1 00:00:02,022 --> 00:00:05,315 Такою була пухлина мого мозку. 2 00:00:07,125 --> 00:00:08,845 Гарно, чи не так? 3 00:00:08,845 --> 00:00:11,288 (Сміх) 4 00:00:11,288 --> 00:00:13,750 Ключове слово "була", 5 00:00:13,750 --> 00:00:15,385 уф... 6 00:00:15,385 --> 00:00:20,427 (Оплески) 7 00:00:20,427 --> 00:00:24,595 Як ви розумієте, дізнатися, що в тебе рак - 8 00:00:24,595 --> 00:00:26,617 це шок. [Шок] 9 00:00:26,617 --> 00:00:28,984 Я нічого не знав про нього. 10 00:00:29,279 --> 00:00:33,090 [Зникнення] У західних культурах, якщо у вас рак, 11 00:00:33,894 --> 00:00:36,102 ви ніби перестаєте існувати. 12 00:00:36,509 --> 00:00:43,123 Ваше багатогранне людське життя перетворюється на медичні дані: 13 00:00:43,123 --> 00:00:47,760 знімки, показники аналізів, 14 00:00:48,838 --> 00:00:50,723 перелік медичних засобів. 15 00:00:50,850 --> 00:00:52,404 [Кожний] 16 00:00:52,404 --> 00:00:54,525 І всі навколо також змінюються. 17 00:00:54,525 --> 00:00:57,349 Ви раптом стали ходячою хворобою. 18 00:00:57,533 --> 00:01:01,533 Лікарі починають розмовляти мовою, якої ви не розумієте. 19 00:01:01,533 --> 00:01:05,680 Вони починають тикати пальцями 20 00:01:06,797 --> 00:01:10,760 на ваше тіло і ваші знімки. 21 00:01:12,504 --> 00:01:15,466 Люди навколо також змінюються, 22 00:01:15,466 --> 00:01:18,451 тому що тепер вони мають справу з хворобою, 23 00:01:18,999 --> 00:01:21,160 а не з людиною. 24 00:01:21,494 --> 00:01:23,558 Вони кажуть: "Що сказав лікар?" 25 00:01:23,558 --> 00:01:25,481 до того, як сказати: "Привіт". 26 00:01:27,383 --> 00:01:30,149 [Питання] А тим часом, 27 00:01:30,149 --> 00:01:33,980 ви залишаєтесь з питаннями, на які немає відповіді. 28 00:01:35,258 --> 00:01:37,253 Усі ці питання "чи можу я?" 29 00:01:38,017 --> 00:01:40,764 Чи можу я працювати, поки є рак? 30 00:01:40,764 --> 00:01:44,498 Чи можу я вчитися? Чи можу я кохати? Чи можу я творити? 31 00:01:45,502 --> 00:01:49,636 І ви гадаєте: "За що я заслужив це?" 32 00:01:49,640 --> 00:01:52,314 Ви гадаєте: "Чи можу я щось змінити у своєму житті?" 33 00:01:53,518 --> 00:01:55,963 Ви гадаєте: "Чи можу я що-небудь зробити? 34 00:01:55,963 --> 00:01:58,234 Чи є інші варіанти?" 35 00:02:00,378 --> 00:02:06,020 Звісно, у даних умовах, лікарі хороші хлопці, 36 00:02:06,194 --> 00:02:11,428 вони дуже професійні та віддано лікують вас. 37 00:02:11,972 --> 00:02:16,694 Але вони звикли мати справу з пацієнтами, 38 00:02:16,694 --> 00:02:21,625 мені здається, що вони іноді забувають, що це катування для вас, 39 00:02:25,273 --> 00:02:29,074 ви стаєте у буквальному сенсі "пацієнт" [Пацієнт] 40 00:02:29,074 --> 00:02:31,697 тобто "той, хто чекає". [гра слів англ. patient] 41 00:02:31,775 --> 00:02:32,844 (Сміх) 42 00:02:32,888 --> 00:02:37,817 Щось змінюється, але, як правило, 43 00:02:37,817 --> 00:02:41,940 ні вас, ні ваших рідних чи друзів не залучають до вивчення 44 00:02:41,940 --> 00:02:44,134 вашого стану здоров'я, [Вивчення] 45 00:02:44,134 --> 00:02:46,282 [Друзі та рідні] 46 00:02:47,222 --> 00:02:50,472 [Спосіб життя] та не розповідають, як ви можете 47 00:02:50,472 --> 00:02:53,766 змінити свій спосіб життя, щоб звести ризики до мінімуму. 48 00:02:53,766 --> 00:02:58,167 Замість цього ви змушені чекати 49 00:02:58,167 --> 00:03:02,340 в руках купи дуже професійних незнайомців. [Очікування] 50 00:03:04,744 --> 00:03:07,202 Поки я був у лікарні, 51 00:03:07,202 --> 00:03:09,751 Я попросив роздруковані знімки своєї пухлини 52 00:03:10,490 --> 00:03:12,688 та говорив з ним. 53 00:03:13,272 --> 00:03:15,460 Це було дійсно важко, 54 00:03:15,460 --> 00:03:18,745 тому що не кожен день просиш зображення свого власного раку. 55 00:03:20,273 --> 00:03:22,271 Я розмовляв з ним і сказав: 56 00:03:22,271 --> 00:03:25,179 "Добре, пухлино, ти лише маленька частина в мені. 57 00:03:26,217 --> 00:03:28,492 А мене більше. 58 00:03:28,492 --> 00:03:32,716 Лікування буде стосуватися всього мене". 59 00:03:34,794 --> 00:03:39,522 Отже, наступного дня я залишив лікарню, незважаючи на заборону лікарів. 60 00:03:41,276 --> 00:03:44,720 Я був сповнений рішучості змінити своє відношення до раку 61 00:03:45,514 --> 00:03:49,083 та дізнатися більше про нього, 62 00:03:49,083 --> 00:03:53,233 перш ніж робити щось настільки радикальне, як операція. 63 00:03:54,031 --> 00:03:57,490 Я - художник і використовую кілька форм технологій 64 00:03:57,490 --> 00:04:02,227 з вільним доступом та відкритою інформацією. 65 00:04:03,785 --> 00:04:07,432 Отже, найкраще, що я міг зробити, 66 00:04:10,219 --> 00:04:13,529 це викласти всю інформацію у вільний доступ. 67 00:04:16,526 --> 00:04:19,654 Я створив сайт під назвою La Cura, 68 00:04:20,298 --> 00:04:23,231 на якому виклав мої медичні дані. 69 00:04:23,231 --> 00:04:26,207 Насправді мені довелося зламати їх, 70 00:04:26,207 --> 00:04:28,430 але це тема іншої розмови. 71 00:04:28,522 --> 00:04:30,499 (Сміх) 72 00:04:30,763 --> 00:04:33,168 Я вибрав це слово La Cura, 73 00:04:33,168 --> 00:04:35,510 що в перекладі з італійської означає "зцілення", 74 00:04:35,510 --> 00:04:38,477 тому що в різних культурах 75 00:04:38,477 --> 00:04:42,436 "зцілення" може означати багато різних речей. 76 00:04:43,279 --> 00:04:45,238 У нашій західній культурі 77 00:04:45,238 --> 00:04:48,442 це означає викорінення хвороби. 78 00:04:49,220 --> 00:04:51,706 Але в інших культурах, 79 00:04:51,706 --> 00:04:55,818 наприклад, культурах Азії, Середземних країн, 80 00:04:56,016 --> 00:04:58,499 країн Латинської Америки чи Африки 81 00:04:58,499 --> 00:05:00,672 це слово може означати набагато більше речей. 82 00:05:00,672 --> 00:05:05,137 Звичайно, мене цікавила думка лікарів 83 00:05:06,254 --> 00:05:08,315 та медичних працівників, 84 00:05:08,315 --> 00:05:13,448 але мене також цікавила думка художників, поетів, 85 00:05:14,276 --> 00:05:18,196 дизайнерів та, хто знає, 86 00:05:19,469 --> 00:05:21,275 може й музикантів. 87 00:05:21,275 --> 00:05:23,949 Мене цікавило соціальне лікування, 88 00:05:23,949 --> 00:05:26,499 мене цікавило психологічне лікування, 89 00:05:26,499 --> 00:05:29,533 мене цікавило духовне лікування, 90 00:05:29,533 --> 00:05:32,331 мене цікавило емоційне лікування, 91 00:05:32,331 --> 00:05:36,003 будь-яка форма лікування цікавила мене. 92 00:05:36,976 --> 00:05:40,305 І це спрацювало. 93 00:05:40,739 --> 00:05:44,460 Сайт La Cura швидко набрав обертів. 94 00:05:44,460 --> 00:05:48,672 Я отримав багато уваги від італійських та закордонних ЗМІ, 95 00:05:48,990 --> 00:05:52,944 я отримав більш ніж 500 000 відгуків - 96 00:05:54,248 --> 00:05:56,769 електронною поштою та через соцмережі. 97 00:05:56,769 --> 00:05:59,450 Більшість з них були пропозиціями, як вилікувати рак, 98 00:05:59,450 --> 00:06:03,115 але були й такі, що пропонували лікувати себе 99 00:06:03,115 --> 00:06:06,263 як особистість в цілому. 100 00:06:06,263 --> 00:06:10,185 Тисячі відео, зображень, 101 00:06:10,185 --> 00:06:13,604 фотографій, художніх вистав 102 00:06:14,266 --> 00:06:16,960 було зроблено для La Cura. 103 00:06:16,960 --> 00:06:20,937 Наприклад, тут ми бачимо Франческу Фіні під час виступу. 104 00:06:21,242 --> 00:06:24,856 Або, як художник Патрік Ліхті 105 00:06:24,856 --> 00:06:28,983 зробив 3D скульптуру моєї пухлини 106 00:06:30,271 --> 00:06:32,880 та виставив її на продаж на сайті Thingiverse. 107 00:06:32,880 --> 00:06:35,393 Тепер ви теж можете придбати мою пухлину! 108 00:06:35,393 --> 00:06:37,586 (Сміх) 109 00:06:37,738 --> 00:06:40,972 Це добра річ, якщо подумати, 110 00:06:40,972 --> 00:06:43,347 ми можемо ділитися нашим раком. 111 00:06:44,273 --> 00:06:46,434 І пішло-поїхало: 112 00:06:46,434 --> 00:06:49,467 науковці, експерти традиційної медицини, 113 00:06:49,467 --> 00:06:51,659 кілька дослідників, лікарі - 114 00:06:51,659 --> 00:06:54,354 усі зв'язувалися зі мною, щоб дати пораду. 115 00:06:54,354 --> 00:06:56,869 З цією інформацією і підтримкою [Команда] 116 00:06:56,869 --> 00:07:01,351 я зміг створити команду з кількох нейрохірургів, 117 00:07:01,351 --> 00:07:04,576 лікарів традиційної медицини, 118 00:07:04,576 --> 00:07:09,131 онкологів та кількох сотень добровольців, 119 00:07:11,223 --> 00:07:16,222 з котрими я міг обговорювати інформацію, 120 00:07:16,222 --> 00:07:19,417 яку я отримував, що дуже важливо. 121 00:07:19,417 --> 00:07:24,374 І разом ми змогли сформувати стратегію мого лікування 122 00:07:26,056 --> 00:07:29,501 на багатьох мовах та згідно з багатьма культурами. 123 00:07:29,501 --> 00:07:33,013 І ця стратегія охоплює весь світ 124 00:07:33,017 --> 00:07:35,586 та тисячі років історії людства, 125 00:07:35,586 --> 00:07:37,686 і це дивовижно, як на мене. 126 00:07:37,686 --> 00:07:39,775 [Хірургічна операція] 127 00:07:39,775 --> 00:07:44,010 На щастя, наступна МРТ показала, що пухлина зростає дуже повільно. 128 00:07:45,056 --> 00:07:48,647 Таким чином я мав час вибирати. 129 00:07:48,647 --> 00:07:51,831 Я вибрав лікаря, з яким хотів працювати, 130 00:07:51,831 --> 00:07:54,718 я вибрав лікарню, в якій хотів перебувати, 131 00:07:54,718 --> 00:07:57,945 а тим часом мене підтримували тисячі людей, 132 00:07:58,421 --> 00:08:01,475 [Жалість] жоден з яких не жалів мене. 133 00:08:01,475 --> 00:08:05,377 Кожен відчував, що може зробити щось, 134 00:08:07,185 --> 00:08:09,770 щоб допомогти мені одужати, 135 00:08:09,770 --> 00:08:12,562 і це було найголовнішою частиною проекту La Cura. 136 00:08:14,262 --> 00:08:16,465 То що ми маємо? 137 00:08:16,465 --> 00:08:18,967 Зі мною все добре, як ви бачите, досить добре. 138 00:08:18,967 --> 00:08:21,375 (Оплески) 139 00:08:23,727 --> 00:08:25,733 У мене прекрасні новини: 140 00:08:25,733 --> 00:08:29,508 після операції виявилося, 141 00:08:29,508 --> 00:08:33,730 що в мене була гліома першого ступеню, 142 00:08:33,730 --> 00:08:37,183 яка є "добрим" типом пухлини, вона практично не росте. 143 00:08:37,780 --> 00:08:42,225 Я повністю змінив свій спосіб життя. 144 00:08:42,225 --> 00:08:47,471 Все, що я робив, було ретельно продумано, щоб залучитися до процесу. 145 00:08:47,471 --> 00:08:50,748 [Залучення] До останніх хвилин операції, 146 00:08:51,732 --> 00:08:54,733 яка була дуже інтенсивною, 147 00:08:54,733 --> 00:08:57,499 мені в мозок було імплантовано матрицю з електродів 148 00:08:57,499 --> 00:09:02,442 з цього боку, щоб мати можливість 149 00:09:02,442 --> 00:09:05,476 побудувати функціональну карту роботи мозку. 150 00:09:05,482 --> 00:09:08,799 Отже, безпосередньо перед операцією 151 00:09:08,799 --> 00:09:15,172 ми обговорили карту мого мозку з лікарем, 152 00:09:16,504 --> 00:09:20,468 щоб зрозуміти, які ризики існують, 153 00:09:20,732 --> 00:09:24,268 та яких із них я можу уникнути. 154 00:09:24,268 --> 00:09:25,961 А ризики були. 155 00:09:26,299 --> 00:09:28,446 [Відкритість] 156 00:09:28,446 --> 00:09:32,701 Відкритість була найголовнішою частиною проекту La Cura. 157 00:09:32,979 --> 00:09:37,583 Тисячі людей ділилися своїми історіями та досвідом. 158 00:09:38,007 --> 00:09:42,926 Лікарі повинні говорити з людьми, бо вони зазвичай цього не роблять, 159 00:09:43,990 --> 00:09:47,499 коли мова йде про рак. 160 00:09:47,603 --> 00:09:50,229 Я став самоутвореним центром, 161 00:09:51,983 --> 00:09:55,456 що перекладає між різними мовами, 162 00:09:55,456 --> 00:09:58,393 мовами науки та почуттів, 163 00:09:58,393 --> 00:10:02,431 мовами народної та традиційної медицини. 164 00:10:02,431 --> 00:10:04,476 [Суспільство] 165 00:10:04,476 --> 00:10:08,766 Найважливіше в проекті La Cura 166 00:10:08,786 --> 00:10:14,906 було відчути себе частиною небайдужого об'єднаного суспільства, 167 00:10:16,543 --> 00:10:21,743 добробут якого залежить від добробуту всіх його часточок. 168 00:10:24,233 --> 00:10:29,005 Цей всесвітній виступ - мої ліки від раку у вільному доступі. 169 00:10:29,689 --> 00:10:31,775 І я відчуваю, 170 00:10:31,775 --> 00:10:34,228 що це ліки не тільки для мене, а й для всіх нас. 171 00:10:34,228 --> 00:10:36,903 Дякую. 172 00:10:34,897 --> 00:10:38,897 (Оплески).