Return to Video

Битва древнегреческих трагедий — Мелани Сироф

  • 0:06 - 0:09
    Добрый день, дамы и господа.
  • 0:09 - 0:12
    Добро пожаловать в последний день
    драматической битвы
  • 0:12 - 0:15
    между великими трагиками.
  • 0:15 - 0:17
    В Древней Греции весна.
  • 0:17 - 0:21
    Около 17 000 зрителей
    наполняют театр Диониса,
  • 0:21 - 0:24
    дабы увидеть, как в битве сойдутся
    величайшие из драматургов,
  • 0:24 - 0:27
    включая любимцев публики Эсхила и Софокла,
  • 0:27 - 0:31
    чтобы определить, чей герой
    может считаться самым трагичным,
  • 0:31 - 0:34
    а история — самой ужасающей.
  • 0:34 - 0:35
    Что ж, Сикристополис,
  • 0:35 - 0:37
    на прошлой неделе в битве хоровых групп
  • 0:37 - 0:40
    все пятьдесят участников хора
    от каждого драматурга
  • 0:40 - 0:42
    прошлись по сцене,
  • 0:42 - 0:44
    распевая строфы и антистрофы,
  • 0:44 - 0:47
    в которых рассказываются
    трагические истории о горестях.
  • 0:47 - 0:49
    Сегодня первый хор выходит через парод
  • 0:49 - 0:51
    и занимает позиции на орхестре,
    у подножия сцены.
  • 0:51 - 0:53
    Мариус Лопедокиа,
  • 0:53 - 0:55
    нам и раньше приходилось видеть
    нечто подобное.
  • 0:55 - 1:00
    Все пятьдесят участников
    взывают из глубин своих душ.
  • 1:00 - 1:02
    Погоди, что это?
  • 1:02 - 1:04
    Я не видал
    подобного раньше, Сикристополис.
  • 1:04 - 1:08
    Один актёр выходит из хора,
  • 1:08 - 1:11
    взяв на себя
    независимую роль в этой пьесе.
  • 1:11 - 1:13
    Ты можешь разглядеть, кто это?
  • 1:13 - 1:14
    Это, похоже, Феспис.
  • 1:14 - 1:16
    Кажется, он меняет свою маску
  • 1:16 - 1:18
    и берёт на себя роль другого персонажа.
  • 1:18 - 1:21
    Невероятно.
    Опредлённо, Феспис войдёт в историю
  • 1:21 - 1:25
    как самый первый актёр.
  • 1:25 - 1:29
    Он навсегда изменил облик театра!
  • 1:29 - 1:31
    И это была всего лишь разминка
  • 1:31 - 1:33
    перед главным действом.
  • 1:33 - 1:35
    Эсхил выступает первым.
  • 1:35 - 1:37
    Посмотрим, что он умеет.
  • 1:37 - 1:39
    Мы ожидаем великие произведения.
  • 1:39 - 1:41
    В последнем состязании
    Софокл совсем немного обошёл его,
  • 1:41 - 1:44
    но Эсхил все ещё
    носит титул «отец трагедии».
  • 1:44 - 1:47
    Эсхил часто выступает
    на этом фестивале в Дионисии.
  • 1:47 - 1:49
    Хотя его пьесы жестоки,
  • 1:49 - 1:52
    публике не приходится видеть
    на сцене кровопролития.
  • 1:52 - 1:55
    Поэтому драматический накал —
    это основное орудие в его пьесах.
  • 1:55 - 1:58
    Посмотрим, что он сделает сегодня,
    чтобы вернуть себе свой титул.
  • 1:58 - 2:01
    А вот и хор Эсхила, но там, кажется,
  • 2:01 - 2:03
    совсем мало людей.
  • 2:03 - 2:05
    Что там происходит?
  • 2:05 - 2:07
    Мало того, что у них немного людей —
  • 2:07 - 2:11
    два актёра вышли на передний план!
  • 2:11 - 2:14
    Это совершенно неслыханно!
  • 2:14 - 2:17
    Он воспользовался идеей Фесписа
  • 2:17 - 2:20
    и добавил в сюжет второго актёра!
  • 2:20 - 2:25
    Эсхил доверяет двум персонажам
    рассказать сюжет.
  • 2:25 - 2:30
    Диалог, допустимый в трагедии,
    сейчас намного важнее хора.
  • 2:30 - 2:33
    Неспроста он уменьшил
    численный состав хора.
  • 2:33 - 2:36
    Раздаются заслуженные аплодисменты.
  • 2:36 - 2:37
    Зрители притихли.
  • 2:37 - 2:39
    Актёры и хор Софокла
  • 2:39 - 2:43
    выходят на сцену играть «Царя Эдипа».
  • 2:43 - 2:46
    Как обычно,
    хор располагается в орхестре.
  • 2:46 - 2:49
    А это что?
  • 2:49 - 2:52
    Софокл добавил третьего актёра!
  • 2:52 - 2:55
    Будет ли конец в этой непримиримой борьбе?
  • 2:55 - 2:56
    Три актёра,
  • 2:56 - 3:00
    и они меняют маски,
    чтобы сыграть несколько разных ролей,
  • 3:00 - 3:03
    повествующих
    о хитросплетениях судьбы Эдипа,
  • 3:03 - 3:07
    славного парня, который убивает отца
    и женится на матери.
  • 3:07 - 3:10
    Убивает отца и женится на матери...
  • 3:10 - 3:12
    По-моему, довольно трагично.
  • 3:12 - 3:15
    Трагичнее не бывает, Мариус Лопедокиа!
  • 3:15 - 3:17
    Это безумие, но готов поспорить,
  • 3:17 - 3:20
    что следующие поколения
    провозгласят эту пьесу
  • 3:20 - 3:23
    идеальным примером трагедии.
  • 3:23 - 3:24
    Извини, Сикристополис,
  • 3:24 - 3:26
    но Эдип только что покинул сцену,
  • 3:26 - 3:30
    осознав, что Иокаста была ему
    и женой, и матерью.
  • 3:30 - 3:32
    Куда он подевался?
  • 3:32 - 3:34
    Не могу даже представить.
  • 3:34 - 3:37
    Погоди. Гонец вышел на сцену
  • 3:37 - 3:40
    и рассказывает нам о поступках
    великого царя.
  • 3:40 - 3:41
    Он говорит, что Эдип,
  • 3:41 - 3:44
    обнаружив, что его мать,
    или жена, — не важно уже кто, —
  • 3:44 - 3:46
    Иокаста покончила с собой,
  • 3:46 - 3:48
    в спальне, где они предавались инцесту,
  • 3:48 - 3:52
    взял пряжки с её платья
    и выколол себе глаза.
  • 3:52 - 3:53
    Парень ни в чём не виноват, так ведь?
  • 3:53 - 3:56
    Спал с матерью, убил отца,
  • 3:56 - 3:58
    он и отец, и брат своим же детям.
  • 3:58 - 4:01
    C кем не бывает!
  • 4:01 - 4:03
    Старина, как же всё это знакомо.
  • 4:03 - 4:04
    Несомненно.
  • 4:04 - 4:07
    Нет ничего трагичнее «Царя Эдипа» .
  • 4:07 - 4:11
    Безусловно, судьи, избранные по жребию
    со всех концов Греции,
  • 4:11 - 4:14
    готовы объявить победителя.
  • 4:14 - 4:17
    О, народ! Это прямо
    войдёт в учебники по истории.
  • 4:17 - 4:21
    Тёмная лошадка, драматург Филокл,
    забирает первый приз.
  • 4:21 - 4:25
    Как печально! Какая трагедия!
  • 4:25 - 4:27
    Вот это была схватка, друзья!
  • 4:27 - 4:30
    Только что на наших глазах заложили
    фундамент современного театра
  • 4:30 - 4:32
    и великих сценических инноваций:
  • 4:32 - 4:34
    сокращения хора,
  • 4:34 - 4:36
    добавления трёх актёров
  • 4:36 - 4:37
    и настоящего катарсиса.
  • 4:37 - 4:41
    Ты чувствуешь, как великая трагедия
    очистила и облагородила твой дух?
  • 4:41 - 4:44
    Безусловно, но наш эфир подошёл к концу.
  • 4:44 - 4:46
    Я — Сикристополис,
  • 4:46 - 4:48
    а я — Мариус Лопедокиа.
  • 4:48 - 4:50
    Мир, любовь и катарсис.
Title:
Битва древнегреческих трагедий — Мелани Сироф
Description:

Посмотреть урок полностью: http://ed.ted.com/lessons/the-battle-of-the-greek-tragedies-melanie-sirof

Корни современного театра лежат в трагедиях Древней Греции. Уже
в V веке до нашей эры актёры и драматурги развлекали массы интригующими историями. Мелани Сироф представляет древние театральные инновации, часть из которых дожили до постановок на Бродвее.

Урок — Мелани Сироф, анимация — Эндрю Фёрстер.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
05:07

Russian subtitles

Revisions