0:00:06.453,0:00:08.793 Добрый день, дамы и господа. 0:00:08.793,0:00:12.255 Добро пожаловать в последний день[br]драматической битвы 0:00:12.255,0:00:14.907 между великими трагиками. 0:00:14.907,0:00:17.248 В Древней Греции весна. 0:00:17.248,0:00:21.387 Около 17 000 зрителей[br]наполняют театр Диониса, 0:00:21.387,0:00:24.331 дабы увидеть, как в битве сойдутся[br]величайшие из драматургов, 0:00:24.331,0:00:27.130 включая любимцев публики Эсхила и Софокла, 0:00:27.130,0:00:31.486 чтобы определить, чей герой[br]может считаться самым трагичным, 0:00:31.492,0:00:34.300 а история — самой ужасающей. 0:00:34.300,0:00:35.445 Что ж, Сикристополис, 0:00:35.445,0:00:37.311 на прошлой неделе в битве хоровых групп 0:00:37.311,0:00:39.821 все пятьдесят участников хора[br]от каждого драматурга 0:00:39.821,0:00:41.811 прошлись по сцене, 0:00:41.811,0:00:44.187 распевая строфы и антистрофы, 0:00:44.187,0:00:46.930 в которых рассказываются [br]трагические истории о горестях. 0:00:46.930,0:00:48.810 Сегодня первый хор выходит через парод 0:00:48.810,0:00:51.486 и занимает позиции на орхестре,[br]у подножия сцены. 0:00:51.492,0:00:53.172 Мариус Лопедокиа, 0:00:53.172,0:00:55.488 нам и раньше приходилось видеть [br]нечто подобное. 0:00:55.488,0:00:59.680 Все пятьдесят участников [br]взывают из глубин своих душ. 0:00:59.690,0:01:01.585 Погоди, что это? 0:01:01.585,0:01:03.906 Я не видал[br]подобного раньше, Сикристополис. 0:01:03.906,0:01:07.788 Один актёр выходит из хора, 0:01:07.788,0:01:10.928 взяв на себя [br]независимую роль в этой пьесе. 0:01:10.928,0:01:12.531 Ты можешь разглядеть, кто это? 0:01:12.531,0:01:14.106 Это, похоже, Феспис. 0:01:14.106,0:01:15.708 Кажется, он меняет свою маску 0:01:15.708,0:01:17.959 и берёт на себя роль другого персонажа. 0:01:17.959,0:01:21.143 Невероятно. [br]Опредлённо, Феспис войдёт в историю 0:01:21.143,0:01:24.963 как самый первый актёр. 0:01:24.963,0:01:28.823 Он навсегда изменил облик театра! 0:01:28.823,0:01:30.999 И это была всего лишь разминка 0:01:30.999,0:01:32.960 перед главным действом. 0:01:32.960,0:01:35.437 Эсхил выступает первым. 0:01:35.437,0:01:37.003 Посмотрим, что он умеет. 0:01:37.003,0:01:38.682 Мы ожидаем великие произведения. 0:01:38.682,0:01:41.422 В последнем состязании[br]Софокл совсем немного обошёл его, 0:01:41.422,0:01:44.096 но Эсхил все ещё [br]носит титул «отец трагедии». 0:01:44.096,0:01:47.453 Эсхил часто выступает[br]на этом фестивале в Дионисии. 0:01:47.453,0:01:49.443 Хотя его пьесы жестоки, 0:01:49.443,0:01:52.153 публике не приходится видеть[br]на сцене кровопролития. 0:01:52.153,0:01:55.182 Поэтому драматический накал —[br]это основное орудие в его пьесах. [br] 0:01:55.182,0:01:58.302 Посмотрим, что он сделает сегодня, [br]чтобы вернуть себе свой титул. 0:01:58.302,0:02:00.666 А вот и хор Эсхила, но там, кажется, 0:02:00.666,0:02:02.765 совсем мало людей. 0:02:02.765,0:02:04.645 Что там происходит? 0:02:04.645,0:02:07.405 Мало того, что у них немного людей — 0:02:07.405,0:02:10.975 два актёра вышли на передний план! 0:02:10.975,0:02:14.193 Это совершенно неслыханно! 0:02:14.193,0:02:16.523 Он воспользовался идеей Фесписа 0:02:16.523,0:02:19.873 и добавил в сюжет второго актёра! 0:02:19.873,0:02:24.921 Эсхил доверяет двум персонажам[br]рассказать сюжет. 0:02:24.921,0:02:30.179 Диалог, допустимый в трагедии,[br]сейчас намного важнее хора. 0:02:30.179,0:02:32.633 Неспроста он уменьшил [br]численный состав хора. 0:02:32.633,0:02:35.633 Раздаются заслуженные аплодисменты. 0:02:35.633,0:02:37.216 Зрители притихли. 0:02:37.216,0:02:39.088 Актёры и хор Софокла 0:02:39.088,0:02:42.732 выходят на сцену играть «Царя Эдипа». 0:02:42.732,0:02:46.494 Как обычно, [br]хор располагается в орхестре. 0:02:46.494,0:02:48.767 А это что? 0:02:48.767,0:02:52.242 Софокл добавил третьего актёра! 0:02:52.242,0:02:54.679 Будет ли конец в этой непримиримой борьбе? 0:02:54.679,0:02:56.093 Три актёра, 0:02:56.093,0:03:00.206 и они меняют маски, [br]чтобы сыграть несколько разных ролей, 0:03:00.206,0:03:03.096 повествующих [br]о хитросплетениях судьбы Эдипа, 0:03:03.096,0:03:06.891 славного парня, который убивает отца[br]и женится на матери. 0:03:06.891,0:03:10.071 Убивает отца и женится на матери... 0:03:10.071,0:03:11.998 По-моему, довольно трагично. 0:03:11.998,0:03:14.725 Трагичнее не бывает, Мариус Лопедокиа! 0:03:14.725,0:03:16.765 Это безумие, но готов поспорить, 0:03:16.765,0:03:19.749 что следующие поколения[br]провозгласят эту пьесу 0:03:19.749,0:03:22.541 идеальным примером трагедии. 0:03:22.541,0:03:24.001 Извини, Сикристополис, 0:03:24.001,0:03:26.012 но Эдип только что покинул сцену, 0:03:26.012,0:03:29.812 осознав, что Иокаста была ему[br]и женой, и матерью. 0:03:29.812,0:03:31.592 Куда он подевался? 0:03:31.592,0:03:33.576 Не могу даже представить. 0:03:33.576,0:03:36.786 Погоди. Гонец вышел на сцену 0:03:36.786,0:03:39.719 и рассказывает нам о поступках [br]великого царя. 0:03:39.719,0:03:40.949 Он говорит, что Эдип, 0:03:40.949,0:03:44.064 обнаружив, что его мать,[br]или жена, — не важно уже кто, — 0:03:44.064,0:03:46.334 Иокаста покончила с собой, 0:03:46.334,0:03:48.470 в спальне, где они предавались инцесту, 0:03:48.470,0:03:51.512 взял пряжки с её платья[br]и выколол себе глаза. 0:03:51.512,0:03:53.432 Парень ни в чём не виноват, так ведь? 0:03:53.432,0:03:55.631 Спал с матерью, убил отца, 0:03:55.631,0:03:58.231 он и отец, и брат своим же детям. 0:03:58.231,0:04:00.810 C кем не бывает! 0:04:00.810,0:04:02.711 Старина, как же всё это знакомо. 0:04:02.711,0:04:04.034 Несомненно. 0:04:04.034,0:04:07.184 Нет ничего трагичнее «Царя Эдипа» . 0:04:07.184,0:04:11.488 Безусловно, судьи, избранные по жребию[br]со всех концов Греции, 0:04:11.488,0:04:14.161 готовы объявить победителя. 0:04:14.161,0:04:17.240 О, народ! Это прямо [br]войдёт в учебники по истории. 0:04:17.240,0:04:21.450 Тёмная лошадка, драматург Филокл,[br]забирает первый приз. 0:04:21.450,0:04:24.991 Как печально! Какая трагедия! 0:04:24.991,0:04:26.647 Вот это была схватка, друзья! 0:04:26.647,0:04:29.856 Только что на наших глазах заложили [br]фундамент современного театра 0:04:29.856,0:04:32.039 и великих сценических инноваций: 0:04:32.039,0:04:33.679 сокращения хора, 0:04:33.679,0:04:36.056 добавления трёх актёров 0:04:36.056,0:04:37.386 и настоящего катарсиса. 0:04:37.386,0:04:41.138 Ты чувствуешь, как великая трагедия [br]очистила и облагородила твой дух? 0:04:41.138,0:04:44.049 Безусловно, но наш эфир подошёл к концу. 0:04:44.049,0:04:45.862 Я — Сикристополис, 0:04:45.862,0:04:47.710 а я — Мариус Лопедокиа. 0:04:47.710,0:04:50.121 Мир, любовь и катарсис.