Return to Video

Як я за допомогою інтернету вилікував рак

  • 0:02 - 0:05
    Такою була пухлина мого мозку.
  • 0:07 - 0:09
    Гарно, чи не так?
  • 0:09 - 0:11
    (Сміх)
  • 0:11 - 0:14
    Ключове слово "була",
  • 0:14 - 0:15
    уф...
  • 0:15 - 0:20
    (Оплески)
  • 0:20 - 0:25
    Як ви розумієте, дізнатися,
    що в тебе рак -
  • 0:25 - 0:27
    це шок.
    [Шок]
  • 0:27 - 0:29
    Я нічого не знав про нього.
  • 0:29 - 0:33
    [Зникнення]
    У західних культурах, якщо у вас рак,
  • 0:34 - 0:36
    ви ніби перестаєте існувати.
  • 0:37 - 0:43
    Ваше багатогранне людське життя
    перетворюється на медичні дані:
  • 0:43 - 0:48
    знімки, показники аналізів,
  • 0:49 - 0:51
    перелік медичних засобів.
  • 0:51 - 0:52
    [Кожний]
  • 0:52 - 0:55
    І всі навколо також змінюються.
  • 0:55 - 0:57
    Ви раптом стали ходячою хворобою.
  • 0:58 - 1:02
    Лікарі починають розмовляти мовою,
    якої ви не розумієте.
  • 1:02 - 1:06
    Вони починають тикати пальцями
  • 1:07 - 1:11
    на ваше тіло і ваші знімки.
  • 1:13 - 1:15
    Люди навколо також змінюються,
  • 1:15 - 1:18
    тому що тепер вони
    мають справу з хворобою,
  • 1:19 - 1:21
    а не з людиною.
  • 1:21 - 1:24
    Вони кажуть: "Що сказав лікар?"
  • 1:24 - 1:25
    до того, як сказати: "Привіт".
  • 1:27 - 1:30
    [Питання]
    А тим часом,
  • 1:30 - 1:34
    ви залишаєтесь з питаннями,
    на які немає відповіді.
  • 1:35 - 1:37
    Усі ці питання "чи можу я?"
  • 1:38 - 1:41
    Чи можу я працювати, поки є рак?
  • 1:41 - 1:44
    Чи можу я вчитися? Чи можу я кохати?
    Чи можу я творити?
  • 1:46 - 1:50
    І ви гадаєте: "За що я заслужив це?"
  • 1:50 - 1:52
    Ви гадаєте: "Чи можу я щось
    змінити у своєму житті?"
  • 1:54 - 1:56
    Ви гадаєте: "Чи можу я
    що-небудь зробити?
  • 1:56 - 1:58
    Чи є інші варіанти?"
  • 2:00 - 2:06
    Звісно, у даних умовах,
    лікарі хороші хлопці,
  • 2:06 - 2:11
    вони дуже професійні
    та віддано лікують вас.
  • 2:12 - 2:17
    Але вони звикли мати справу з пацієнтами,
  • 2:17 - 2:22
    мені здається, що вони іноді забувають,
    що це катування для вас,
  • 2:25 - 2:29
    ви стаєте у буквальному сенсі "пацієнт"
    [Пацієнт]
  • 2:29 - 2:32
    тобто "той, хто чекає".
    [гра слів англ. patient]
  • 2:32 - 2:33
    (Сміх)
  • 2:33 - 2:38
    Щось змінюється, але, як правило,
  • 2:38 - 2:42
    ні вас, ні ваших рідних чи друзів
    не залучають до вивчення
  • 2:42 - 2:44
    вашого стану здоров'я,
    [Вивчення]
  • 2:44 - 2:46
    [Друзі та рідні]
  • 2:47 - 2:50
    [Спосіб життя]
    та не розповідають, як ви можете
  • 2:50 - 2:54
    змінити свій спосіб життя,
    щоб звести ризики до мінімуму.
  • 2:54 - 2:58
    Замість цього ви змушені чекати
  • 2:58 - 3:02
    в руках купи дуже професійних незнайомців.
    [Очікування]
  • 3:05 - 3:07
    Поки я був у лікарні,
  • 3:07 - 3:10
    Я попросив роздруковані знімки
    своєї пухлини
  • 3:10 - 3:13
    та говорив з ним.
  • 3:13 - 3:15
    Це було дійсно важко,
  • 3:15 - 3:19
    тому що не кожен день просиш
    зображення свого власного раку.
  • 3:20 - 3:22
    Я розмовляв з ним і сказав:
  • 3:22 - 3:25
    "Добре, пухлино, ти лише
    маленька частина в мені.
  • 3:26 - 3:28
    А мене більше.
  • 3:28 - 3:33
    Лікування буде
    стосуватися всього мене".
  • 3:35 - 3:40
    Отже, наступного дня я залишив лікарню,
    незважаючи на заборону лікарів.
  • 3:41 - 3:45
    Я був сповнений рішучості змінити
    своє відношення до раку
  • 3:46 - 3:49
    та дізнатися більше про нього,
  • 3:49 - 3:53
    перш ніж робити щось
    настільки радикальне, як операція.
  • 3:54 - 3:57
    Я - художник і використовую
    кілька форм технологій
  • 3:57 - 4:02
    з вільним доступом
    та відкритою інформацією.
  • 4:04 - 4:07
    Отже, найкраще, що я міг зробити,
  • 4:10 - 4:14
    це викласти всю інформацію
    у вільний доступ.
  • 4:17 - 4:20
    Я створив сайт під назвою La Cura,
  • 4:20 - 4:23
    на якому виклав мої медичні дані.
  • 4:23 - 4:26
    Насправді мені довелося зламати їх,
  • 4:26 - 4:28
    але це тема іншої розмови.
  • 4:29 - 4:30
    (Сміх)
  • 4:31 - 4:33
    Я вибрав це слово La Cura,
  • 4:33 - 4:36
    що в перекладі з італійської
    означає "зцілення",
  • 4:36 - 4:38
    тому що в різних культурах
  • 4:38 - 4:42
    "зцілення" може означати
    багато різних речей.
  • 4:43 - 4:45
    У нашій західній культурі
  • 4:45 - 4:48
    це означає викорінення хвороби.
  • 4:49 - 4:52
    Але в інших культурах,
  • 4:52 - 4:56
    наприклад, культурах Азії,
    Середземних країн,
  • 4:56 - 4:58
    країн Латинської Америки чи Африки
  • 4:58 - 5:01
    це слово може означати
    набагато більше речей.
  • 5:01 - 5:05
    Звичайно, мене цікавила думка лікарів
  • 5:06 - 5:08
    та медичних працівників,
  • 5:08 - 5:13
    але мене також цікавила
    думка художників, поетів,
  • 5:14 - 5:18
    дизайнерів та, хто знає,
  • 5:19 - 5:21
    може й музикантів.
  • 5:21 - 5:24
    Мене цікавило соціальне лікування,
  • 5:24 - 5:26
    мене цікавило психологічне лікування,
  • 5:26 - 5:30
    мене цікавило духовне лікування,
  • 5:30 - 5:32
    мене цікавило емоційне лікування,
  • 5:32 - 5:36
    будь-яка форма лікування цікавила мене.
  • 5:37 - 5:40
    І це спрацювало.
  • 5:41 - 5:44
    Сайт La Cura швидко набрав обертів.
  • 5:44 - 5:49
    Я отримав багато уваги
    від італійських та закордонних ЗМІ,
  • 5:49 - 5:53
    я отримав більш ніж
    500 000 відгуків -
  • 5:54 - 5:57
    електронною поштою та через соцмережі.
  • 5:57 - 5:59
    Більшість з них були пропозиціями,
    як вилікувати рак,
  • 5:59 - 6:03
    але були й такі,
    що пропонували лікувати себе
  • 6:03 - 6:06
    як особистість в цілому.
  • 6:06 - 6:10
    Тисячі відео, зображень,
  • 6:10 - 6:14
    фотографій, художніх вистав
  • 6:14 - 6:17
    було зроблено для La Cura.
  • 6:17 - 6:21
    Наприклад, тут ми бачимо
    Франческу Фіні під час виступу.
  • 6:21 - 6:25
    Або, як художник Патрік Ліхті
  • 6:25 - 6:29
    зробив 3D скульптуру моєї пухлини
  • 6:30 - 6:33
    та виставив її на продаж
    на сайті Thingiverse.
  • 6:33 - 6:35
    Тепер ви теж можете
    придбати мою пухлину!
  • 6:35 - 6:38
    (Сміх)
  • 6:38 - 6:41
    Це добра річ, якщо подумати,
  • 6:41 - 6:43
    ми можемо ділитися нашим раком.
  • 6:44 - 6:46
    І пішло-поїхало:
  • 6:46 - 6:49
    науковці, експерти традиційної медицини,
  • 6:49 - 6:52
    кілька дослідників, лікарі -
  • 6:52 - 6:54
    усі зв'язувалися зі мною,
    щоб дати пораду.
  • 6:54 - 6:57
    З цією інформацією і підтримкою
    [Команда]
  • 6:57 - 7:01
    я зміг створити команду
    з кількох нейрохірургів,
  • 7:01 - 7:05
    лікарів традиційної медицини,
  • 7:05 - 7:09
    онкологів та кількох сотень добровольців,
  • 7:11 - 7:16
    з котрими я міг обговорювати інформацію,
  • 7:16 - 7:19
    яку я отримував, що дуже важливо.
  • 7:19 - 7:24
    І разом ми змогли сформувати
    стратегію мого лікування
  • 7:26 - 7:30
    на багатьох мовах
    та згідно з багатьма культурами.
  • 7:30 - 7:33
    І ця стратегія охоплює весь світ
  • 7:33 - 7:36
    та тисячі років історії людства,
  • 7:36 - 7:38
    і це дивовижно, як на мене.
  • 7:38 - 7:40
    [Хірургічна операція]
  • 7:40 - 7:44
    На щастя, наступна МРТ показала,
    що пухлина зростає дуже повільно.
  • 7:45 - 7:49
    Таким чином я мав час вибирати.
  • 7:49 - 7:52
    Я вибрав лікаря,
    з яким хотів працювати,
  • 7:52 - 7:55
    я вибрав лікарню,
    в якій хотів перебувати,
  • 7:55 - 7:58
    а тим часом мене
    підтримували тисячі людей,
  • 7:58 - 8:01
    [Жалість]
    жоден з яких не жалів мене.
  • 8:01 - 8:05
    Кожен відчував, що може
    зробити щось,
  • 8:07 - 8:10
    щоб допомогти мені одужати,
  • 8:10 - 8:13
    і це було найголовнішою
    частиною проекту La Cura.
  • 8:14 - 8:16
    То що ми маємо?
  • 8:16 - 8:19
    Зі мною все добре,
    як ви бачите, досить добре.
  • 8:19 - 8:21
    (Оплески)
  • 8:24 - 8:26
    У мене прекрасні новини:
  • 8:26 - 8:30
    після операції виявилося,
  • 8:30 - 8:34
    що в мене була
    гліома першого ступеню,
  • 8:34 - 8:37
    яка є "добрим" типом пухлини,
    вона практично не росте.
  • 8:38 - 8:42
    Я повністю змінив свій спосіб життя.
  • 8:42 - 8:47
    Все, що я робив, було ретельно продумано,
    щоб залучитися до процесу.
  • 8:47 - 8:51
    [Залучення]
    До останніх хвилин операції,
  • 8:52 - 8:55
    яка була дуже інтенсивною,
  • 8:55 - 8:57
    мені в мозок було
    імплантовано матрицю з електродів
  • 8:57 - 9:02
    з цього боку,
    щоб мати можливість
  • 9:02 - 9:05
    побудувати функціональну карту
    роботи мозку.
  • 9:05 - 9:09
    Отже, безпосередньо
    перед операцією
  • 9:09 - 9:15
    ми обговорили карту
    мого мозку з лікарем,
  • 9:17 - 9:20
    щоб зрозуміти, які ризики існують,
  • 9:21 - 9:24
    та яких із них я можу уникнути.
  • 9:24 - 9:26
    А ризики були.
  • 9:26 - 9:28
    [Відкритість]
  • 9:28 - 9:33
    Відкритість була найголовнішою
    частиною проекту La Cura.
  • 9:33 - 9:38
    Тисячі людей ділилися
    своїми історіями та досвідом.
  • 9:38 - 9:43
    Лікарі повинні говорити з людьми,
    бо вони зазвичай цього не роблять,
  • 9:44 - 9:47
    коли мова йде про рак.
  • 9:48 - 9:50
    Я став самоутвореним центром,
  • 9:52 - 9:55
    що перекладає між різними мовами,
  • 9:55 - 9:58
    мовами науки та почуттів,
  • 9:58 - 10:02
    мовами народної та традиційної медицини.
  • 10:02 - 10:04
    [Суспільство]
  • 10:04 - 10:09
    Найважливіше в проекті La Cura
  • 10:09 - 10:15
    було відчути себе частиною
    небайдужого об'єднаного суспільства,
  • 10:17 - 10:22
    добробут якого залежить
    від добробуту всіх його часточок.
  • 10:24 - 10:29
    Цей всесвітній виступ - мої ліки
    від раку у вільному доступі.
  • 10:30 - 10:32
    І я відчуваю,
  • 10:32 - 10:34
    що це ліки не тільки для мене,
    а й для всіх нас.
  • 10:34 - 10:37
    Дякую.
  • 10:35 - 10:39
    (Оплески).
Title:
Як я за допомогою інтернету вилікував рак
Speaker:
Сальваторе Іаконезі
Description:

Коли художникові Сальватору Іаконезі діагностували рак мозку, він відмовився пливти за течією та чекати. Він зламав базу зі своїми медичними даними, виклав їх в інтернеті та запросив світову спільноту взяти участь у лікуванні. Іноді лікування полягало у медичних порадах, іноді - у мистецтві, музиці чи емоційній підтримці півмільйона людей.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:52

Ukrainian subtitles

Revisions