Return to Video

Hvad skete der da min hjernekræft blev Open Source?

  • 0:02 - 0:05
    Billedet her bag mig, var min hjernekræft.
  • 0:07 - 0:09
    Er den ikke bare flot?
  • 0:09 - 0:11
    (Latter)
  • 0:11 - 0:14
    Nøgleordet her er,
    "var" min hjernekræft
  • 0:14 - 0:15
    puha...
  • 0:15 - 0:21
    (Bifald)
  • 0:21 - 0:25
    Det at have hjernekræft var virkelig,
    som du kan forestille dig
  • 0:25 - 0:27
    chokerende nyheder for mig.
  • 0:27 - 0:29
    Jeg vidste ingenting omkring kræft.
  • 0:30 - 0:34
    Når du har kræft i vestlige kulturer,
  • 0:34 - 0:36
    er det lidt som om du forsvinder.
  • 0:37 - 0:43
    Dit liv som et komplekst menneske
    bliver erstattet med data:
  • 0:43 - 0:49
    Dine røntgenbilleder, undersøgelser
    dine laboratorieprøver
  • 0:49 - 0:51
    en liste af din medicinering.
  • 0:52 - 0:54
    Og alle omkring dig ændrer sig.
  • 0:54 - 0:57
    Du bliver pludselig en sygdom på to ben.
  • 0:57 - 1:01
    Dine læger begynder at snakke et sprog
    du ikke rigtig forstår.
  • 1:02 - 1:07
    De peger fingre,
  • 1:07 - 1:11
    af din krop og dine røntgenbilleder.
  • 1:12 - 1:15
    Folk begynder også at ændrer sig
  • 1:15 - 1:19
    fordi de begynder
    at arbejde med sygdommen,
  • 1:19 - 1:21
    istedet for mennesket.
  • 1:21 - 1:24
    De siger, "Hvad sagde lægen?"
  • 1:24 - 1:26
    før de endda siger, "Hallo."
  • 1:28 - 1:30
    Og i mellemtiden,
  • 1:30 - 1:35
    sidder du tilbage med alle disse spørgsmål
    som ingen giver dig svaret til.
  • 1:35 - 1:38
    Den slags spørgsmål der siger,
    "Hvad kan jeg?"
  • 1:38 - 1:40
    Kan jeg arbejder mens jeg har kræft?
  • 1:41 - 1:45
    Kan jeg studere? Kan jeg have samleje?
    Kan jeg være kreativ?
  • 1:46 - 1:49
    Og du begynder at tænke,
    "Hvad har jeg gjort for at fortjene det her?"
  • 1:49 - 1:53
    Du tænker, "Kan jeg ændre nogen ting
    i min tilværelse?"
  • 1:54 - 1:56
    Du tænker, "Kan jeg gøre noget som helst?
  • 1:56 - 1:58
    Er der nogle andre muligheder?"
  • 2:00 - 2:06
    Lægerne er selvfølgelig "the good guys"
    i disse scenarier,
  • 2:06 - 2:12
    fordi de er jo professionelle
    and dedikeret til at helbrede dig.
  • 2:12 - 2:17
    Men de er også utrolig vante
    til at arbejde med patienter,
  • 2:17 - 2:24
    hvilket betyder de ind imellem
    glemmer at dette er rent tortur for dig
  • 2:24 - 2:29
    og at du helt literalt bliver,
    en patient -
  • 2:29 - 2:32
    "patient" betyder "den som venter".
  • 2:32 - 2:33
    (Latter)
  • 2:33 - 2:37
    Tingene er ved at ændre sig, men historisk,
  • 2:37 - 2:43
    så har de en tendens til ikke at give
    dig noget indsigt ind til din tilstand,
  • 2:43 - 2:47
    få dine venner og familie
    involveret,
  • 2:47 - 2:51
    eller vise dig nogle måder
    du kan ændre din livsstil
  • 2:51 - 2:53
    for at reducere den risiko
    du går igennem.
  • 2:54 - 2:58
    Men istedet er du tvunget til at vente
  • 2:58 - 3:03
    i hænderne på adskillige
    meget professionelle fremmede.
  • 3:05 - 3:07
    Mens jeg var på hospitalet,
  • 3:07 - 3:10
    spurgte jeg efter en printet kopi
    af min kræft
  • 3:10 - 3:12
    og jeg snakkede med den.
  • 3:13 - 3:15
    Det var utrolig svært at få fat på i øvrigt,
  • 3:15 - 3:20
    da det var ikke normal praksis at bede
    om et billede af din kræft.
  • 3:20 - 3:22
    Jeg snakkede med den og sagde,
  • 3:22 - 3:27
    "Okay kræft,
    jeg er mere end bare dig.
  • 3:27 - 3:29
    Jeg har mere i mig end dig."
  • 3:29 - 3:35
    En kur hvad enten den er,
    skal håndtere hele min person.
  • 3:35 - 3:41
    Den næste dag, forlod jeg hospitalet
    imod deres anbefaling.
  • 3:41 - 3:46
    Jeg havde besluttet at ændre
    mit forhold med min kræft
  • 3:46 - 3:48
    og ville målbevidst
    lære mere om min kræft
  • 3:48 - 3:52
    før jeg ville gå igennem noget
    så drastisk som en operation.
  • 3:54 - 4:01
    Jeg er en kunster og bruger flere
    forskellige Open Source-teknologier
  • 4:01 - 4:03
    og tilgængelig information i mit erhverv.
  • 4:03 - 4:10
    Så mit bedste bud var at få det hele
    ud af døren, få dataen ud i verdenen
  • 4:10 - 4:15
    og bruge det på den måde at alle
    kunne få adgang til det.
  • 4:16 - 4:20
    Jeg lavede en hjemmeside
    som blev kaldt La Cura,
  • 4:20 - 4:23
    hvor jeg så gemte min
    medicinske optegnelser.
  • 4:23 - 4:25
    Jeg var faktisk nødt til at "hacke" dataene,
  • 4:25 - 4:29
    men det er en ting vi kan tale om
    i en anden samtale.
  • 4:29 - 4:31
    (Latter)
  • 4:31 - 4:33
    Jeg havde kaldt hjemmesiden
    La Cura.
  • 4:33 - 4:36
    La Cura på Italiensk betyder "kuren".,
  • 4:36 - 4:38
    fordi for mange forskellige kulturer
  • 4:39 - 4:43
    har ordet "kur" en helt anden
    definition og betydning.
  • 4:43 - 4:45
    I den Vestlige kultur,
  • 4:45 - 4:49
    betyder "kur" udryddelsen
    eller afbrydelsen af en sygdom,
  • 4:49 - 4:51
    men i andre kulturer,
  • 4:51 - 4:54
    f.eks. det kunne være
    en kultur i Asien,
  • 4:54 - 4:58
    Middelhavet, Latinamerika eller Afrika
  • 4:58 - 5:00
    kan det have mange andre
    betydninger.
  • 5:01 - 5:06
    Selvfølgelig var jeg interesseret
    i lægernes opfattelse
  • 5:06 - 5:08
    og meninger fra
    udbydere af sundhedspleje,
  • 5:08 - 5:14
    men jeg var også interesseret
    i kunstnerens kur, poetens kur,
  • 5:14 - 5:16
    i designerens kur
  • 5:16 - 5:20
    eller en musikers kur.
  • 5:21 - 5:24
    Jeg var interesseret i den sociale kur
  • 5:24 - 5:26
    og den psykologiske kur.
  • 5:26 - 5:29
    Jeg var interesseret i den
    spirituelle kur.
  • 5:29 - 5:32
    Jeg var interesseret i den
    følelsesmæssige kur.
  • 5:32 - 5:35
    Fundamentalt var jeg interesseret
    i hvilken som helst kur.
  • 5:37 - 5:41
    Og, det fungerede.
  • 5:41 - 5:44
    La Cura hjemmesiden gik viral.
  • 5:44 - 5:49
    Jeg modtog masser af interesse fra pressen
    fra Italien og udenlandsk
  • 5:49 - 5:54
    og fik hurtig mere end
    500,000 henvendelser
  • 5:54 - 5:56
    fra emails, social media osv.
  • 5:56 - 6:00
    Mange af dem var forslag
    på hvordan kræften kunne helbedres,
  • 6:00 - 6:03
    men de fleste var mere omkring
    hvordan jeg kunne helbrede mig selv
  • 6:03 - 6:05
    som et individ og person.
  • 6:06 - 6:10
    F.eks. tusindvis af videoklip,
  • 6:10 - 6:14
    billeder, fotografier, kunstfremvisninger
  • 6:14 - 6:16
    blev produceret for La Cura.
  • 6:17 - 6:20
    Her er et eksempel af Francesca Fini
    i hendes fremvisning.
  • 6:21 - 6:25
    Et andet eksempel var Patrick Lichty,
  • 6:26 - 6:30
    han lavede en 3D skulptur af min svulst
  • 6:30 - 6:33
    og satte den op for salg på Thingiverse.
  • 6:33 - 6:35
    Køb, nu kan du også have min kræft!
  • 6:35 - 6:38
    (Latter)
  • 6:38 - 6:41
    Hvilket er trøstende,
    hvis du tænker over det,
  • 6:41 - 6:43
    vi kan dele vores kræft.
  • 6:44 - 6:47
    Og det her blev større og større
  • 6:47 - 6:50
    jeg hørte fra professorer, traditionelle
    medicinske eksperter,
  • 6:50 - 6:52
    adskillige forskere, læger
  • 6:52 - 6:54
    alle tog kontakt med mig for at give
    deres råd.
  • 6:54 - 6:56
    Med al denne information og support
  • 6:56 - 7:02
    var jeg istand til at samle et hold
    af adskillige neurokirurger,
  • 7:02 - 7:05
    traditionelle doktorer,
  • 7:05 - 7:11
    onkologer og mange
    hundrede frivillige
  • 7:11 - 7:14
    med hvem jeg kunne diskutere
  • 7:14 - 7:20
    den information jeg modtog,
    hvilket var utrolig vigtigt.
  • 7:20 - 7:26
    Og sammen var vi istand til at formulere
    en strategi for min egen kur
  • 7:26 - 7:30
    i mange forskellige sprog fra
    adskillige kulturer.
  • 7:30 - 7:33
    Den nuværende strategi
    omfatter nu hele verden
  • 7:33 - 7:36
    og årevis af fælles
    historie
  • 7:36 - 7:38
    hvilket er helt bemærkelsesværdigt
    for mig.
  • 7:38 - 7:39
    [Operationen]
  • 7:39 - 7:44
    Min efterfølgende MRI viste, heldigvis,
    lidt til ingen vækst af min kræft.
  • 7:45 - 7:48
    Så jeg var istand til at tage min tid
    før operationen
  • 7:48 - 7:52
    Jeg valgte den doktor,
    jeg ville arbejde med.
  • 7:52 - 7:54
    Jeg valgte det hospital,
    jeg havde mest lyst til.
  • 7:54 - 7:58
    Alt imens jeg blev supporteret
    af tusindvis af folk,
  • 7:58 - 8:02
    men ingen som følte medlidenhed.
  • 8:02 - 8:07
    Alle havde en klar følelse af at
    de tog en aktiv rolle
  • 8:07 - 8:09
    i at hjælpe mig med at få det bedre
  • 8:09 - 8:13
    og dette var den mest vigtigste del
    af La Cura.
  • 8:14 - 8:15
    Hvad er resultaterne?
  • 8:16 - 8:18
    Jeg har det godt, som i kan se, ret godt.
  • 8:18 - 8:24
    (Bifald)
  • 8:24 - 8:28
    Jeg har haft fantastiske nyheder
    siden operationen.
  • 8:28 - 8:33
    Jeg havde kun en lille ufarlig glioma
  • 8:33 - 8:38
    hvilket er en "god" slags kræft
    hvilket ikke vokser meget.
  • 8:38 - 8:41
    Jeg har fuldstændig ændret
    mit liv og min livsstil.
  • 8:42 - 8:47
    Alting fra La Cura var designet med
    omtanke for at have mig engageret
  • 8:48 - 8:52
    helt indtil de helt sidste minutter
    af min operation,
  • 8:52 - 8:54
    hvilket var meget intens.
  • 8:54 - 8:58
    En matrix af elektroder
    var implanteret i min hjerne,
  • 8:58 - 9:00
    i denne side,
  • 9:00 - 9:06
    for at bygge et funktionelt kort op
    af hvordan min hjerne reagerede.
  • 9:06 - 9:09
    Og op indtil kun sekunder før operationen
  • 9:09 - 9:15
    var vi i stand til at diskutere
    dette funktionelle kort af min hjerne,
  • 9:15 - 9:21
    med lægerne, for at forstå
    hvilken risko jeg var ude i
  • 9:21 - 9:24
    og hvis der var nogle risici jeg gerne
    ville undgå.
  • 9:24 - 9:26
    Selvfølgelig, var der det.
  • 9:26 - 9:28
    [Åbenhed]
  • 9:28 - 9:33
    Denne åbenhed var virkelig
    den fundamentale del af La Cura.
  • 9:33 - 9:37
    Tusindvis af folk delte
    deres historier, deres erfaringer.
  • 9:37 - 9:42
    Læger fik en chance for at snakke med folk
    de ikke typisk konsultere
  • 9:42 - 9:48
    når de tænker på og arbejder med kræft.
  • 9:48 - 9:52
    Jeg ser mig selv som en autonom stiftelse,
    en løbende tilstand af oversættelse
  • 9:52 - 9:54
    blandt mange forskellige sprog,
  • 9:54 - 9:59
    hvor videnskab møder sindsbevægelser
  • 9:59 - 10:03
    og konventionel forskning
    møder traditionel forskning.
  • 10:03 - 10:05
    [Samfund]
  • 10:05 - 10:09
    Et andet meget vigtig element af La Cura
  • 10:09 - 10:17
    var at føle sig som en del af et utrolig
    engageret og tilsluttet samfund
  • 10:17 - 10:23
    hvis velvære var afhængig
    af velværet af alle dets komponenter.
  • 10:24 - 10:29
    Denne globale orkestrering
    er min Open-Source kur for kræft,
  • 10:30 - 10:31
    Og som jeg føler det,
  • 10:31 - 10:34
    er det ikke blot en kur for mig,
    men for os alle.
  • 10:34 - 10:35
    Tak skal i have.
  • 10:35 - 10:38
    (Bifald)
Title:
Hvad skete der da min hjernekræft blev Open Source?
Speaker:
Salvatore Iaconesi
Description:

Da kunstneren, Salvatore Iaconesi, fik konstateret hjernekræft nægtede han at være en passiv patient. Hvilket Salvatore understreger betyder "den som venter". Istedet hackede han sig adgang til røntgen billederne af hans hjerne, uploadede dem til internettet og inviterede alle til at komme med idéer til en "kur". Dette resulterede i at han fik alt fra medicinal rådgivning til kunst, musik og følelsesmæssig støtte fra mere end en halv million folk fra hele verden.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:52

Danish subtitles

Revisions