故事:我们身份的遗产 - Awele Makeba
-
0:00 - 0:13(音乐)
-
0:13 - 0:19我是Awele
Alice的女儿 Ruth的孙女 -
0:19 - 0:24Alice大妈和Madir Corine的曾孙女
-
0:24 - 0:30Anna和Zitii Benyen的玄孙女
-
0:30 - 0:32我希望
-
0:32 - 0:37在服务他人的同时 找到最好的自己
-
0:37 - 0:41我爸爸曾经讲故事给我听
-
0:41 - 0:43我爸爸会说
-
0:43 - 0:46我希望你知道你是谁 从何处而来
-
0:46 - 0:51这会引导你 成为你必须成为的人
-
0:51 - 0:53姑娘 你好好听我讲故事
-
0:53 - 0:55你不会在书里读到这个故事
-
0:55 - 0:57你的老师也不会告诉你
-
0:57 - 1:00但你需要理解你是谁
-
1:00 - 1:02那成了我想要说的故事里
-
1:02 - 1:05的一个指导性原则
-
1:05 - 1:09关于我们身份的故事
-
1:09 - 1:13我常常听到别人说 孩子是未来
-
1:13 - 1:15但是那句陈词滥调究竟意味着什么
-
1:15 - 1:17我们又要怎么准备
-
1:17 - 1:20所以我寻找了关于年轻人的故事
-
1:20 - 1:21他们作为改革者
-
1:21 - 1:23留给后人的遗产
-
1:23 - 1:26你们现在拥有的力量
-
1:26 - 1:30今天
-
1:30 - 1:33我想说的故事
-
1:33 - 1:36发生在1955三月2日
-
1:36 - 1:39这个故事关于一个勇敢的16岁女孩
-
1:39 - 1:42她叫Claudette Colvin
-
1:42 - 1:43而历史在当下得以重现
-
1:43 - 1:46因为一周前的今天 在旧金山
-
1:46 - 1:47我的中学学生
-
1:47 - 1:49表演了我写的作品
-
1:49 - 1:52“改革者”
-
1:52 - 1:55首先重现了普莱西案
-
1:55 - 1:57从1892到1896年
-
1:57 - 2:00布朗诉托皮卡教育局案
由Barbara Rose Johns发起的 -
2:00 - 2:02学生领导的罢工
-
2:02 - 2:06再到Claudette Colvin和
联合抵制蒙哥马利公车运动 -
2:06 - 2:09最终到1960年的静坐示威
-
2:09 - 2:13由学生领导的非暴力示威行动
-
2:13 - 2:16我要跟大家讲这个故事
-
2:16 - 2:19还想说一说
-
2:19 - 2:22我对此的案例研究工作
-
2:22 - 2:28我上车投了币 然后跑到后面
-
2:28 - 2:31和其他有色人种小孩一起
这样司机不会在我们还没坐稳的时候 -
2:31 - 2:32就开车
-
2:32 - 2:37而且 白人也不想我们站在过道上 站在他们身边
-
2:37 - 2:40等我走到后面 发现有色人种的车位坐满了
-
2:40 - 2:43所以我做到了中间
-
2:43 - 2:44我坐在最后一排的左边
-
2:44 - 2:46靠窗的位置
-
2:46 - 2:49我当时没多想
-
2:49 - 2:52”嘿“
-
2:52 - 2:55我不认识旁边这个略年长我一些的姑娘
-
2:55 - 2:57所以我就望着窗外
-
2:57 - 3:00司机又开过几站 更多的人上了车
-
3:00 - 3:01有白人 也有有色人种
-
3:01 - 3:04很快就没有空位了
-
3:04 - 3:07”让座“ 司机大吼
-
3:07 - 3:08有色人种开始起身
-
3:08 - 3:11白人坐到他们原先的位子上
但我没有动 -
3:11 - 3:15我身边和其他两个姑娘都没有起身
-
3:15 - 3:17我知道这里不是禁区
-
3:17 - 3:21“都快点给我让座!”
-
3:21 - 3:22我身边的姑娘立刻站起来了
-
3:22 - 3:24她站在过道上 然后另外两个女孩也让座了
-
3:24 - 3:27但我对自己说 这里不是禁区
-
3:27 - 3:29司机抬头
-
3:29 - 3:33看看后视镜
-
3:33 - 3:37他停下车 一位孕妇 Hamilton太太上了车
-
3:37 - 3:39她走到后面坐下
-
3:39 - 3:42不知道司机想让我让座
-
3:42 - 3:44她在我身边坐下
-
3:44 - 3:47“你们俩赶紧给我站起来 好让我开车!”
-
3:47 - 3:51“司机先生 我付了钱 我付了车费啊
-
3:51 - 3:53我有权 宪法赋予我…“
-
3:53 - 3:57“宪法?真是笑死人了 我来报警”
-
3:57 - 3:59他下车 拦下两名司机
-
3:59 - 4:00他们来了
-
4:00 - 4:04他们上了车
-
4:04 - 4:06看着Hamilton太太说
-
4:06 - 4:09“你们俩马上给我起来 让司机继续开车”
-
4:09 - 4:12“先生 我付了车费 我是孕妇
-
4:12 - 4:15如果让我让座 我会很不舒服的 先生”
-
4:15 - 4:18“先生 我也付了我的车费 我有这个权利
-
4:18 - 4:20是宪法赋予我的权利
-
4:20 - 4:21我也是美国公民
-
4:21 - 4:23你们去看宪法修正案第13条和第14条
-
4:23 - 4:25上面就这样写着
-
4:25 - 4:27我懂法律 我的老师在学校里教过我
-
4:27 - 4:30我的老师教我们宪法
-
4:30 - 4:32权利法案 独立宣言
-
4:32 - 4:35Patrick Henry的不自由毋宁死演讲
我甚至能背下来 -
4:35 - 4:38我的老师 她能看透我们
-
4:38 - 4:40知道我们在想些什么
-
4:40 - 4:43她会说 “你是谁?嗯?
-
4:43 - 4:46你此时此刻是谁?
-
4:46 - 4:48是大家所认为的
-
4:48 - 4:49他们从外表看到的你吗
-
4:49 - 4:51你的内心呢? 你怎么思考?
-
4:51 - 4:53怎么感受? 你相信什么?
-
4:53 - 4:56尽管阻碍重重
-
4:56 - 4:58你还愿意为你的信仰挺身而出吗
-
4:58 - 5:00就因为你“不同”
-
5:00 - 5:04你们爱你们美丽的褐色皮肤吗,孩子们? 嗯?
-
5:04 - 5:07你是美国人吗?
-
5:07 - 5:09是一个美国人意味着什么?嗯?
-
5:09 - 5:13今晚的作业 写一篇论文
题目是:作为美国人意味着什么 -
5:13 - 5:15你们需要知道自己是谁 孩子们!”
-
5:15 - 5:18我的老师 她教我们历史和时事
-
5:18 - 5:21她说这样才能理解我们身边发生的事情
-
5:21 - 5:24而我们才能有所作为
-
5:24 - 5:27“老师 我只知道我恨种族隔离法案
-
5:27 - 5:29我还知道如果我的生活没什么盼头的话
-
5:29 - 5:31也没什么值得我去奋斗的了
-
5:31 - 5:32所以 不自由 母宁死!
-
5:32 - 5:35啊! 我不管 就把我关进监狱吧“
-
5:35 - 5:38他们把她拖下车
-
5:38 - 5:41然后 Claudette Colvin
-
5:41 - 5:43坐在警车后座
-
5:43 - 5:48手被铐在车窗上
-
5:48 - 5:53第二年 1956年五月11日
-
5:53 - 5:57Claudette Colvin成为了联邦法庭
-
5:57 - 5:59Browder对Gayle案的关键证人
-
5:59 - 6:02她 一个18岁的青年
-
6:02 - 6:08和另外两位女士 还有Browder夫人
-
6:08 - 6:13他们的案子 Browder对Gayle案
上诉到了高等法院 -
6:13 - 6:17Brown对教育委员会一案里 宪法修正案第14条
-
6:17 - 6:24和她当天有力的证词 改变了历史
-
6:24 - 6:27为什么我们不知道这个故事?
-
6:27 - 6:28联合抵制蒙哥马利公车运动
-
6:28 - 6:30我们听说过Rosa Parks(拒绝给白人让座)
马丁路德金 -
6:30 - 6:33他们永远被大家崇敬
-
6:33 - 6:36但是女性在那次运动中发挥的作用
-
6:36 - 6:40Claudette作为参与者
-
6:40 - 6:44它教会我们重要的教训
-
6:44 - 6:48作为一个参与者意味着什么
-
6:48 - 6:52作为一个民主社会里负责任的公民意味着什么?
-
6:52 - 6:56那些勇气和信念的教导又意味着什么?
-
6:56 - 6:59所以我找到了有年轻人参与的自由运动
-
6:59 - 7:02这样他们就能探索这些伟大的想法
-
7:02 - 7:05关于你的身份 你所选择的身份
-
7:05 - 7:07和强加于你的身份
-
7:07 - 7:09社会一员意味着什么
-
7:09 - 7:13谁能成为一员?我们怎么修正它?
-
7:13 - 7:17美国的种族、暴力
-
7:17 - 7:20和参与性公民权
-
7:20 - 7:24这些故事让我有机会
-
7:24 - 7:29提及未曾提及的、别人害怕的故事
-
7:29 - 7:34在俄勒冈州的尤金市 一个年轻的金发蓝眼中学男生
-
7:34 - 7:36他在表演完对话时问
-
7:36 - 7:39“可是 Awele老师 种族主义已经结束了 对吗?”
-
7:39 - 7:41我不想回答他 我说
-
7:41 - 7:43问问你旁边的同学
-
7:43 - 7:45看看你能不能有什么发现
-
7:45 - 7:47我给他们四分钟的谈话时间
-
7:47 - 7:54很快 他们很快讲起了
自己的社区里各种种族歧视的故事和迹象 -
7:54 - 7:57一个旧金山的高中女生写信给我 她写道
-
7:57 - 8:02我本来不想去学校 可后来我听说有集会我就去了
-
8:02 - 8:06听完学生讲话和你的表演
-
8:06 - 8:08我想我应该组织我的朋友
-
8:08 - 8:11我们应该去董事会会议
-
8:11 - 8:13跟他们说 我们要求上
-
8:13 - 8:17加州大学要求的A-G高等预备课程
-
8:17 - 8:21今天 我跟你们讲这个故事
-
8:21 - 8:24传承过去的年轻人留下的遗产
-
8:24 - 8:27给我们指明道路
-
8:27 - 8:31做出他们想看见的改变
-
8:31 - 8:33像Claudette Colvin一样
-
8:33 - 8:37因为她在阿拉巴马州的蒙特玛利
-
8:37 - 8:40推翻了种族隔离的合法性
-
8:40 - 8:42谢谢
-
8:42 - 8:45(掌声)
-
8:47 - 8:49谢谢
- Title:
- 故事:我们身份的遗产 - Awele Makeba
- Description:
-
短篇小说家、教育家Awele Makeba将表演艺术和历史结合到一起,讲述了一个充满力量的美国民权运动故事。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 09:02
Dimitra Papageorgiou approved Chinese, Simplified subtitles for Stories: Legacies of Who We Are - Awele Makeba | ||
Qiwen Lu accepted Chinese, Simplified subtitles for Stories: Legacies of Who We Are - Awele Makeba | ||
Sherry Chen edited Chinese, Simplified subtitles for Stories: Legacies of Who We Are - Awele Makeba | ||
Sherry Chen edited Chinese, Simplified subtitles for Stories: Legacies of Who We Are - Awele Makeba | ||
Sherry Chen edited Chinese, Simplified subtitles for Stories: Legacies of Who We Are - Awele Makeba | ||
Choi chi won declined Chinese, Simplified subtitles for Stories: Legacies of Who We Are - Awele Makeba | ||
Choi chi won declined Chinese, Simplified subtitles for Stories: Legacies of Who We Are - Awele Makeba | ||
Xichen Zhu edited Chinese, Simplified subtitles for Stories: Legacies of Who We Are - Awele Makeba |