Rejnsforde. 00:33:41.340 --> 00:33:44.330 Ne želim da vas tretiram kao moje ostale goste. 00:33:44.330 --> 00:33:48.608 Vi i ja, mi smo lovci. 00:33:48.608 --> 00:33:52.313 Znači to je ta vaša najopasnija igra. 00:33:52.313 --> 00:33:55.305 Da. Dragi moj,nameravao sam to sinoć da vam kažem, 00:33:55.305 --> 00:33:58.210 ali znate, gđica Trovnbridž... - Lovili ste ga kao životinju. 00:33:58.210 --> 00:34:02.342 Znam šta mislite,ali grešite. Bio je trezan i spreman za igru 00:34:02.342 --> 00:34:05.746 kad sam ga poslao napolje. Sat-dva vezan ovde dole 00:34:05.746 --> 00:34:09.564 potpuno ga je otreznilo. - Pomahnitali manijače! 00:34:09.564 --> 00:34:13.439 Da, da, da. Skinuću vam to kada završimo. 00:34:13.439 --> 00:34:18.302 Glupan je pokušao da pobegne kroz močvare Fog Holoa. 00:34:18.302 --> 00:34:20.829 Vidite, kada sam počeo da snadbevam moje ostrvo, 00:34:20.829 --> 00:34:23.657 mnogi moji gosti su mislili da se šalim, 00:34:23.657 --> 00:34:26.698 pa sam ja napravio ovu sobu sa trofejima. 00:34:26.698 --> 00:34:29.984 Dovodio sam ih ovde pre lova. 00:34:29.984 --> 00:34:32.545 Sat vremena sa mojim trofejima 00:34:32.545 --> 00:34:35.807 i obično bi davali sve od sebe da beže od mene što bolje mogu. 00:34:35.807 --> 00:34:38.209 Gde ste dolazili do ovih jadnih đavola? 00:34:38.209 --> 00:34:43.050 Proviđenje je snadbelo moje ostrvo sa opasnim grebenima. 00:34:43.050 --> 00:34:46.946 Ali postoje svetlosne bove da označe prolaz kroz kanal. 00:34:46.946 --> 00:34:50.283 One ga ne označavaju uvek. 00:34:50.283 --> 00:34:52.917 - Vi ste ih pomerili. - Tačno tako. 00:34:52.917 --> 00:34:55.730 Tužno je što je vaša jahta uništena, 00:34:55.730 --> 00:34:57.678 ali,naposletku, to nas je spojilo. 00:34:57.678 --> 00:35:00.424 Uzimate davljenike sa brodova koje potopite, 00:35:00.424 --> 00:35:02.157 a potom ih pretvarate u plen. 00:35:02.157 --> 00:35:06.901 Pružam im potpun oporavak: dobru hranu, vežbanje 00:35:06.901 --> 00:35:09.772 sve da ih dovedem u odlično stanje. 00:35:09.772 --> 00:35:12.968 - Da biste ih hladnokrvno ubili. - Ne, ne, ne. 00:35:12.968 --> 00:35:15.609 Mada, moram priznati, sa ovim dosadnim momkom... 00:35:15.609 --> 00:35:18.650 Ali obično im dam odeću za lov, 00:35:18.650 --> 00:35:22.160 lovački nož i ceo dan prednosti. 00:35:22.160 --> 00:35:26.269 Čak čekam do ponoći da imaju i prednost mraka. 00:35:26.269 --> 00:35:32.306 A ako neko izdrži samo do svitanja, on pobeđuje. 00:35:32.306 --> 00:35:37.412 A šta ako odbije da učestvuje? 00:35:37.412 --> 00:35:42.077 Ivan je pravi umetnik sa ovim. 00:35:42.077 --> 00:35:47.363 Uvek, gdine Rejnsford, bez izuzetka, biraju da budu plen. 00:35:47.363 --> 00:35:54.339 A kada pobede? 00:35:54.339 --> 00:35:57.814 Do sad još nisam izgubio. 00:35:57.814 --> 00:36:00.874 Rejnsforde, videćete, ova igra je vredna igranja. 00:36:00.874 --> 00:36:04.744 Kada sledeći brod stigne, imaćemo fantastičan zajednički lov. 00:36:04.744 --> 00:36:08.422 Ti ubilački pacove! Ja sam lovac, a ne ubica. 00:36:08.422 --> 00:36:13.126 Hajde, Rejnsforde. Reci da ćeš loviti sa mnom. 00:36:13.126 --> 00:36:15.832 Loviti ljude? 00:36:15.832 --> 00:36:23.897 Reci da ćeš loviti sa mnom! 00:36:23.897 --> 00:36:26.286 Ne? 00:36:26.286 --> 00:36:28.531 Šta vi mislite da sam ja? 00:36:28.531 --> 00:36:31.010 Nadao sam se da ste onaj koji se ne plaši 00:36:31.010 --> 00:36:35.484 da sledi svojih sopstvenih ubeđenja logične zaključke. 00:36:35.484 --> 00:36:39.189 Bojim se, da u ovim okolnostima, gdine Rejnsforde 00:36:39.189 --> 00:36:43.476 moraćete da ih sledite. 00:36:43.476 --> 00:36:46.103 Kako to mislite? 00:36:46.103 --> 00:36:50.223 Neću čekati sledeći brod. 00:36:50.223 --> 00:36:57.992 Četri sata. Sunce upravo izlazi. 00:36:57.992 --> 00:37:15.433 Hajdemo, gdine Rejnsforde, ne gubimo vreme. 00:37:15.433 --> 00:37:22.240 Ivane. 00:37:22.240 --> 00:37:25.876 Vaši očnjaci i čeljusti, gdine Rejnsforde. 00:37:25.876 --> 00:37:40.258 Bobe! Bobe! 00:37:40.258 --> 00:37:42.192 Ivan. 00:37:42.192 --> 00:37:45.320 Bobe! Bobe, šta to oni rade? 00:37:45.320 --> 00:37:47.990 - Loviće me. - Ne. Ne, gđice Trovbridž. 00:37:47.990 --> 00:37:50.742 Šah u prirodi. 00:37:50.742 --> 00:37:56.855 Njegova pamet naspram moje. Njegova umešnost naspram moje. 00:37:56.855 --> 00:38:00.385 - A nagrada? - Nagrada? 00:38:00.385 --> 00:38:03.601 Setite se šta sam sinoć rekao. 00:38:03.601 --> 00:38:06.373 Samo posle ubijanja 00:38:06.373 --> 00:38:11.100 muškarac može upoznati pravu ekstazu ljubavi. 00:38:11.100 --> 00:38:13.859 Pretpostavimo da izgubite. 00:38:13.859 --> 00:38:16.327 Ako vas ja ne... 00:38:16.327 --> 00:38:19.071 Šta da kažem? ...pronađem 00:38:19.071 --> 00:38:24.111 između ponoći i svitanja sutra oboje ste slobodni. 00:38:24.111 --> 00:38:27.370 - Idem sa tobom. - Ne. I tebe bi ubio. 00:38:27.370 --> 00:38:30.692 Ne bih. Ja ne ubijam ženke životinja. 00:38:30.692 --> 00:38:34.130 Ako vi izgubite mogu lako da je uhvatim živu. 00:38:34.130 --> 00:38:36.526 Dobro. Onda je vodim sa sobom. 00:38:36.526 --> 00:38:43.443 Dobiće igru za pamćenje. 00:38:43.443 --> 00:38:49.525 Fer je da vas upozorim na Fog Holo. 00:38:49.525 --> 00:39:05.476 Šah u prirodi, gdine Rejnsford. 00:39:05.476 --> 00:39:08.604 Nemoj da paničiš. Pobedićemo. 00:39:08.604 --> 00:39:20.858 - Drugi nisu. - Mi hoćemo. 00:39:20.858 --> 00:39:51.188 Hajde, idemo. 00:39:51.188 --> 00:39:54.301 Čini mi se kao da smo prešli milje. 00:39:54.301 --> 00:39:58.439 Da, ali u ovoj džungli za tri sata nećeš mnogo odmaći. 00:39:58.439 --> 00:40:00.310 Hajde, idemo. 00:40:00.310 --> 00:40:09.440 Hajde. 00:40:09.440 --> 00:40:12.807 Još samo malo ovako, pa onda ide lagano spuštanje. 00:40:12.807 --> 00:40:39.069 Uskoro ćemo biti sigurni. 00:40:39.069 --> 00:40:41.503 Nije ni čudo što je bio on onako siguran. 00:40:41.503 --> 00:40:44.268 Ostrvo nije veće od privatnog lovišta. 00:40:44.268 --> 00:40:47.445 Bobe! 00:40:47.445 --> 00:40:50.414 Hajde, sad! 00:40:50.414 --> 00:40:52.348 Šta ćemo sad? 00:40:52.348 --> 00:40:57.149 Nismo oboje preživeli brodolom da bismo dozvolili da nas ovaj ludak brine. 00:40:57.149 --> 00:41:00.782 Nije trebalo da pođem sa tobom. Možda bi ga pobedio da si išao sam. 00:41:00.782 --> 00:41:04.055 Sam? I da te ostavim sa onim divljakom? 00:41:04.055 --> 00:41:08.065 Nema šanse. 00:41:08.065 --> 00:41:11.000 Treba da smislimo nešto da mi njega zabrinemo. 00:41:11.000 --> 00:41:14.037 Nikada nećeš dopreti do njega. On puca čim nešto spazi. 00:41:14.037 --> 00:41:16.664 Oružje nije sve u džungli. 00:41:16.664 --> 00:41:20.574 Reci mi, jesi li videla ono koso drvo tamo dole? 00:41:20.574 --> 00:41:28.848 - Ono koje smo upravo prošli? - Da. Hoću da ti pokažem nešto. 00:41:28.848 --> 00:41:32.074 Vidiš? Ako odsečemo ovu potpornu granu 00:41:32.074 --> 00:41:34.632 ovo padajuće drvo će biti idealna Malej zamka. 00:41:34.632 --> 00:41:36.257 Malej zamka? Šta je to? 00:41:36.257 --> 00:41:39.018 Izum za ubistvo čoveka koji koriste domoroci. 00:41:39.018 --> 00:41:41.453 To će svakako zaustaviti ludaka. 00:41:41.453 --> 00:41:43.755 Problem je što je potrebno nekoliko sati da se napravi. 00:41:43.755 --> 00:41:46.590 - Rekao je da neće krenuti pre ponoći. -Tako je. 00:41:46.590 --> 00:41:48.856 Ako mi pomogneš mislim da ćemo uspeti. 00:41:48.856 --> 00:41:55.138 Hajdemo. Isećićemo jake lijane. 00:41:55.138 --> 00:41:58.071 Tako. Skoro je spremno. 00:41:58.071 --> 00:42:01.332 Ova tvoja narukvica je odličan prsten za moju mašnu. 00:42:01.332 --> 00:42:04.156 Mora da je pošao još pre sat vremena. 00:42:04.156 --> 00:42:06.792 Pazi! Nemoj da zapneš za tu lijanu 00:42:06.792 --> 00:42:09.055 inače ćeš na leđima imati deblo od dve tone. 00:42:09.055 --> 00:42:12.061 - Drveće u džungli je teško kao čelik. - Hoće li zaista upaliti? 00:42:12.061 --> 00:42:15.150 Ne znam ni jednog živog stvora koji je izbegao. 00:42:15.150 --> 00:42:18.228 Pogledaj. Ako dotakneš tu lijanu 00:42:18.228 --> 00:42:20.516 oslobodiće se okidač. 00:42:20.516 --> 00:42:24.235 Čim se to oslobodi, ne postoji ništa što može zadržati deblo da ne padne. 00:42:24.235 --> 00:42:30.313 Sručiće se dole i ubiti sve što bude ispod njega. 00:42:30.313 --> 00:42:37.103 Pogledaj. 00:42:37.103 --> 00:42:56.140 Spremni smo. Neka dođe. 00:42:56.140 --> 00:43:59.269 Daj mi nož. 00:43:59.269 --> 00:44:01.294 Izađi, Rejnsforde. 00:44:01.294 --> 00:44:04.030 Zašto da odlažemo? 00:44:04.030 --> 00:44:09.642 Neću promašiti. Nećeš ni osetiti. 00:44:09.642 --> 00:44:13.031 Zasigurno ne misliš da neko ko je lovio leoparde 00:44:13.031 --> 00:44:21.612 može za upadne u tu zamku? 00:44:21.612 --> 00:44:25.699 Pa, dobro. Ako si odlučio da glumiš leoparda, 00:44:25.699 --> 00:44:47.288 onda ću te loviti kao leoparda. 00:44:47.288 --> 00:45:13.854 Čekaj. Možda je trik. 00:45:13.854 --> 00:45:26.507 Evo. 00:45:26.507 --> 00:45:28.520 Zašto je otišao? 00:45:28.520 --> 00:45:31.669 Igra se sa nama, kao mačka sa mišem. 00:45:31.669 --> 00:45:33.117 Kako to misliš? 00:45:33.117 --> 00:45:35.759 Čula si da je rekao da će nas loviti kao što je lovio leoparda? 00:45:35.759 --> 00:45:37.644 To znači da je otišao po svoju pušku. 00:45:37.644 --> 00:45:40.593 Pušku? Bobe, moramo da odemo odavde. 00:45:40.593 --> 00:46:03.335 - Trči, brzo! - Evo, čekaj. 00:46:03.335 --> 00:46:06.511 - Ne, kažem ti, ne! - Ne staj! Ne! 00:46:06.511 --> 00:46:09.497 Čekaj! To napred je Fog Holo. 00:46:09.497 --> 00:46:12.730 - Fog Holo? - Močvara u kojoj je hvatao ostale. 00:46:12.730 --> 00:46:15.192 Tamo nemamo šanse da budemo ispred njega. 00:46:15.192 --> 00:46:17.879 - Ali nemamo gde drugo da bežimo. - On upravo na to i računa. 00:46:17.879 --> 00:46:20.893 Imamo dva sata do svitanja. Treba da koristimo glavu, 00:46:20.893 --> 00:46:23.418 a ne noge. - Ali on ima pušku. 00:46:23.418 --> 00:46:28.129 A mi ćemo imati klopku za ljude. Pogledaj. 00:46:28.129 --> 00:46:37.441 Od toga mi se vrti u glavi. 00:46:37.441 --> 00:46:39.421 Prekrićemo ovo. 00:46:39.421 --> 00:46:43.246 Kada gdin Zorof upadne ovde biće gotovo sa njegovim lovom. 00:46:43.246 --> 00:48:34.414 Brzo.. Nakupi mahune i trave. Ja ću iseći grane. 00:48:34.414 --> 00:48:38.406 Da. Veoma dobro, Rejnsforde. 00:48:38.406 --> 00:48:40.620 Veoma dobro. 00:48:40.620 --> 00:48:43.612 Još nisi pobedio. 00:48:43.612 --> 00:48:48.480 Pogledaj na sat. 00:48:48.480 --> 00:48:50.705 Gledaš li u njega? 00:48:50.705 --> 00:48:53.870 - Još pola sata do svitanja. - U močvari ili ne, 00:48:53.870 --> 00:48:56.617 možemo ga izbegavati još toliko. 00:48:56.617 --> 00:49:00.390 Kao što si, ne sumnjam, rekao, šanse su protiv mene. 00:49:00.390 --> 00:49:05.451 Učinio si moju pušku beskorisnom u magli. 00:49:05.451 --> 00:53:19.511 Nemožeš me kriviti ako premostim tu prepreku. 00:53:19.511 --> 00:57:21.738 One životinje koje sam saterao u ćošak sad tek znam kako su se osećale. 00:57:21.738 --> 00:57:26.435 Ahmed, gđicu Trovbridž 00:57:26.435 --> 00:57:29.779 dovedi ovamo. 00:57:29.779 --> 00:58:26.776 Sad! 00:58:26.776 --> 00:58:37.768 Dragi moj Rejnsforde, čestitam vam. 00:58:37.768 --> 00:58:42.017 Pobedili ste me. 00:58:42.017 --> 00:58:44.242 Još ne. 00:58:44.242 --> 00:58:52.561 Ali, naravno da jeste, insistiram. 00:58:52.561 --> 00:58:55.537 Ali, vi... 00:58:55.537 --> 00:58:58.017 Niste čak ni ranjeni. 00:58:58.017 --> 00:59:04.260 Pogodili ste psa, ne mene. Rizikovao sam i pao sa njim. 00:59:04.260 --> 00:59:12.123 Pametan trik, Rejnsforde. Radosno priznajem poraz. 00:59:12.123 --> 00:59:16.004 Evo ključa od kućice za čamce. 00:59:16.004 --> 00:59:19.778 Vrata su u sobi sa trofejima. Vi i gđica Trovbridž 00:59:19.778 --> 01:00:53.196 možete odmah da idete. - Ne! 01:00:53.196 --> 01:01:02.765 Bobe! 01:01:02.765 --> 01:01:05.725 Evo! 01:01:05.725 --> 01:02:05.381 Čamac! Brzo! 01:02:05.381 --> 01:02:27.853 Nemoguće! 01:02:27.853 --> 01:02:36.982 Prevod: bojanadj 01:02:36.982 --> 99:59:59.999 www.titlovi.com Najveca baza EX YU prevoda