Return to Video

จะเกิดอะไรขึ้นเมื่อผมเปิดเผยข้อมูลมะเร็งสมองของตัวเอง

  • 0:02 - 0:05
    ภาพด้านหลังนี้คือมะเร็ง
    ที่เคยอยู่ในสมองของผม
  • 0:07 - 0:09
    สวยดีใช่ไหมล่ะ
  • 0:09 - 0:11
    (เสียงหัวเราะ)
  • 0:11 - 0:14
    ซึ่งคำสำคัญก็คือ "เคยอยู่"
  • 0:14 - 0:15
    ฟิ้วว (เสียงโล่งอก)
  • 0:15 - 0:21
    (เสียงปรบมือ)
  • 0:21 - 0:25
    คุณน่าจะจินตนาการได้ว่า
    การเป็นมะเร็งสมอง
  • 0:25 - 0:27
    เป็นข่าวที่สุดตระหนกของผม
  • 0:27 - 0:29
    ก่อนหน้านั้น
    ผมไม่รู้อะไรเลยเกี่ยวกับมะเร็ง
  • 0:30 - 0:34
    ในวัฒนธรรมตะวันตก ถ้าคุณเป็นมะเร็ง
  • 0:34 - 0:36
    ก็ประหนึ่งว่าตัวตนของคุณได้หายไป
  • 0:37 - 0:43
    การดำรงชีวิตที่ซับซ้อนเช่นมนุษย์ทั่วไป
    จะถูกแทนที่ด้วยข้อมูลทางการแพทย์
  • 0:43 - 0:49
    รูปภาพ ผลทดสอบ ค่าต่างๆ จากแล็ป
  • 0:49 - 0:51
    ยามากมาย
  • 0:52 - 0:54
    และทุกคนในชีวิตคุณก็จะเปลี่ยนตามเช่นกัน
  • 0:54 - 0:57
    คุณจะหลายเป็นก้อนความเจ็บป่วยที่มีขา
  • 0:57 - 1:01
    พวกหมอก็พูดกับคุณด้วยภาษาที่คุณไม่เข้าใจ
  • 1:02 - 1:07
    และเริ่มชี้นิ้ว
  • 1:07 - 1:11
    มาที่ร่างกายคุณ รูปภาพภายในร่างกายคุณ
  • 1:12 - 1:15
    ผู้คนรอบตัวก็เริ่มเปลี่ยนไปเช่นกัน
  • 1:15 - 1:19
    เพราะว่าพวกเขาเปลี่ยนไปเผชิญหน้ากับโรคร้าย
  • 1:19 - 1:21
    แทนที่จะมีปฏิสัมพันธ์กับมนุษย์
  • 1:21 - 1:24
    พวกเขาจะพูดว่า "หมอว่าไงบ้าง"
  • 1:24 - 1:26
    ก่อนจะที่ทักทาย "สวัสดี" ด้วยซ้ำ
  • 1:28 - 1:30
    พร้อมกันนั้น
  • 1:30 - 1:35
    คุณจะมีคำถามคาใจเกิดขึ้นมากมาย
    ซึ่งไม่มีใครตอบให้ได้
  • 1:35 - 1:38
    นั่นคือคำถามประเภท "ทำได้ไหม"
  • 1:38 - 1:40
    ผมยังทำงานได้ไหมขณะที่เป็นมะเร็ง
  • 1:41 - 1:45
    ผมยังเรียนได้ไหม มีเพศสัมพันธ์ได้หรือเปล่า
    มีความคิดสร้างสรรค์ได้หรือไม่
  • 1:46 - 1:49
    และคุณก็จะสงสัยว่า
    "ฉันไปทำอะไรไว้จึงเป็นเช่นนี๋"
  • 1:49 - 1:53
    คุณสงสัยว่า "ฉันจะเปลี่ยนวิถีชีวิตได้หรือเปล่า"
  • 1:54 - 1:56
    คุณสงสัยว่า "ฉันจะทำอะไรได้บ้าง
  • 1:56 - 1:58
    มีทางเลือกอะไรอีก"
  • 2:00 - 2:06
    แต่ก็แน่นอนว่า พวกหมอเป็นคนแสนดี
    ในการเจรจาเรื่องพวกนี้
  • 2:06 - 2:12
    เพราะพวกเขาเป็นมืออาชีพมาก
    และตั้งใจจริงที่จะรักษาคุณ
  • 2:12 - 2:17
    แต่พวกเขาคุ้นชินมากไปกับการ
    อยู่กับผู้ป่วย
  • 2:17 - 2:24
    จนผมรู้สึกได้ว่า บางครั้งพวกหมอก็ไม่เข้าใจ
    ว่าสิ่งเหล่านี้ทำร้ายจิตใจผู้ป่วย
  • 2:24 - 2:29
    เมื่อคุณกลายเป็นคนป่วย
  • 2:29 - 2:32
    คนป่วย (patient)
    แปลว่า "คนที่เฝ้าคอย"
  • 2:32 - 2:33
    (เสียงหัวเราะ)
  • 2:33 - 2:37
    สิ่งต่างๆ กำลังเปลี่ยนไป แต่ก็แบบเดิมๆ
  • 2:37 - 2:43
    พวกเขาไม่พยายามใส่ใจ
    ในการเข้าใจสภาพของคุณ
  • 2:43 - 2:47
    ในการให้เพื่อนและครอบครัวคุณมีส่วนร่วม
  • 2:47 - 2:51
    ในการแนะนำแนวทางการดำเนินชีวิต
    ที่จะเปลี่ยนไป
  • 2:51 - 2:53
    เพื่อที่จะลดความเสี่ยงในสิ่งที่
    คุณจะต้องเผชิญต่อไป
  • 2:54 - 2:58
    ในทางกลับกัน คุณถูกบังคับให้ต้องรอ
  • 2:58 - 3:03
    ภายใต้เงื้อมมือของคนแปลกหน้าจำนวนมาก
    ที่เป็นมืออาชีพ
  • 3:05 - 3:07
    ตอนที่ผมอยู่ในโรงพยาบาล
  • 3:07 - 3:10
    ผมขอให้พิมพ์รูปมะเร็งของผมออกมา
  • 3:10 - 3:12
    และผมพูดกับมัน
  • 3:13 - 3:15
    จริงๆ แล้วกว่าจะได้รูปมานั้น
    ค่อนข้างยาก
  • 3:15 - 3:20
    ไม่ใช่วิธีปฏิบัติทั่วไป
    ที่จะขอรูปมะเร็งของคุณเอง
  • 3:20 - 3:22
    ผมพูดกับมะเร็งในรูปว่า
  • 3:22 - 3:27
    "เอาล่ะ เจ้ามะเร็ง
    แกไม่ใช่ทุกสิ่งทุกอย่างของฉัน
  • 3:27 - 3:29
    ฉันมีอะไรมากกว่านั้น
  • 3:29 - 3:35
    การรักษา ไม่ว่าจะเป็นในรูปแบบไหน
    คือการปฏิบัติการกับตัวทั้งตัวของฉัน"
  • 3:35 - 3:41
    ดังนั้น ในวันรุ่งขึ้น ผมออกจากโรงพยาบาล
    ซึ่งขัดแย้งกับคำแนะนำของหมอ
  • 3:41 - 3:46
    ผมตัดสินใจที่จะเปลี่ยนความสัมพันธ์
    ระหว่างผมกับมะเร็ง
  • 3:46 - 3:48
    ผมตัดสินใจที่ศึกษาเกี่ยวกับมะเร็งในตัวผม
    ให้มากขึ้น
  • 3:48 - 3:52
    ก่อนจะต้องไปถึงขั้นตอนยุ่งยากเช่นการผ่าตัด
  • 3:54 - 4:01
    ผมเป็นศิลปิน ผมใช้เทคโนโลยีเปิดเผย (open-source)
    ในหลายรูปแบบ
  • 4:01 - 4:03
    และเปิดเผยข้อมูลการทำงานของผม
  • 4:03 - 4:10
    ดังนั้น ผมจึงลองทุ่มเวลาให้
    กับการนำข้อมูลนี้ออกสู่โลกกว้าง
  • 4:10 - 4:15
    ใช้ข้อมูลนั้น
    และทำให้ข้อมูลเข้าถึงได้สำหรับทุกคน
  • 4:16 - 4:20
    ผมจึงสร้างเว็บไซต์ La Cura ขึ้นมา
  • 4:20 - 4:23
    ผมบรรจุข้อมูลทางการแพทย์ของผมไว้ที่นั่น
  • 4:23 - 4:25
    จริง ๆ แล้วผมต้องโจรกรรม
    ผ่านทางอินเทอร์เน็ต
  • 4:25 - 4:29
    ซึ่งเป็นประเด็นที่พวกเราสามารถแยกไปคุย
    เป็นอีกหนึ่งหัวข้อ
  • 4:29 - 4:31
    (เสียงหัวเราะ)
  • 4:31 - 4:33
    ผมเลือกคำนี้ La Cura
  • 4:33 - 4:36
    La Cura เป็นภาษาอีตาเลียน แปลว่า
    "การรักษา" (the cure)
  • 4:36 - 4:38
    ในหลายๆ วัฒนธรรม
  • 4:39 - 4:43
    คำว่า "cure" มีความหมายต่างกันไป
  • 4:43 - 4:45
    ในวัฒนธรรมตะวันตกของเรา
  • 4:45 - 4:49
    แปลว่าการทำให้โรคภัยหายไป
  • 4:49 - 4:51
    แต่ในวัฒนธรรมอื่น ๆ
  • 4:51 - 4:54
    เช่น วัฒนธรรมเอเชีย
  • 4:54 - 4:58
    เมดิเตอร์เรเนียน ลาติน แอฟริกา
  • 4:58 - 5:00
    มันมีความหมายหลากหลายมาก
  • 5:01 - 5:06
    แน่นอนว่าผมสนใจความเห็นของหมอ
  • 5:06 - 5:08
    และผู้ให้บริการด้านสุขภาพ
  • 5:08 - 5:14
    แต่ผมก็สนใจการรักษาในมุมมอง
    ของศิลปิน กวี
  • 5:14 - 5:16
    นักออกแบบ
  • 5:16 - 5:20
    หรือแม้แต่ นักดนตรี
  • 5:21 - 5:24
    ผมสนใจการรักษาจากสังคม
  • 5:24 - 5:26
    ผมสนใจการรักษาเชิงจิตวิทยา
  • 5:26 - 5:29
    ผมสนใจการรักษาเชิงจิตวิญญาณ
  • 5:29 - 5:32
    ผมสนใจการรักษาเชิงอารมณ์
  • 5:32 - 5:35
    ผมสนใจการรักษาในทุกแนวทาง
  • 5:37 - 5:41
    แล้วมันก็ได้ผล
  • 5:41 - 5:44
    เว็บไซต์ La Cura ได้รับความนิยมเร็วมาก
  • 5:44 - 5:49
    ผมได้รับความสนใจจากสื่อมากมาย
    ทั้งจากอิตาลีและที่อื่นๆ
  • 5:49 - 5:54
    ผมได้รับการติดต่อมากกว่า 5 แสนครั้ง
  • 5:54 - 5:56
    ทั้งทางอีเมล์ เครือข่ายสังคม
  • 5:56 - 6:00
    ส่วนใหญ่เป็นการแนะนำ
    วิธีการรักษามะเร็งของผม
  • 6:00 - 6:03
    แต่ก็มีจำนวนไม่น้อยที่แนะนำการรักษาตัวเอง
  • 6:03 - 6:05
    แบบที่จะรักษาตัวตนทั้งหมดของผม
  • 6:06 - 6:10
    ตัวอย่างเช่น วิดีโอหลายพันชิ้น
  • 6:10 - 6:14
    รูปภาพ ภาพถ่าย การแสดงทางศิลปะต่าง ๆ
  • 6:14 - 6:16
    ถูกสร้างสรรค์เพื่อ La Cura
  • 6:17 - 6:20
    เช่นในตอนนี้ เราเห็นฟรานเชสกา ฟินิ
    ( Francesca Fini ) ในการแสดงของเธอ
  • 6:21 - 6:25
    ผลงานของศิลปินแพทริค ลิชตี
    (Patrick Lichty)
  • 6:26 - 6:30
    เขาสร้างก้อนมะเร็งของผมขึ้นมาในแบบสามมิติ
  • 6:30 - 6:33
    แล้ววางขายในเว็บไซต์ Thingiverse
  • 6:33 - 6:35
    เท่ากับตอนนี้พวกคุณ
    สามารถมีมะเร็งของผมได้เช่นกัน
  • 6:35 - 6:38
    (เสียงหัวเราะ)
  • 6:38 - 6:41
    นั่นเป็นสิ่งที่สวยงาม เมื่อลองคิดดูว่า
  • 6:41 - 6:43
    เราสามารถแบ่งปันมะเร็งของเรา
  • 6:44 - 6:47
    และสิ่งเหล่านี้ก็ดำเนินไป
  • 6:47 - 6:50
    นักวิทยาศาสตร์
    ผู้เชี่ยวชาญทางการแพทย์กระแสหลัก
  • 6:50 - 6:52
    นักวิจัย หมอ
  • 6:52 - 6:54
    ติดต่อผมเพื่อให้คำแนะนำ
  • 6:54 - 6:56
    ด้วยข้อมูลและความช่วยเหลือเหล่านี้
  • 6:56 - 7:02
    ผมสามารถสร้างทีมงานใหญ่ที่ประกอบด้วย
    ศัลยแพทย์ประสาท
  • 7:02 - 7:05
    หมอ
  • 7:05 - 7:11
    ผู้เชี่ยวชาญด้านมะเร็ง และอาสาสมัครนับร้อย
  • 7:11 - 7:14
    ซึ่งผมสามารถพูดคุยสอบถาม
  • 7:14 - 7:20
    เกี่ยวกับข้อมูลที่ผมได้รับ ซึ่งเป็นข้อมูลที่สำคัญมาก
  • 7:20 - 7:26
    พร้อมกันนั้น พวกเราสามารถสร้างกลยุทธ
    สำหรับการรักษาตัวผม
  • 7:26 - 7:30
    ในหลายภาษา ในหลายวัฒนธรรม
  • 7:30 - 7:33
    กลยุทธในตอนนี้ กินวงกว้างทั่วโลก
  • 7:33 - 7:36
    ครอบคลุมหลายพันปีของประวัติศาสตร์
    มนุษยชาติ
  • 7:36 - 7:38
    ซึ่งเป็นสิ่งที่อัศจรรย์มากสำหรับผม
  • 7:38 - 7:39
    [การผ่าตัด]
  • 7:39 - 7:44
    ผลการตรวจด้วยคลื่นแม่เหล็กไฟฟ้า (MRI) ล่าสุด
    แสดงว่ามะเร็งแทบจะไม่ลุกลาม
  • 7:45 - 7:48
    ทำให้ผมมีเวลากับตัวเองเพื่อเลือก
  • 7:48 - 7:52
    ผมเลือกหมอที่ผมอยากทำงานด้วย
  • 7:52 - 7:54
    ผมเลือกโรงพยาบาลที่ผมอยากพักรักษาตัว
  • 7:54 - 7:58
    และระหว่างนัั้น ผมได้รับแรงใจจากผู้คนนับพัน
  • 7:58 - 8:02
    ไม่มีใครรู้สึกสมเพชผม
  • 8:02 - 8:07
    ทุกคนมีพลังในการเดินหน้าช่วยเหลือ
  • 8:07 - 8:09
    ให้ผมหายดี
  • 8:09 - 8:13
    และนั่นคือส่วนสำคัญที่สุดของ La Cura
  • 8:14 - 8:15
    ผลตอนนี้เป็นอย่างไรน่ะหรือครับ
  • 8:16 - 8:18
    ผมสบายดี จากที่เห็น ผมสบายดีมาก
  • 8:18 - 8:24
    (เสียงปรบมือ)
  • 8:24 - 8:26
    ผมมีข่าวที่ดีสุดยอด
  • 8:26 - 8:28
    หลังการผ่าตัด
  • 8:28 - 8:33
    พบว่าผมเป็น -- ผมเคยเป็นมะเร็งกลิโอมา
    (glioma) แบบที่ไม่ร้ายแรง
  • 8:33 - 8:38
    ซึ่งเป็นมะเร็งแบบที่ดี ไม่กระจายตัวมากนัก
  • 8:38 - 8:41
    ผมเปลี่ยนชีวิตและการใช้ชีวิตไปสิ้นเชิง
  • 8:42 - 8:47
    ทุกสิ่งที่ผมทำจะออกแบบมาอย่างดี
    เพื่อให้ผมมีส่วนร่วม
  • 8:48 - 8:52
    จนกระทั่งเกือบนาทีสุดท้ายของการผ่าตัด
  • 8:52 - 8:54
    ซึ่งเป็นการผ่าตัดที่หนักหนามาก
  • 8:54 - 8:58
    ได้มีการติดตั้งขั้วไฟฟ้าไว้ในสมองผม
  • 8:58 - 9:00
    จากด้านนี้
  • 9:00 - 9:05
    เพื่อสร้างแผนที่การทำงานของสมอง
    ว่าสมองกำลังควบคุมอะไรอยู่บ้าง
  • 9:05 - 9:09
    และช่วงก่อนผ่าตัดไม่กี่อึดใจ
  • 9:09 - 9:16
    พวกเราสามารถหารือเกี่ยวกับ
    แผนที่การทำงานของสมองผม
  • 9:16 - 9:21
    ร่วมกับหมอ เพื่อให้รู้ว่าผมมีความเสี่ยงอะไรบ้าง
  • 9:21 - 9:24
    เผื่อว่าจะมีความเสี่ยงไหนที่ผมอยากเลี่ยง
  • 9:24 - 9:26
    ซึ่งแน่นอนว่า ต้องมี
  • 9:26 - 9:28
    [เปิด]
  • 9:28 - 9:33
    การเปิดกว้างนี้เป็นพื้นฐานสำคัญของ La Cura
  • 9:33 - 9:38
    ผู้คนนับพันแบ่งปันเรื่องราวของเขา
    ประสบการณ์ของเขา
  • 9:38 - 9:42
    เหล่าหมอได้พูดคุยกับผู้คน
    ที่ปกติจะไม่มีโอกาสได้คุยกัน
  • 9:42 - 9:47
    เมื่อพวกเขานึกถึงเรื่องมะเร็ง
  • 9:47 - 9:52
    ผมเป็นผู้ก่อตั้งความร่วมมืออย่างต่อเนื่อง
  • 9:52 - 9:54
    ท่ามกลางภาษาต่างๆ
  • 9:54 - 9:58
    เพื่อให้วิทยาศาสตร์จับมือกับอารมณ์
  • 9:58 - 10:03
    เพื่อให้การวิจัยระดับสากลได้จับมือ
    กับการวิจัยทางเลือก
  • 10:03 - 10:04
    [สังคม]
  • 10:04 - 10:10
    สิ่งสำคัญที่สุดของ La Cura
  • 10:10 - 10:17
    คือความรู้สึกมีส่วนร่วมในสังคม
    ที่มีความผูกพันใกล้ชิด
  • 10:17 - 10:23
    ผู้ที่ตระหนักว่าความอยู่ดีมีสุขของเขา
    ขึ้นอยู่กับความอยู่ดีมีสุขของทุกคน
  • 10:24 - 10:29
    ผลงานระดับโลกชิ้นนี้
    คือการรักษามะเร็งในแบบเปิดเผยข้อมูล
  • 10:30 - 10:32
    จากความรู้สึกของผม
  • 10:32 - 10:34
    นี่คือสิ่งที่รักษาผม และทุกคน
  • 10:34 - 10:35
    ขอบคุณครับ
  • 10:35 - 10:38
    (เสียงปรบมือ)
Title:
จะเกิดอะไรขึ้นเมื่อผมเปิดเผยข้อมูลมะเร็งสมองของตัวเอง
Speaker:
ซัลวาโตเร ลาโคเนซี
Description:

เมื่อศิลปินซัลวาโตเร ลาโคเนซี ได้รับการวินิจฉัยว่าเป็นมะเร็งสมอง เขาปฏิเสธที่จะเป็นคนไข้แบบเฝ้ารอความหวัง เขาเจาะระบบเข้าไปดึงผลตรวจสมองของตัวเอง เผยแพร่ออนไลน์ และเชื้อเชิญให้ชาวโลกเข้ามาร่วมแนะนำการรักษา คำแนะนำที่ได้รับจากคนมากกว่า 5 แสนคนนั้น บางครั้งก็เป็นคำแนะนำทางการแพทย์ แต่บ่อยครั้งที่เป็นแรงสนับสนุนในเชิงศิลปะ ดนตรี และอารมณ์

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:52

Thai subtitles

Revisions