저의 뇌종양을 오픈소스로 공개했을 때 일어난 일
-
0:02 - 0:05뒤에 보이는 것이 제 뇌종양이었습니다.
-
0:07 - 0:09멋있지 않나요?
-
0:09 - 0:11(웃음)
-
0:11 - 0:14중요한 점은 "이었다"는 것입니다.
-
0:14 - 0:15휴.
-
0:15 - 0:21(박수)
-
0:21 - 0:25뇌종양에 걸린다는 것은 상상하시는 대로
-
0:25 - 0:27저에겐 충격적인 소식이었습니다.
-
0:27 - 0:29전 암에 대해 하나도 몰랐어요.
-
0:30 - 0:34서양 문화에선 암에 걸렸을 때
-
0:34 - 0:36마치 당신이 사라지는 것과 같습니다.
-
0:37 - 0:43복잡한 인간이라는 당신의 삶이
의료 데이터로 대체되는 거죠. -
0:43 - 0:49당신의 사진, 진단, 검사 결과,
-
0:49 - 0:51약물 목록입니다.
-
0:52 - 0:54또한 모두가 변합니다.
-
0:54 - 0:57당신은 갑자기 다리의 질병이 됩니다.
-
0:57 - 1:01의사들은 당신이 이해할 수
없는 언어로 말하기 시작합니다. -
1:02 - 1:07그들은 당신의 몸과 사진을
-
1:07 - 1:11손가락으로 가리키기 시작하죠.
-
1:12 - 1:15사람들도 변하기 시작하여
-
1:15 - 1:21인간을 대하기 보다는
병을 대하기 시작하니까요. -
1:21 - 1:24그들은 "의사가 뭐래?" 라고 묻죠.
-
1:24 - 1:26"안녕"이라고 하기도 전에 말이에요.
-
1:28 - 1:30또한 그 사이에
-
1:30 - 1:35당신은 아무도 답을 주지
않는 질문을 갖게 됩니다. -
1:35 - 1:38"내가 할 수 있나?"
라는 질문들이죠. -
1:38 - 1:40내가 암에 걸린 동안
일을 할 수 있나? -
1:41 - 1:45공부는? 사랑은 나눌 수 있나?
창의적일 수 있을까? -
1:46 - 1:49그리고 궁금해합니다.
"내가 무슨 일을 저질러서 이렇게 됐지?" -
1:49 - 1:53또 "내 생활 방식을
바꿀 수 있나?" 라고 묻습니다. -
1:53 - 1:56"뭐라도 할 수 있나?"
-
1:56 - 1:58"다른 선택은 없나?"
라며 궁금해합니다. -
2:00 - 2:06당연히 의사들은 이 모든
상황에서 좋은 사람들입니다. -
2:06 - 2:12왜냐하면 그들은 아주 전문적이고
당신의 치유에 전념하기 때문이죠. -
2:12 - 2:17하지만 그들은 환자들을
대하는데 아주 익숙해요. -
2:17 - 2:24그래서 가끔 이 일이 당신에게
고문이라는 사실을 잊어버리죠. -
2:24 - 2:29그리고 당신이 말 그대로
환자가 된다는 사실도 잊죠. -
2:29 - 2:32"환자"의 의미는
"기다리는 사람"입니다. -
2:32 - 2:33(웃음)
-
2:33 - 2:37많은 게 변하지만 사실,
-
2:37 - 2:43그들은 당신의 상태를 알아가는 데에
당신을 끌어들이려 하지 않고 -
2:43 - 2:47당신의 친구와 가족을 끌어들이거나
-
2:47 - 2:51혹은 당신의 삶의 방식을
바꿀 수 있는 방법을 보여주려 합니다. -
2:51 - 2:53당신이 겪고 있는 일의
위험을 최소화 하기 위해서요. -
2:54 - 2:58그 대신 당신은 매우
전문적인 낯선 이들 사이에서 -
2:58 - 3:03강제적으로 기다리게 됩니다.
-
3:05 - 3:07제가 병원에 있을 때
-
3:07 - 3:10제 암 사진을 달라고 하였고
-
3:10 - 3:12그것과 대화를 나누었습니다.
-
3:13 - 3:15보통 자신의 암 사진을
달라고 하지 않기 때문에 -
3:15 - 3:20얻기가 굉장히 어려웠어요.
-
3:20 - 3:22사진한테 말을 걸고
-
3:22 - 3:27"그래, 암아. 네가
나의 전부는 아니야. -
3:27 - 3:29난 이 이상이야.
-
3:29 - 3:35어떤 치유가 되든 내 전부를
상대해야 할거야." 라고 말했어요. -
3:35 - 3:41그리고 다음 날, 전 의료 소견을
얻고 병원을 떠났습니다. -
3:41 - 3:46전 제 암과 저의 관계를
변화시키기로 하였고 -
3:46 - 3:48수술처럼 극단적인 일이 일어나기 전에
-
3:48 - 3:52제 암에 대해 더 배우기로 결정했어요.
-
3:54 - 4:01전 예술가입니다, 제 일에
여러가지 오픈 소스 기술들과 -
4:01 - 4:03공개 정보를 사용하지요.
-
4:03 - 4:10그래서 저의 최선은 모두
공개하고 모든 정보를 얻고 -
4:10 - 4:15그 누구라도 접근할 수 있게
사용하는 것이었습니다. -
4:16 - 4:20그래서 라 큐라 (La Cura)라는
웹사이트를 개설했습니다. -
4:20 - 4:23그 곳에 제 의료 자료를
온라인 공개했죠. -
4:23 - 4:25사실 해킹해야 했어요.
-
4:25 - 4:29이 얘기는 다른 자리에서 할게요.
-
4:29 - 4:31(웃음)
-
4:31 - 4:33제가 라 큐라 (La Cura)--
-
4:33 - 4:36이태리어로 "치유"라는
단어를 선택한 이유는 -
4:36 - 4:38여러 문화에서
-
4:38 - 4:43"치유"라는 말은 다른
의미를 갖기 때문입니다. -
4:43 - 4:45저희 서양 문화에서
-
4:45 - 4:49이 뜻은 병을 근절하거나
뒤집는 걸 의미하는데 -
4:49 - 4:51다른 문화에서
-
4:51 - 4:54예를 들어 동양 문화,
-
4:54 - 4:58지중해 문화, 라틴계 나라,
아프리카 등에선 -
4:58 - 5:00다른 의미를 가질 수 있습니다.
-
5:01 - 5:06당연히 저는 의사들과
-
5:06 - 5:08의료인들의 의견에 관심이 갔지만
-
5:08 - 5:14그러면서 또한 예술가의, 시인의,
-
5:14 - 5:16디자이너의,
-
5:16 - 5:20또, 다른 누구, 음악가들의
치유에도 관심이 있었습니다. -
5:21 - 5:24사회적 치유와
-
5:24 - 5:26정신적 치유,
-
5:26 - 5:29영적인 치유,
-
5:29 - 5:32정서적 치유,
-
5:32 - 5:35다른 형태의 치유에
관심이 있었습니다. -
5:37 - 5:41그리고 효과가 있었어요.
-
5:41 - 5:44라 큐라 (La Cura) 웹사이트는
전염적이었어요. -
5:44 - 5:49이태리와 다른 나라에서
많은 언론의 주목을 받았고 -
5:49 - 5:54재빠르게 50만개 이상의
-
5:54 - 5:56이메일, 소셜 네트워킹을
통한 연락을 받았습니다. -
5:56 - 6:00대부분이 제 암을 치료에
관한 의견이었지만 -
6:00 - 6:03그보다 많은 것들은 제 자신을
완전한 인격체로써의 -
6:03 - 6:05치유에 대한 의견이었어요.
-
6:06 - 6:10예로, 수천가지의 비디오 영상,
-
6:10 - 6:14그림, 사진, 예술 행위들이
-
6:14 - 6:16라 큐라 (La Cura)를 위해
제작되었어요. -
6:17 - 6:20다른 예로, 여기
프란세스카 피니의 공연입니다. -
6:21 - 6:25혹은, 예술가 패트릭 릭티는
-
6:25 - 6:30제 암의 3D 조각을 만들어
-
6:30 - 6:33싱기버스 (Thingiverse)에 내놨어요.
-
6:33 - 6:35이제 여러분도 제 암을
가질 수 있습니다! -
6:35 - 6:38(웃음)
-
6:38 - 6:41생각해보면 참 좋은 일이에요.
-
6:41 - 6:43우리 암을 공유할 수 있죠.
-
6:44 - 6:47그리고 이 일은
-
6:47 - 6:50과학자, 전통적인 의료 전문가,
-
6:50 - 6:52여러 연구원들, 의사,
-
6:52 - 6:54모두가 조언을 주기 위해
저와 연결되었어요. -
6:54 - 6:56이 모든 정보와 지지와 함께
-
6:56 - 7:02전 신경외과의사들과
-
7:02 - 7:05전통적인 의사,
-
7:05 - 7:11종양의, 그리고 수백명의
봉사자들과 팀을 꾸려 -
7:11 - 7:14제가 받은 자료들에 대해
-
7:14 - 7:20의논할 수 있었어요.
아주 중요한 일이죠. -
7:20 - 7:26그리고 다같이 저희는
제 치유를 위한 전략을 세웠어요. -
7:26 - 7:30여러 언어와 문화에 따라 말이죠.
-
7:30 - 7:33그리고 현재 전략은 온 세계와
-
7:33 - 7:36수 천년 인간의 역사를
돌아다니고 있죠. -
7:36 - 7:38저에겐 굉장히 놀랄 일입니다.
-
7:38 - 7:39[수술]
-
7:39 - 7:44수술 후 MRI에선 운 좋게도
적거나 무성장의 암이 나타났어요. -
7:45 - 7:48전 시간을 가져 선택할 수 있게 됐죠.
-
7:48 - 7:52제가 같이 일하고 싶은
의사를 선택하고 -
7:52 - 7:54제가 머물고 싶은 병원을 선택하고
-
7:54 - 7:58그 사이에 수 천명의
지지를 받았습니다. -
7:58 - 8:02어느 누구도 저를 동정하지 않았어요.
-
8:02 - 8:07모두들 제가 나아지는데에
-
8:07 - 8:09도움이 될 일을
할 수 있을거라 느꼈죠. -
8:09 - 8:13이게 라 큐라 (La Cura)에서
가장 중요한 점입니다. -
8:14 - 8:15결과가 어떠냐구요?
-
8:16 - 8:18전 나아졌습니다.
보시다시피 매우 나아졌죠. -
8:18 - 8:24(박수)
-
8:24 - 8:26아주 좋은 소식이 있습니다:
-
8:26 - 8:28수술 후 저는
-
8:28 - 8:33아주 낮은 양의 신경교종을
갖게 됐고, 가지고 있습니다. -
8:33 - 8:38이건 많이 성장하지 않는
좋은 종류의 암에 속하죠. -
8:38 - 8:41전 제 삶과 생활 방식을
완전히 바꿨습니다. -
8:42 - 8:47제가 한 일들 모두 저를
끌어들이려 신중하게 계획됐죠. -
8:48 - 8:52아주 고되었던
-
8:52 - 8:54수술이 끝나기 마지막 몇 분 전까지
-
8:54 - 8:58전극 행렬이 이 쪽 뇌에 심어졌습니다.
-
8:58 - 9:00뇌가 무엇을 조종하는지
-
9:00 - 9:05나타내는 기능적 지도를
만들기 위해서요. -
9:05 - 9:09그리고 수술 직전에
-
9:09 - 9:16제가 맞이하는 위험요소와
-
9:16 - 9:21그걸 피할 수 있는지 알아보기 위해
-
9:21 - 9:24제 뇌의 기능적 지도에 대해
논의 할 수 있었습니다. -
9:24 - 9:26당연히 있었습니다.
-
9:26 - 9:27[개방]
-
9:27 - 9:33이 개방성이 라 큐라
(La Cura)의 핵심이었어요. -
9:33 - 9:38수천 명의 사람들이 자신들의
이야기와 경험을 공유했고요. -
9:38 - 9:42의사들은 평소
암에 대해 생각할 때 -
9:42 - 9:47좀처럼 상담하지 않는
사람들과 상의하게 되었어요. -
9:47 - 9:52제가 직접 찾아냈어요.
-
9:52 - 9:54다른 언어들이 지속적으로
통역되는 상태이죠. -
9:54 - 9:58바로 과학과 감정이 만나고
-
9:58 - 10:03평범한 연구가 전통적인
연구를 만나게 된 겁니다. -
10:03 - 10:04[사회]
-
10:04 - 10:10라 큐라 (La Cura)의
가장 중요한 점은 -
10:10 - 10:17매우 열중하고 연결된 사회의
일부분이 되었다고 느끼는 겁니다. -
10:17 - 10:23이 사회의 건강이 모든 사회 요소의
건강에 달려있어요. -
10:24 - 10:29이 세계적인 성과가
제 암을 치료한 오픈소스입니다. -
10:30 - 10:32그리고 제가 느끼기론
-
10:32 - 10:34저를 위한 치료였지만
우리 모두를 위한 것입니다. -
10:34 - 10:35감사합니다.
-
10:35 - 10:38(박수)
- Title:
- 저의 뇌종양을 오픈소스로 공개했을 때 일어난 일
- Speaker:
- 살바토르 이아코네시
- Description:
-
화가 살바토르 이아코네시가 뇌종양 진단을 받았을 때, 그는 수동적인-그의 말로 "기다리는"-환자가 되길 거부했습니다. 그는 자신의 뇌주사 사진을 온라인에 공개하여 전 세계의 커뮤니티가 치유에 협력할 수 있도록 초대하였습니다. 이는 50만 명이 넘는 사람들에게 때때로 의료 의료 소견, 또는 미술, 음악, 정신적 지지를 받는 것을 의미합니다.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:52
Jihyeon J. Kim approved Korean subtitles for What happened when I open-sourced my brain cancer | ||
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for What happened when I open-sourced my brain cancer | ||
Jihyeon J. Kim accepted Korean subtitles for What happened when I open-sourced my brain cancer | ||
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for What happened when I open-sourced my brain cancer | ||
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for What happened when I open-sourced my brain cancer | ||
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for What happened when I open-sourced my brain cancer | ||
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for What happened when I open-sourced my brain cancer | ||
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for What happened when I open-sourced my brain cancer |